
LUMEN CENTER ITALIA S.r.l.
LUMEN CENTER ITALIA S.r.l.LUMEN CENTER ITALIA S.r.l.
LUMEN CENTER ITALIA S.r.l.
Design: VillaTosca Design ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG
Classe1
230V 50 Hz
n° 8 x max 60W G9 ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ACHTUNG
Usare esclusivamente lampadine alogene
UV Stop - bassa pressione
Utiliser seulement des ampoules halogènes
UV - stop , basse pression
Use only halogen bulbs ATTENZIONE: ATTENTION: CAUTION: VORSICHT:
UV- stop , low pressure.
Nur Halogengluehbirne UV - stop, mit
Niederdruck AVVERTENZA AVERTISSEMENT WARNING SICHERHEITSHINWEISE
MADE IN ITALY
LUMEN CENTER ITALIA s.r.l.
Via Donatori del Sangue 37
200 0, S. Stefano Ticino (Mi) Italy
e-mail: info@lumencenteritalia.com
www.lumencenteritalia.com
4) Fasten the ceiling-rose cover (G) by the
mounting grain. (Fig. 1)
4) Die Deckenrose-Deckung (G) mit Schrauben
befestigen. (Fig. 1)
The sign shown on the device indicates
that the product must be thrown out in a
different manner than with the urban
3) Effettuare i collegamenti elettrici connettendo i
cavi di alimentazione al morsetto (B) e la messa
a terra al faston dopo averli protetti con l'apposita
guaina (C). (Fig.2)
2) Bloquer la tige au corp de la lampe au moyen
du tube fileté et du écrou. Ensuite le fixer à
l'étrier (A) au moyen d'un autre écrou. (Fig. 1)
3) For electrical connections insert the feeder
cables into the clamp (B) and the earthling,
through the fastener, after protecting them with
the proper sleeve (C). (Fig.2)
3) Lock the tige to the lamp body by the
threaded tube and the nut. Then fix it to the
hanger (A) with another nut. (Fig.1)
Das auf dem Gerät wiedergegebene
Symbol zeigt an, dass das Produkt
getrennt vom Stadtüll entsorgt werden
3) Der Stab dem Lampekörper unter Verwendung
des geschnitten Rohrs und der Muttern sperren.
Deshalb ihn dem Bügel (A) unter Verwendung ein
anderereMuttern befestigen. (Fig.1)
4) Fissare il copri rosone (G) tramite il grano di
fissaggio. (Fig.1)
Die Sicherheit des Gerätes ist nur garantiert wenn
die folgenden Vorschriften eingehalten
aufzubewahren.
Montage, Wartung und Lampenwechsel dürfen
nur nach Unterbrechung des Netz-Anschlusses
durchgeführt werden.
Nie die höchste angegebene Leistung
überschreiten.
Die Leuchte ist von qualifizierten Fachleuten im
Einklang mit der Bestimmung HD 384 zu
installieren.
La sureté de l'appareil est garantie avec
l'utilisation appropriée des instructions
suivantes. Il est donc nécessaire de les garder.
Toutes les opérations de montage, entretien et
remplacement de l'ampoule ne doivent etre
effectuées qu'après avoir coupé le courant.
Il ne faut pas dépasser la puissance maximum
indiquée.
L'installation doit être effectuée par des
installateurs agréés, conformément à la norme
HD 384.
The safety of the fitting is guaranteed by the
correct use of the following instructions. It is
therefore necessary to keep them.
When carrying out all assembly, maintenance
and lamp replacement operations, make sure
that the power is off.
Do not exceed the maximum power indicated.
The fitting should be installed by qualified
installers to comply with the HD 384 standards.
La sicurezza dell'apparecchio é garantita
dall'osservanza di queste istruzioni pertanto si
raccomanda di conservarle.
Tutte le operazioni di montaggio, manutenzione e
sostituzione lampadine, vanno eseguite
assicurandosi che la rete d’alimentazione sia
disinserita.
Non deve essere superata la potenza massima
indicata.
L'installazione deve essere effettuata da
installatori qualificati nel pieno rispetto della
normativa.
4) Fixer la rosace grace a la vis de fixation.
(Fig. 1)
Il simbolo riportato sull'apparecchio indica
che il prodotto deve essere smaltito in
modo differenziato dai rifiuti urbani.
Le symbole montré sur l'appareil indique
que le produit doit être éliminé d'une
autre façon que celle avec les déchets
2) Bloccare la tige al corpo lampada tramite il
tubo filettato e il dado. Quindi fissarlo alla staffa
(A) tramite un altro dado. (Fig.1)
1) Fixer l'attache murale (A) au plafond au
moyen des chevilles à expansion prévues à cet
effet. (Fig.1)
1) Fissare la staffa (A) al soffitto mediante gli
appositi tasselli ad espansione.(Fig.1)
1) Wandverankerung (A) an der Decke unter
Verwendung den entsprechenden Dübeln
befestigen. (Fig.1)
3) Die elektrischen Anschlüsse werden
hergestellt, indem die Speisekabel und die
Erdung durch Fastender, die zuerst durch den
Kabelmantel (B) geschützt werden müssen, an
die Klemme (C) angeschlossen werden. (Fig. 2)
1) Fix wall attachment (A) to the ceiling using
expansion plugs. (Fig.1)
3) Effectuer les connections électriques en
connectant les cables d'alimentation à la borne
(B) et le fil de la mise à terre au moyen du faston
après les avoir protégés au moyen de la gaine
spéciale (C). (Fig.2)