Lumina CLOE User manual

CLOE
CLOE Morsetto
design by
Tommaso Cimini
Istruzioni
Hinweisungen
Instructions
Instrucciònes
h MAX
50 mm
12
3

I
Lampada alogena snodabile ed orientabile, diffusore girevole 360°, con
attacco a jack.
E’dotata di una lampadina alogena da max 50W 12V attacco GY 6,35.
Il simbolo indica la distanza minima da rispettare verso l’oggetto
illuminato.
Apparecchio installabile direttamente su superfici normalmente
infiammabili.
Apparecchio in classe II (doppio isolamento).
Solo per uso interno. MONTAGGIO
Togliere tensione all’impianto elettrico o scollegare la spina prima di
effettuare qualsiasi operazione sull’apparecchio (montaggio, sostituzione
lampadina, pulizia ecc.).
(Fig. 1 - solo Cloe Morsetto - cod.08)
•Applicare il morsetto bloccandolo al supporto mediante l’apposita vite.
Applicazione a parete:
•Prendere il supporto in nylon e fissarlo a parete in senso verticale.
•Applicare il morsetto bloccandolo al supporto mediante l’apposita vite.
(Fig.2)•Svitare le viti parzialmente ed inserire la protezione come indicato.
(Fig. 3) •Inserire nell’apposito foro della base, del morsetto o del cilindro,
il braccio della lampada facendo pressione fino ad ottenere lo“scatto” di
innesto.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
•Togliere tensione all’impianto elettrico o scollegare la spina. Attendere
che l’apparecchio sia freddo. In caso di sostituzione della lampadina
alogena utilizzarne una alogena autoprotetta .
•Utilizzare solo lampadine a bassa pressione attacco GY 6,35 da max.50W 12V.
•Assicurarsi che la nuova lampadina non venga toccata con le mani nude
ad evitare che si depositino sulla lampadina stessa tracce di unto; se
ciò avvenisse pulirla con del cotone o panno bagnati di alcool. Lasciare
asciugare bene prima di accendere la lampada.
Apparecchio con cablaggio tipo Y: se il cavo di alimentazione risultasse
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di
assistenza o da personale qualificato al fine di evitare pericoli.
La sicurezza dell’apparecchio è garantita dalla osservanza di queste
istruzioni pertanto si raccomanda di conservarle.
GARANZIA Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia
valide nella rispettiva nazione. La garanzia viene riconosciuta soltanto se
accompagnata dal documento giustificativo dell’acquisto.
Dreh-und schwenkbare Halogenlampe, um 360° drehbarer Reflektor mit
Bajonettsockel.
Niederdruckhalogenlampe max. 50W 12V, Fassung GY 6,35.
Das Symbol zeigt den zu beachtenden Mindestab stand zum
beleuchtenden Gegenstand auf.
Das Gerät kann auf normal entzündbaren Flächen montiert werden.
Gerät in II Isolierungsklasse (Doppelisolierung).
Nur für Innenbereich geeignet.
MONTAGE
Vor jedem Eingreif an der Leuchte (Leuchtmittelaustausch, Reinigung
usw.) Spannung unterbrechen oder Stecker herausziehen.
(Abb. 1 – nur Cloe Morsetto – Kod.08)
•Die Klemme mit der dazugehörigen Schraube durch Blockierung am
Sockel anbringen.
•Anbringung der Lampe an der Wand (Klemmlampe). Den Nylonhalter
nehmen und senkrecht an der Wand befestigen.
•Die Klemme mit der dazugehörigen Schraube durch Blockierung am
Sockel anbringen.
(Abb. 2) •Die Schrauben leicht lösen und die Schutzvorrichtung wie
gezeigt einfügen.
(Abb. 3) •Den Lampenarm unter Druck bis zum Anschlag in die dafür
vorgesehene Öffnung im Fuss, in die Klemme oder in den Zylinder
einführen.
AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS
•Spannung unterbrechen oder Stecker ausziehen.
•Solange warten, bis die Leuchte kalt wird.
Wenn das Leuchtmittel gewechselt werden muss, bitte ein
selbstschuetzendes Leuchtmittel verwenden .
•Nur Niederdruckleuchtmittel mit Fassung GY 6,35 max. 50W 12V
verwenden.
•Bitte beachten, daß das neue Leuchtmittel nicht mit blossen Händen
berührt wird, um evtl. Rückstände auf dem Leuchtmittel zu vermeiden;
mit Watte oder Tuch und Alkohol reinigen. Vor Einschalten der Leuchte
trocknen lassen.
Leuchte mit Verkabelung Typ Y: Sollte das Kabel beschädigt sein, muss
dieses vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder Fachpersonal
ausgetauscht werden,um Gefahren zu vermeiden.
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet,wenn diese
Montageanleitung genau beachtet wird.Wir empfehlen daher diese
aufzubewahren.
GARANTIE Für dieses Gerät gelten die im Kaufland herausgegebenen
Garantiebedingungen. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in
jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
D
Flexible, swivel halogen lamp, 360° orientation diffuser with bayonet
attachment.
It is equipped with a low pressure and reduced U.V. rays emission halogen
bulb 50W 12V, socket GY 6,35.
The remark on the reflector points out the minimum distance to
be kept from objects.
Fitting suitable for mounting on normally flammable surfaces.
Light fitting built in second insulating class (double insulation).
Only for interiors.
MOUNTING
Always disconnect the current from the general main switch or unplug the
fitting before carrying out any operation (mounting,cleaning,replacing of
bulb etc.)
(Fig. 1 - for Cloe Morsetto only - code 08)
•Fix clamp with special screw blocking bracket.
Application to wall of clamp lamp
•Fix the nylon support vertically to the wall.
•Fix clamp with special screw blocking bracket.
(Fig. 2) •Partially loosen the screws and insert the protective element as
shown.
(Fig. 3) •Insert the arm of the lamp into the special hole at the base, at the
clamp or at the cylinder, applying pressure until it“clicks”into position.
BULB REPLACEMENT
•Unplug the same or switch off the main.
•Let the light fitting and the bulb cool down before touching it with the
hands.
In case of halogen lamp replacement please use a self shielded tungsten
halogen lamp only .
•Only use low pressure max 50W / 12V halogen bulbs, socket GY 6,35.
•Make sure that the bulb is never touched with bare hands in order to
avoid to leave any grease on the bulb itself; in the event of contact clean
the bulb with an alcohol wet cloth.Let it dry before switchingon the lamp.
Light fitting with wiring type Y: if the feeding cable results damaged, it
must be replaced by the manufacturer,by an authorized after sales service
or by a qualified technician,in order to avoid any danger.
Carefully read the instructions before assembling the light fitting
which is guaranteed safe and reliable when it has been correctly
installed and properly used.We recommend to conserve the
instructions.
GUARANTEE This light fitting is guaranteed under the conditions in force in
the Country of sale. For claims under guarantee, the sales receipt must be
shown.
GB

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA D’UTILIZZO
L’apparecchio di illuminazione che avete acquistato è costruito secondo le vi-
genti normative di sicurezza europee ed è stato collaudato e certificato da un
Istituto qualificato per il marchio di qualità.
L’utilizzo sicuro di apparecchi elettrici con parti ad elevata temperatura
richiede, oltre alla normale prudenza, l’osservanza delle seguenti istru-
zioni.
Leggere attentamente e conservare le istruzioni allegate all’apparecchio
per future necessità.
Si consiglia di far installare l’apparecchio da personale specializzato.
Non usare l’apparecchio per usi impropri non previsti dal normale utilizzo se-
condo la tipologia per la quale è stato progettato.
Non montare lampadine di potenza superiore o diverso tipo da quelle indi-
cate nelle istruzioni di montaggio e sulle etichette apposte sull’apparecchio
stesso.
Per sostituire la lampadina o pulire l’apparecchio SI DEVE:
a) staccare la spina se l’apparecchio ne è munito o togliere
la tensione elettrica dell’impianto;
b) lasciare raffreddare completamente la lampadina e l’apparecchio
prima di toccarlo con mani.
NON PULIRE MAI l’apparecchio acceso o ancora caldo.
NON UTILIZZARE liquidi infiammabili per la pulizia.
Tenere presente che le parti in vetro, lampadina compresa, possono rompersi
costituendo frammenti taglienti,pertanto usare molta cautela nel maneggiar-
li.
Non installare apparecchi in zone ove possano facilmente essere urtati,in par-
ticolar modo tenereli lontano dalla portata dei bambini.
Non montare l’apparecchio troppo vicino a materiali facilmente infiammabili
come tende o altro e non coprire l’apparecchio impedendone il raffredda-
mento.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato o si verificassero altri gua-
sti o funzionamenti anomali, far riparare l’apparecchio da un punto vendita
Lumina.
ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Das erworbene Beleuchtungsgerät ist gemäß den derzeit geltenden Europäi-
schen Sicherheitsnormen konstruirt worden und wurde von einem qualifizier-
ten Institut für Qualitätszeichen geprüft und zertifiziert.
Der sicherer Gebrauch von elektrischen Geräten mit Teilen in erhöhter
Temperatur, verlangt neben der gewöhnlichen Vorsicht, die Beachtung
der folgenden Anweisungen:
Die dem Gerät beigefügte Gebrauchsanweisungen genau durchlesen
und für zukünftige Bedarfsfälle aufheben.
Es wird empfohlen, das Gerät durch qualifiziertes Personal installieren zu las-
sen.
Das Gerät nicht für unangebrachte Zwecke nutzen, die nicht zum normalen
Gebrauch zählen, gemäß der Typologie für welche es geplant wurde.
Keine Leuchtmittel mit höherer Stärke oder anderen Typs verwenden, als in
den Anweisungen und Beschriftungen auf dem Gerät selber angegeben.
Um das Leuchtmittel auszuwechseln oder das Gerät zu reinigen muß man:
a) Stecker ausziehen oder Spannung unterbrechne.
b) Das Leuchtmittel und das Gerät vollständig erkalten lassen, bevor es mit
den Händen berührt wird.
Nie das eingeschaltete oder warme Gerät reinigen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zum Reinigen benutzen.
Zur Kenntnis nehmen, daß die Glasteile, Leuchtmittel eingeschlossen, zerbre-
chen können und dadurch scharfe Scherben entstehen können, deshalb sehr
vorsichtig damit umgehen.
Nicht an Stellen installieren, wo sie leicht zu stoßen sind, vor allem in Rei-
chweite von Kindern fernhalten.
Das Gerät nicht zu nahe an leicht brennbaren Materialien wie Gardinen oder
anderem installieren und das Gerät nicht abdecken um die Abkühlung zu ve-
rhindern.
Kindern nicht zulassen, mit dem Gerät zu spielen.
Sollte das Beschickungskabel beschädigt sein oder andere Schäden oder
abweichendes Funktionieren eintreten, sollte das Gerät bei einem Lumina-
Stützpunkthändler repariert werden.
Lampe halogène avec bras articulé et réflecteur orienrables sur 360° et
attache à jack.
Source halogène à basse pression et “UV STOP” de 50W 12V douille GY
6,35.
Les inscriptions indiquent la distance minimale à respecter
entre ce dernier et l’objet à illuminer.
Appareil apte au montage sur les surfaces normalement inflammables.
Appareil en classe d’isolation II (double isolation).
Emploi à l’intérieur exclusivement.
MONTAGE
Coupez le courant du réseau et déconnectez la prise avant d’effectuer
toute sorte d’opération sur cet appareil (Montage, remplacement de
l’ampoule, nettoyage etc.).
(Fig. 1 - pour Cloe Morsetto seulement - cod. 08)
•Positionner l’étau et le bloquer à l’aide de la vis prévue à cet effet.
Montage en aplique murale du modèle avec étau:
•Prendre le support en nylon fourni avec la lampe et le fixer verticalement
sur le mur.
•Positionner l’étau et le bloquer à l’aide de la vis prévue à cet effet.
(Fig. 2) •Dévisser partiellement les vis et insérer la protection.
(Fig. 3) •Faire pénétrer le jack du bras de la lampe dans son logement situé
sur le socle, sur l’étau our sur le cylindre et exercer une pression jusqu’au
declic.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
•Debrancher la fiche si l’appareil en est muni ou enlever le courant
éléctrique du reseau.
•Laisser l’ampoule et l’appareil se refroidir complètement avant des les
toucher avec vos mains.
En cas de remplacement montez une ampoule“auto-protegée” .
•N’utilisez que des ampoules à basse pression avec douille GY 6,35 de
50W 12V.
Appareil avec câblage de typeY:en cas où le câble d’alimentation s’averait
abîmé, celui-ci doit obligatoirement étre remplacé par le fabriquant, par
votre service d’assistance ou par des professionnels experts afin d’éviter
toute sorte de dangers.
La sécurité d’emploi de cette lampe est soumise à l’observation de
ces instructions et il est donc conseillé de les conserver.
GARANTIE Les conditions de garantie sont celles en vigueur dans le Pays
dans lequel l’achat a été effectué. La garantie ne sera appliquée que sur
présentation de la facture d’achat.
F
Lampara halógena articulada y orientable,difusor giratorio 360°,conexión
a jack.
Bombilla de baja presión y limitada emisión de rayos U.V. de 50 W
máximo 12 V (baja tensión), conexión GY 6,35.
La indicación grabada en el reflector indica la distancia minima
a guardar entre la bombilla y el objeto iluminado.
Aparato idóneo para el montaje sobre superficies normalmente
inflamables.
Aparato en clase de aislamiento II (doble aislamiento)
Aparato idóneo solo para interiores.
MONTAJE
Desconectar de la toma de corriente general antes de llevar a cabo
ninguna operación de montaje,limpieza, reemplazo de bombillas etc.
(Fig. 1 - sólo para Cloe Morsetto - cod. 08)
•Aplicar la lámpara bloqueando la mordaza al soporte con el tornillo.
Aplicación a pared (para el modelo mordaza):
•Fijar a la pared el soporte de plástico verticalmente.
•Aplicar la lámpara bloqueando la mordaza al soporte con el tornillo.
(Fig. 2) •Aflojar los tornillos parcialmente e insertar la protección.
(Fig. 3) •Insertar en la perforación predispuesta de la base, de la lámpada
o de cilindro presionando hasta obtener el acoplamiento.
SUBSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
•Quitar el enchufe de la toma elétrica si el aparato va provisto o cortar la
corriente eléctrica de la instalación.
•Dejar enfria totalmente la bombilla y el aparato antes de tocarlo con las
manos.
En caso de sustitución emplear bombillas de tipo“auto-protectivo” .
•Solo utilizar bombillas de baja presion, max 50W 12V, casquillo GY 6,35.
•Asegurarse que la bombilla nueva no sea tocada.
Aparato con cableado de tipo Y: de ser este estropeado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, por un servicio de asistencia autorizado o
por un tecnico profesional,para evitar peligros.
La seguridad del aparato está garantizada con la observancia de
estas instrucciones,por lo tanto se recomienda conservarlas.
GARANTIA Para este aparato, rigen las condiciones de garantía vigentes en
el País de venta. Para disfrutar de las condiciones de garantía, es necesario
presentar el recibo de compra.
E

REMARKS FOR A SAFE USE
The light fitting that you have purchased has been designed and built accor-
ding to European security norms in force and is certified by an appointed In-
stitute for Quality Marks.
The safe use of a light fitting emboding high temperature components
requires, beyond the necessary attention, to carefully follow these in-
structions:
Read carefully and conserve the instructions for the correct use of the
light fitting.
We suggest to have the fitting installed by a specialized technician.
Do not use the light fitting for improper applications, that haven’t been fore-
seen in the project.
Do not use bulbs of higher power than the one specified in the instructions
and on the labels sticked on the light fitting.
When cleaning or changing the bulb of the light fitting,remember to previou-
sly unplug the same or switch off the main.
Let the light fitting and the bulb cool down before touching it with the han-
ds.
Moreover, we suggest to remember:
Never clean the light fitting when hot or under tension.
Never use flammable products to clean the light fitting.
The glass components - bulb included - can break and therefore are dange-
rous if uncarefully handled.
Light fittings should be installed out of the reach of children and in such a
position where they cannot be hit by anything.
Do not install the light fitting too close to flammable materials (curtains, etc.),
nor cover it,to prevent the normal cooling.
Do not allow children to play with the fitting.
In case of troubles, misworking or damage to the cable, contact your Lumina
dealer for checking and repairing.
NOTICES POUR LA SÉCURITÉ D’EMPLOI
L’appareil éclairant que vous avez acheté est construit suivant les normes de sécurité
en vigueur dans la Communauté Européenne, et il a été testé et certifié par un insti-
tut qualifié pour le marquage de qualité.
Au bout de l’utilisation plus sûre d’appareils éléctriques avec des pièces com-
posantes qui dégagent des temperatrues très élevées, il faut observer, outre
que la prudence normale,les instructions qui sont reportées ci-dessous:
Lisez et conservez (pour toute eventualité à l’avenir) très soigneusement les
instructions dont l’appareil est équippé.
Nous conseillons de faire installer l’appareil par des techniciens specialisés.
N’utilisez pas l’appareil pour des usages impropres c’est à dire qui ne sont pas
prévus en base à la typologie pour laquelle il a été projeté.
Ne montez pas d’ampoules de puissances supérieures ou de types différents par
rapport à ce qui est indiqué dans les instructions de montage et sur les étiquettes
portées sur l’appareil même.
Pour remplacer l’ampoule ou pour nettoyer l’appareil il faut:
a) debrancher la fiche si l’appareil en est muni ou enlever le courant
éléctrique du reseau;
b) laisser l’ampoule et l’appareil se refroidir complètement avant des les
toucher avec vos mains.
NE JAMAIS NETTOYER l’appareil allumé ou encore chaud.
NE JAMAIS UTILISER des liquides flammables pour le nettoyage.
N’oubliez pas que les parties en verre, y compris l’ampoule, peuvent se casser et
originer des morceaux tranchants: il faut donc faire beaucoup d’attention en les
manipulant.
N’installez pas les appareils aux endroits où ils peuvent ètre heurtés, et surtout te-
nez-les hors de portée des enfants.
Ne montez pas l’appareil trop rapproché à des matériaux facilement flammables,
comme les rideaux ou d’autres, et ne couvrez pas l’appareil ce qui en empecherait
le raffroidissement.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil.
Dans le cas où le câble d’alimentation s’averait endommagé ou s’ils s’averaient d’au-
tres défauts ou d’anomalies de fonctionnement, faites effectuer la réparation de
l’appareil par un revendeur de Lumina.
ADVERTENCIA PARA SEGURIDAD DE UTILIZACIÓN
El aparato de iluminación que ha adquirido está costruido según la vigente
normativa de seguridad europea y ha sido probado y certificado por un cono-
cido Instituto de calidad.
La utilización segura de aparatos eléctricos con partes de elevada tem-
peratura requiere, además de la prudencia normal, la observancia de las
siguientes instrucciones.
LEER Y CONSERVAR ATENTAMENTE las instrucciones adjuntas al aparato
para necesidades futuras.
Se aconseja hacer instalar el aparato por personal especializado.
No usar el aparato para usos improprios no previstos en la normal utilización
según la tipologia para la cual ha sido proyectado.
No montar bombillas de potencia superior o de distinto tipo a las indicadas
en las instrucciones de montaje y en las etiquetas pegadas sobre el mismo
aparato.
Para sustituir la bombilla o limpiar el aparato SE DEBE:
a) Quitar el enchufe de la toma eléctrica si el aparato va provisto o cortar la
corriente eléctrica de la instalación.
b) Dejar enfriar totalmente la bombilla y el aparato antes de tocarlo con las
manos.
NO LIMPIAR NUNCA el aparato encendido o todavía caliente.
NO UTILIZAR líquidos inflamables para la limpieza.
Tener presente que las partes de vidrio, bombilla incluida, pueden romper-
se costituyendo fragmentos cortantes, por lo tanto ser muy prudentes en su
manejo.
No instalar aparatos en zonas donde puedan ser facilmente golpeados en par-
ticular mantenerlos alejados de los niños.
No montar el aparato demasiado cerca de material facilmente inflamable
como cortinas o similares y no cubrirlo impidiendo su refrigeración.
No permitir a los niños de jugar con el aparato.
Si el cable de alimentación resultase dañado o sufriera cualquier otro desper-
fecto o funcionamiento anormal,hacer reparar el aparato en un punto de ven-
ta Lumina.
LUMINA ITALIA Srl
via Casorezzo, 63
20010 Arluno (MI)
Tel. +39 02 903752.1
Fax +39 02 90376655
cod. 4000043
LUMINA SCHWEIZ GmbH
Bergstrasse 1/3
CH-4513 Langendorf
Tel. 032 6821959
Fax 032 6823338

CLOE
CLOE Morsetto
design by
Tommaso Cimini
Istruzioni
Hinweisungen
Instructions
Instrucciònes
h MAX
50 mm
12
3

I
Lampada alogena snodabile ed orientabile, diffusore girevole 360°, con
attacco a jack.
E’dotata di una lampadina alogena da max 50W 12V attacco GY 6,35.
Il simbolo indica la distanza minima da rispettare verso l’oggetto
illuminato.
Apparecchio installabile direttamente su superfici normalmente
infiammabili.
Apparecchio in classe II (doppio isolamento).
Solo per uso interno. MONTAGGIO
Togliere tensione all’impianto elettrico o scollegare la spina prima di
effettuare qualsiasi operazione sull’apparecchio (montaggio, sostituzione
lampadina, pulizia ecc.).
(Fig. 1 - solo Cloe Morsetto - cod.08)
•Applicare il morsetto bloccandolo al supporto mediante l’apposita vite.
Applicazione a parete:
•Prendere il supporto in nylon e fissarlo a parete in senso verticale.
•Applicare il morsetto bloccandolo al supporto mediante l’apposita vite.
(Fig.2)•Svitare le viti parzialmente ed inserire la protezione come indicato.
(Fig. 3) •Inserire nell’apposito foro della base, del morsetto o del cilindro,
il braccio della lampada facendo pressione fino ad ottenere lo“scatto” di
innesto.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
•Togliere tensione all’impianto elettrico o scollegare la spina. Attendere
che l’apparecchio sia freddo. In caso di sostituzione della lampadina
alogena utilizzarne una alogena autoprotetta .
•Utilizzare solo lampadine a bassa pressione attacco GY 6,35 da max.50W 12V.
•Assicurarsi che la nuova lampadina non venga toccata con le mani nude
ad evitare che si depositino sulla lampadina stessa tracce di unto; se
ciò avvenisse pulirla con del cotone o panno bagnati di alcool. Lasciare
asciugare bene prima di accendere la lampada.
Apparecchio con cablaggio tipo Y: se il cavo di alimentazione risultasse
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di
assistenza o da personale qualificato al fine di evitare pericoli.
La sicurezza dell’apparecchio è garantita dalla osservanza di queste
istruzioni pertanto si raccomanda di conservarle.
GARANZIA Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia
valide nella rispettiva nazione. La garanzia viene riconosciuta soltanto se
accompagnata dal documento giustificativo dell’acquisto.
Dreh-und schwenkbare Halogenlampe, um 360° drehbarer Reflektor mit
Bajonettsockel.
Niederdruckhalogenlampe max. 50W 12V, Fassung GY 6,35.
Das Symbol zeigt den zu beachtenden Mindestab stand zum
beleuchtenden Gegenstand auf.
Das Gerät kann auf normal entzündbaren Flächen montiert werden.
Gerät in II Isolierungsklasse (Doppelisolierung).
Nur für Innenbereich geeignet.
MONTAGE
Vor jedem Eingreif an der Leuchte (Leuchtmittelaustausch, Reinigung
usw.) Spannung unterbrechen oder Stecker herausziehen.
(Abb. 1 – nur Cloe Morsetto – Kod.08)
•Die Klemme mit der dazugehörigen Schraube durch Blockierung am
Sockel anbringen.
•Anbringung der Lampe an der Wand (Klemmlampe). Den Nylonhalter
nehmen und senkrecht an der Wand befestigen.
•Die Klemme mit der dazugehörigen Schraube durch Blockierung am
Sockel anbringen.
(Abb. 2) •Die Schrauben leicht lösen und die Schutzvorrichtung wie
gezeigt einfügen.
(Abb. 3) •Den Lampenarm unter Druck bis zum Anschlag in die dafür
vorgesehene Öffnung im Fuss, in die Klemme oder in den Zylinder
einführen.
AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS
•Spannung unterbrechen oder Stecker ausziehen.
•Solange warten, bis die Leuchte kalt wird.
Wenn das Leuchtmittel gewechselt werden muss, bitte ein
selbstschuetzendes Leuchtmittel verwenden .
•Nur Niederdruckleuchtmittel mit Fassung GY 6,35 max. 50W 12V
verwenden.
•Bitte beachten, daß das neue Leuchtmittel nicht mit blossen Händen
berührt wird, um evtl. Rückstände auf dem Leuchtmittel zu vermeiden;
mit Watte oder Tuch und Alkohol reinigen. Vor Einschalten der Leuchte
trocknen lassen.
Leuchte mit Verkabelung Typ Y: Sollte das Kabel beschädigt sein, muss
dieses vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder Fachpersonal
ausgetauscht werden,um Gefahren zu vermeiden.
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet,wenn diese
Montageanleitung genau beachtet wird.Wir empfehlen daher diese
aufzubewahren.
GARANTIE Für dieses Gerät gelten die im Kaufland herausgegebenen
Garantiebedingungen. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in
jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
D
Flexible, swivel halogen lamp, 360° orientation diffuser with bayonet
attachment.
It is equipped with a low pressure and reduced U.V. rays emission halogen
bulb 50W 12V, socket GY 6,35.
The remark on the reflector points out the minimum distance to
be kept from objects.
Fitting suitable for mounting on normally flammable surfaces.
Light fitting built in second insulating class (double insulation).
Only for interiors.
MOUNTING
Always disconnect the current from the general main switch or unplug the
fitting before carrying out any operation (mounting,cleaning,replacing of
bulb etc.)
(Fig. 1 - for Cloe Morsetto only - code 08)
•Fix clamp with special screw blocking bracket.
Application to wall of clamp lamp
•Fix the nylon support vertically to the wall.
•Fix clamp with special screw blocking bracket.
(Fig. 2) •Partially loosen the screws and insert the protective element as
shown.
(Fig. 3) •Insert the arm of the lamp into the special hole at the base, at the
clamp or at the cylinder, applying pressure until it“clicks”into position.
BULB REPLACEMENT
•Unplug the same or switch off the main.
•Let the light fitting and the bulb cool down before touching it with the
hands.
In case of halogen lamp replacement please use a self shielded tungsten
halogen lamp only .
•Only use low pressure max 50W / 12V halogen bulbs, socket GY 6,35.
•Make sure that the bulb is never touched with bare hands in order to
avoid to leave any grease on the bulb itself; in the event of contact clean
the bulb with an alcohol wet cloth.Let it dry before switchingon the lamp.
Light fitting with wiring type Y: if the feeding cable results damaged, it
must be replaced by the manufacturer,by an authorized after sales service
or by a qualified technician,in order to avoid any danger.
Carefully read the instructions before assembling the light fitting
which is guaranteed safe and reliable when it has been correctly
installed and properly used.We recommend to conserve the
instructions.
GUARANTEE This light fitting is guaranteed under the conditions in force in
the Country of sale. For claims under guarantee, the sales receipt must be
shown.
GB

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA D’UTILIZZO
L’apparecchio di illuminazione che avete acquistato è costruito secondo le vi-
genti normative di sicurezza europee ed è stato collaudato e certificato da un
Istituto qualificato per il marchio di qualità.
L’utilizzo sicuro di apparecchi elettrici con parti ad elevata temperatura
richiede, oltre alla normale prudenza, l’osservanza delle seguenti istru-
zioni.
Leggere attentamente e conservare le istruzioni allegate all’apparecchio
per future necessità.
Si consiglia di far installare l’apparecchio da personale specializzato.
Non usare l’apparecchio per usi impropri non previsti dal normale utilizzo se-
condo la tipologia per la quale è stato progettato.
Non montare lampadine di potenza superiore o diverso tipo da quelle indi-
cate nelle istruzioni di montaggio e sulle etichette apposte sull’apparecchio
stesso.
Per sostituire la lampadina o pulire l’apparecchio SI DEVE:
a) staccare la spina se l’apparecchio ne è munito o togliere
la tensione elettrica dell’impianto;
b) lasciare raffreddare completamente la lampadina e l’apparecchio
prima di toccarlo con mani.
NON PULIRE MAI l’apparecchio acceso o ancora caldo.
NON UTILIZZARE liquidi infiammabili per la pulizia.
Tenere presente che le parti in vetro, lampadina compresa, possono rompersi
costituendo frammenti taglienti,pertanto usare molta cautela nel maneggiar-
li.
Non installare apparecchi in zone ove possano facilmente essere urtati,in par-
ticolar modo tenereli lontano dalla portata dei bambini.
Non montare l’apparecchio troppo vicino a materiali facilmente infiammabili
come tende o altro e non coprire l’apparecchio impedendone il raffredda-
mento.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato o si verificassero altri gua-
sti o funzionamenti anomali, far riparare l’apparecchio da un punto vendita
Lumina.
ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Das erworbene Beleuchtungsgerät ist gemäß den derzeit geltenden Europäi-
schen Sicherheitsnormen konstruirt worden und wurde von einem qualifizier-
ten Institut für Qualitätszeichen geprüft und zertifiziert.
Der sicherer Gebrauch von elektrischen Geräten mit Teilen in erhöhter
Temperatur, verlangt neben der gewöhnlichen Vorsicht, die Beachtung
der folgenden Anweisungen:
Die dem Gerät beigefügte Gebrauchsanweisungen genau durchlesen
und für zukünftige Bedarfsfälle aufheben.
Es wird empfohlen, das Gerät durch qualifiziertes Personal installieren zu las-
sen.
Das Gerät nicht für unangebrachte Zwecke nutzen, die nicht zum normalen
Gebrauch zählen, gemäß der Typologie für welche es geplant wurde.
Keine Leuchtmittel mit höherer Stärke oder anderen Typs verwenden, als in
den Anweisungen und Beschriftungen auf dem Gerät selber angegeben.
Um das Leuchtmittel auszuwechseln oder das Gerät zu reinigen muß man:
a) Stecker ausziehen oder Spannung unterbrechne.
b) Das Leuchtmittel und das Gerät vollständig erkalten lassen, bevor es mit
den Händen berührt wird.
Nie das eingeschaltete oder warme Gerät reinigen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zum Reinigen benutzen.
Zur Kenntnis nehmen, daß die Glasteile, Leuchtmittel eingeschlossen, zerbre-
chen können und dadurch scharfe Scherben entstehen können, deshalb sehr
vorsichtig damit umgehen.
Nicht an Stellen installieren, wo sie leicht zu stoßen sind, vor allem in Rei-
chweite von Kindern fernhalten.
Das Gerät nicht zu nahe an leicht brennbaren Materialien wie Gardinen oder
anderem installieren und das Gerät nicht abdecken um die Abkühlung zu ve-
rhindern.
Kindern nicht zulassen, mit dem Gerät zu spielen.
Sollte das Beschickungskabel beschädigt sein oder andere Schäden oder
abweichendes Funktionieren eintreten, sollte das Gerät bei einem Lumina-
Stützpunkthändler repariert werden.
Lampe halogène avec bras articulé et réflecteur orienrables sur 360° et
attache à jack.
Source halogène à basse pression et “UV STOP” de 50W 12V douille GY
6,35.
Les inscriptions indiquent la distance minimale à respecter
entre ce dernier et l’objet à illuminer.
Appareil apte au montage sur les surfaces normalement inflammables.
Appareil en classe d’isolation II (double isolation).
Emploi à l’intérieur exclusivement.
MONTAGE
Coupez le courant du réseau et déconnectez la prise avant d’effectuer
toute sorte d’opération sur cet appareil (Montage, remplacement de
l’ampoule, nettoyage etc.).
(Fig. 1 - pour Cloe Morsetto seulement - cod. 08)
•Positionner l’étau et le bloquer à l’aide de la vis prévue à cet effet.
Montage en aplique murale du modèle avec étau:
•Prendre le support en nylon fourni avec la lampe et le fixer verticalement
sur le mur.
•Positionner l’étau et le bloquer à l’aide de la vis prévue à cet effet.
(Fig. 2) •Dévisser partiellement les vis et insérer la protection.
(Fig. 3) •Faire pénétrer le jack du bras de la lampe dans son logement situé
sur le socle, sur l’étau our sur le cylindre et exercer une pression jusqu’au
declic.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
•Debrancher la fiche si l’appareil en est muni ou enlever le courant
éléctrique du reseau.
•Laisser l’ampoule et l’appareil se refroidir complètement avant des les
toucher avec vos mains.
En cas de remplacement montez une ampoule“auto-protegée” .
•N’utilisez que des ampoules à basse pression avec douille GY 6,35 de
50W 12V.
Appareil avec câblage de typeY:en cas où le câble d’alimentation s’averait
abîmé, celui-ci doit obligatoirement étre remplacé par le fabriquant, par
votre service d’assistance ou par des professionnels experts afin d’éviter
toute sorte de dangers.
La sécurité d’emploi de cette lampe est soumise à l’observation de
ces instructions et il est donc conseillé de les conserver.
GARANTIE Les conditions de garantie sont celles en vigueur dans le Pays
dans lequel l’achat a été effectué. La garantie ne sera appliquée que sur
présentation de la facture d’achat.
F
Lampara halógena articulada y orientable,difusor giratorio 360°,conexión
a jack.
Bombilla de baja presión y limitada emisión de rayos U.V. de 50 W
máximo 12 V (baja tensión), conexión GY 6,35.
La indicación grabada en el reflector indica la distancia minima
a guardar entre la bombilla y el objeto iluminado.
Aparato idóneo para el montaje sobre superficies normalmente
inflamables.
Aparato en clase de aislamiento II (doble aislamiento)
Aparato idóneo solo para interiores.
MONTAJE
Desconectar de la toma de corriente general antes de llevar a cabo
ninguna operación de montaje,limpieza, reemplazo de bombillas etc.
(Fig. 1 - sólo para Cloe Morsetto - cod. 08)
•Aplicar la lámpara bloqueando la mordaza al soporte con el tornillo.
Aplicación a pared (para el modelo mordaza):
•Fijar a la pared el soporte de plástico verticalmente.
•Aplicar la lámpara bloqueando la mordaza al soporte con el tornillo.
(Fig. 2) •Aflojar los tornillos parcialmente e insertar la protección.
(Fig. 3) •Insertar en la perforación predispuesta de la base, de la lámpada
o de cilindro presionando hasta obtener el acoplamiento.
SUBSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
•Quitar el enchufe de la toma elétrica si el aparato va provisto o cortar la
corriente eléctrica de la instalación.
•Dejar enfria totalmente la bombilla y el aparato antes de tocarlo con las
manos.
En caso de sustitución emplear bombillas de tipo“auto-protectivo” .
•Solo utilizar bombillas de baja presion, max 50W 12V, casquillo GY 6,35.
•Asegurarse que la bombilla nueva no sea tocada.
Aparato con cableado de tipo Y: de ser este estropeado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, por un servicio de asistencia autorizado o
por un tecnico profesional,para evitar peligros.
La seguridad del aparato está garantizada con la observancia de
estas instrucciones,por lo tanto se recomienda conservarlas.
GARANTIA Para este aparato, rigen las condiciones de garantía vigentes en
el País de venta. Para disfrutar de las condiciones de garantía, es necesario
presentar el recibo de compra.
E

REMARKS FOR A SAFE USE
The light fitting that you have purchased has been designed and built accor-
ding to European security norms in force and is certified by an appointed In-
stitute for Quality Marks.
The safe use of a light fitting emboding high temperature components
requires, beyond the necessary attention, to carefully follow these in-
structions:
Read carefully and conserve the instructions for the correct use of the
light fitting.
We suggest to have the fitting installed by a specialized technician.
Do not use the light fitting for improper applications, that haven’t been fore-
seen in the project.
Do not use bulbs of higher power than the one specified in the instructions
and on the labels sticked on the light fitting.
When cleaning or changing the bulb of the light fitting,remember to previou-
sly unplug the same or switch off the main.
Let the light fitting and the bulb cool down before touching it with the han-
ds.
Moreover, we suggest to remember:
Never clean the light fitting when hot or under tension.
Never use flammable products to clean the light fitting.
The glass components - bulb included - can break and therefore are dange-
rous if uncarefully handled.
Light fittings should be installed out of the reach of children and in such a
position where they cannot be hit by anything.
Do not install the light fitting too close to flammable materials (curtains, etc.),
nor cover it,to prevent the normal cooling.
Do not allow children to play with the fitting.
In case of troubles, misworking or damage to the cable, contact your Lumina
dealer for checking and repairing.
NOTICES POUR LA SÉCURITÉ D’EMPLOI
L’appareil éclairant que vous avez acheté est construit suivant les normes de sécurité
en vigueur dans la Communauté Européenne, et il a été testé et certifié par un insti-
tut qualifié pour le marquage de qualité.
Au bout de l’utilisation plus sûre d’appareils éléctriques avec des pièces com-
posantes qui dégagent des temperatrues très élevées, il faut observer, outre
que la prudence normale,les instructions qui sont reportées ci-dessous:
Lisez et conservez (pour toute eventualité à l’avenir) très soigneusement les
instructions dont l’appareil est équippé.
Nous conseillons de faire installer l’appareil par des techniciens specialisés.
N’utilisez pas l’appareil pour des usages impropres c’est à dire qui ne sont pas
prévus en base à la typologie pour laquelle il a été projeté.
Ne montez pas d’ampoules de puissances supérieures ou de types différents par
rapport à ce qui est indiqué dans les instructions de montage et sur les étiquettes
portées sur l’appareil même.
Pour remplacer l’ampoule ou pour nettoyer l’appareil il faut:
a) debrancher la fiche si l’appareil en est muni ou enlever le courant
éléctrique du reseau;
b) laisser l’ampoule et l’appareil se refroidir complètement avant des les
toucher avec vos mains.
NE JAMAIS NETTOYER l’appareil allumé ou encore chaud.
NE JAMAIS UTILISER des liquides flammables pour le nettoyage.
N’oubliez pas que les parties en verre, y compris l’ampoule, peuvent se casser et
originer des morceaux tranchants: il faut donc faire beaucoup d’attention en les
manipulant.
N’installez pas les appareils aux endroits où ils peuvent ètre heurtés, et surtout te-
nez-les hors de portée des enfants.
Ne montez pas l’appareil trop rapproché à des matériaux facilement flammables,
comme les rideaux ou d’autres, et ne couvrez pas l’appareil ce qui en empecherait
le raffroidissement.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil.
Dans le cas où le câble d’alimentation s’averait endommagé ou s’ils s’averaient d’au-
tres défauts ou d’anomalies de fonctionnement, faites effectuer la réparation de
l’appareil par un revendeur de Lumina.
ADVERTENCIA PARA SEGURIDAD DE UTILIZACIÓN
El aparato de iluminación que ha adquirido está costruido según la vigente
normativa de seguridad europea y ha sido probado y certificado por un cono-
cido Instituto de calidad.
La utilización segura de aparatos eléctricos con partes de elevada tem-
peratura requiere, además de la prudencia normal, la observancia de las
siguientes instrucciones.
LEER Y CONSERVAR ATENTAMENTE las instrucciones adjuntas al aparato
para necesidades futuras.
Se aconseja hacer instalar el aparato por personal especializado.
No usar el aparato para usos improprios no previstos en la normal utilización
según la tipologia para la cual ha sido proyectado.
No montar bombillas de potencia superior o de distinto tipo a las indicadas
en las instrucciones de montaje y en las etiquetas pegadas sobre el mismo
aparato.
Para sustituir la bombilla o limpiar el aparato SE DEBE:
a) Quitar el enchufe de la toma eléctrica si el aparato va provisto o cortar la
corriente eléctrica de la instalación.
b) Dejar enfriar totalmente la bombilla y el aparato antes de tocarlo con las
manos.
NO LIMPIAR NUNCA el aparato encendido o todavía caliente.
NO UTILIZAR líquidos inflamables para la limpieza.
Tener presente que las partes de vidrio, bombilla incluida, pueden romper-
se costituyendo fragmentos cortantes, por lo tanto ser muy prudentes en su
manejo.
No instalar aparatos en zonas donde puedan ser facilmente golpeados en par-
ticular mantenerlos alejados de los niños.
No montar el aparato demasiado cerca de material facilmente inflamable
como cortinas o similares y no cubrirlo impidiendo su refrigeración.
No permitir a los niños de jugar con el aparato.
Si el cable de alimentación resultase dañado o sufriera cualquier otro desper-
fecto o funcionamiento anormal,hacer reparar el aparato en un punto de ven-
ta Lumina.
LUMINA ITALIA Srl
via Casorezzo, 63
20010 Arluno (MI)
Tel. +39 02 903752.1
Fax +39 02 90376655
cod. 4000043
LUMINA SCHWEIZ GmbH
Bergstrasse 1/3
CH-4513 Langendorf
Tel. 032 6821959
Fax 032 6823338

SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO - RAEE (direttiva comunitaria 2002/96/EC in vigore per le attrezzature elettriche ed elettroniche)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che a fine vita, il prodotto è un rifiuto che non deve essere smaltito come
rifiuto urbano ma deve essere destinato alla raccolta differenziata. È responsabilità dell’utente smaltire questa attrezzatura presso
i punti designati per la raccolta di attrezzature elettriche ed elettroniche usate. Per determinare l’ubicazione delle aree pubbliche
di raccolta contattare: il comune di residenza, l’ente di raccolta dei rifiuti o chiedere al venditore. Anche il venditore può ritirare il
vecchio prodotto acquistandone uno nuovo dello stesso tipo. Lo smaltimento errato può causare danni alle persone e all’ambiente per la
possibile presenza di sostanze pericolose.Sono previste sanzioni in caso di smaltimento abusivo dei suddetti rifiuti.
PRODUKTENTSORGUNG NACH - ElektroG (europäischen Richtlinie 2002/96/EG über elektrische und elektronischeGeräte)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seinerVerpackung bedeutet,dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll zusammen entsorgt
werden darf.Sie sind verpflichtet,dieses Gerät über eine angegebene Sammelstelle für elektrische bzw.elektronische Geräteabfälle
zu entsorgen.Wenn Sie Fragen bzgl. Ihrer nächsten Sammelstelle für solche Abfälle haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit den örtli-
chen Behörden, der Müllentsorgungsorganisation für Ihren Haushalt oder mit dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben,
auf. Die falsche Entsorgung kann Menschen und Umwelt schaden. Im Falle von widerrechtlicher Entsorgung o.g. Abfälle ist eine Geldstrafe
vorgesehen.
DISCHARGE OF LUMINAIRE - WEEE (European Directive 2002/96/EC governing used electrical and electronic appliance)
This marking on the product or on its packaging illustrates that this product at its end-life is an electrical waste, and may not be
disposed as a normal household waste.You are responsible of the correct disposal of this equipment through a designated waste
electrical and electronic equipment collection. To determine the locations for dropping off a WEEE contact your local government
office, the waste disposal organisation that serves your house, or the store at which you purchased the product.The store can also
withdraw the product.Wrong disposal may cause damages to people and the environment for the possibility of dangerous substances. San-
ctions are provided for an illegal disposal of electrical waste.
I
D
GB
ELIMINACIÓN DEL APARATO - RAEE (Directiva europea 2002/96/EC que rige los aparados eléctricos y electrónicos)
Esta indicación en el producto o en su embalaje, significa que al fin de su vida util no se puede tirar a la basura. Es su responsabili-
dad reciclarlo correctamente, depositándolo en un punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos designado a tal efecto.
Para determinar las ubicaciones en las que puede deshacerse de tales residuos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con
la oficina gubernamental local, con la organización de residuos que se encarga de recoger la basura doméstica de su zona o con la
tienda en la que compró el producto.La tienda también puede quedarse con el producto. No reciclar adecuadamente puede causar daños al
medioambiente al existir la posibilidad de vertido de substancias inadecuadas. Pueden ser multados al respecto.
REJET DES DÉCHETS DE CET ÉQUIPEMENT - DEEE (directive Européenne 2002/96/EC sur la récupération des équipements électri-
ques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que cet équipement ne soit pas jeté avec les déchets municipaux non
triés. Le symbole indique que ce produit devrait être jeté séparément des déchets ménagers. Il est de votre responsabilité de vous
débarrasser de cet équipement et de tout autre équipement électrique et électronique en vous servant des collecteurs spécifiques
désignés par le gouvernement ou les autorités locales. Le rejet des déchets conforme à ces points ainsi que la réutilisation aidera
à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et pour la santé humaine. Pour des informations plus détaillées
sur le rejet des déchets de votre vieil équipement, entrez en contact avec vos autorités locales, service des ordures, ou le magasin où vous
avez acheté le produit.Le magasin peut reprendre votre vieux équipement si vous un achetez un nouveau du même type.Des sanctions sont
prévues en cas de rejet illégal de ce type de déchets.
Istruzioni
Hinweisungen
Instructions
Instrucciònes
RAEE
ElektroG
WEEE
DEEE
F
E
cod. 4000456

Cloe Morsetto
Ø5
27
h MAX
50 mm
Lumina Italia Srl - Via Casorezzo, 63 I-20010 Arluno (MI) Italy - [email protected] - Tel. (+39) 02 903752.1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Lumina Home Lighting manuals

Lumina
Lumina DAPHINE LED User manual

Lumina
Lumina MULTI X LIGHT User manual

Lumina
Lumina DAPHINE LED User manual

Lumina
Lumina LIMBUS Eye User manual

Lumina
Lumina DAPHINE TAVOLO User manual

Lumina
Lumina LIZ TERRA User manual

Lumina
Lumina DAPHINE CILINDRO LED User manual

Lumina
Lumina RA User manual

Lumina
Lumina FLO GROMMET F20 User manual

Lumina
Lumina NAOMI User manual