Lumina NAOMI User manual

Istruzioni
Hinweisungen
Instructions
Instrucciònes
NAOMI
design by
Yaacov Kaufman


Lampada orientabile ed estensibile con riflettore girevole di 360°.Costrui-
ta in alluminio lucidato, anodizzato o verniciato.
Versioni: da tavolo,a morsetto,da terra, da parete.
Lampadina ad incandescenza da MAX 60W E27 IAA/W o lampadina
alogena da MAX 75W E27 HSGS/F .
L’apparecchio standard viene fornito con lampadina da 60W.
Il simbolo indica la distanza minima da rispettare verso l’oggetto
illuminato.
Apparecchio installabile direttamente su superfici normalmente in-
fiammabili.
Apparecchio in classe II (doppio isolamento).
Solo per uso interno.
MONTAGGIO VERSIONE DA TAVOLO
Avvitare con forza il manicotto “A” sulla base,inserire il corpo della lampa-
da nel manicotto ed avvitare la vite di fermo “B”.
MONTAGGIO VERSIONE DA TERRA
Avvitare con forza il tubo “D” sulla base; inserire il corpo lampada sul tubo
“D” ed avvitare il tirante di fermo “C”.
MONTAGGIO VERSIONI A MORSETTO O PARETE
Infilare il corpo lampada sul morsetto o sul supporto a parete ed avvitare
la vite di fermo “E”.
Nel caso la testa illuminante dovesse risultare lenta stringere leggermen-
te le due viti di fissaggio con la chiave in dotazione.
Lampada conforme alle vigenti normative europee,corredata di attestato
di conformità rilasciato da:
La sicurezza dell’apparecchio è garantita dalla osservanza di queste
istruzioni pertanto si raccomanda di conservarle.
GARANZIA
Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia valide nella rispet-
tiva nazione. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata dal
documento giustificativo dell’acquisto.
I
Verstellbare und drehbare Leuchte mit um 360° drehbarem Reflektor. Aus
poliertem, eloxiertem oder lackiertem Aluminium.
Erhältlich als Tisch-, Klemm-, Steh- und Wandleuchte.
Leuchtmittel: Glühlampe MAX 60W E27 IAA/W oder Halogenlampe
MAX 75W E27 HSGS/F .
Auslieferung erfolgt mit Leuchtmittel 60W.
Das Symbol zeigt den zu beachtenden Mindestabstand zum
beleuchtenden Gegenstand auf.
Das Gerät kann auf normal entzündbaren Flächen montiert werden.
Gerät in II Isolierungsklasse (Doppelisolierung).
Nur für Innenbereich geeignet.
MONTAGE DER TISCHLEUCHTE
Die Buchse “A” auf den Tischfuss fest aufschrauben.Den Lampenkörper in
die Buchse stecken und die Befestigungschraube “B” anziehen.
MONTAGE DER STEHLEUCHTE
Das Rohr “D” auf den Fuss fest aufschrauben. Den Lampenkörper auf das
Rohr “D” stecken und Zustange (Schraube) “C” anziehen.
MONTAGE DER KLEMM - UND WANDLEUCHTE
Den Lampenkörper auf die Klemme oder Wandbefestigung stecken und
die Befestigungsschraube “E” anziehen.
Sollte der Reflektor locker sein, bitte die zwei Befestigungschrauben mit
dem beigefügten Schlüssel leicht anziehen.
Die Leuchte entspricht den geltenden europäischen Sicherheitsnormen.
Der Prüfbericht wurde ausgestellt von:
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur gewährleistet,wenn diese
Montageanleitung genau beachtet wird.Wir empfehlen daher diese
aufzubewahren.
GARANTIE
Für dieses Gerät gelten die im Kaufland herausgegebenen
Garantiebedingungen. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in
jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
D

Adjustable lamp with a reflector revolving by 360°. It’s constructed in
aluminium, polished, anode or varnished.
Versions: table, clamp, floor, wall.
Incandescent bulb max 60W E27 IAA/W or halogen bulb max 75W
E27 HSGS/F .
The serial produced fitting is equipped with a 60W bulb.
The symbol recommends the minimum distance to be kept
from the illuminated object.
Fitting suitable for mounting on normally flammable surfaces.
Light fitting built in second insulating class (double insulation).
Only for interiors.
TABLE VERSION - Mounting instructions
Tighten the screw-rod “A” into the base with strength, slip the the lamp
body into the screw-rod and tighten the blocking screw “B”.
FLOOR VERSION - Mounting instructions
Screw the rod “D” with strength, slip the the lamp body into rod “D”and
tighten the blocking rod “C”.
CLAMP AND WALL VERSIONS - Mounting instructions
Slip the the lamp body into the clamp or the wall support and tighten the
blocking screw “E”.
Should the lightening head be loose please tighten the two fixing screws
gently, by the special tool included.
This light fitting perfectly conforms to the European safety rules in force
and it is certified by:
Carefully read the instructions before assembling the light fitting
which is guaranteed safe and reliable when it has been correctly
installed and properly used.We recommend to conserve the
instructions.
GUARANTEE
This light fitting is guaranteed under the conditions in force in the Country of
sale. For claims under guarantee,the sales receipt must be shown.
GB
Lampe orientable et extensible avec reflecteur pivotant sur 360°. Fabri-
quée en aluminium dépoli, anodisé ou verni.
Versions: à poser, sur étau, sur pied, pour fixation murale.
Sources: ampoule à incandéscence de 60W maxi E27 IAA/W, ou
même ampoule halogène 75W maxi E27 HSGS/F .
L’appareil de fabrication sériale est fourni équippé d’une ampoule de
60W.
L’indication se réfère à la distance minimale à garder des objets
illuminé.
Appareil apte au montage sur les surfaces normalement inflamma-
bles.
Appareil en classe d’isolation II (double isolation).
Emploi à l’intérieur exclusivement.
MONTAGE DE LA VERSION SUR PIED
Vissez le tube “D” dans la base, insérez le corps de la lampe dans le tube
“D” et serrez le le tirant “C” d’arrêt.
MONTAGE DE LA VERSION SUR ÉTAU ET FIXATION MURALE
Enfilez le corps de la lampe dans l’étau ou dans le support de fixation mu-
rale, et serrez le vis “E” de bloquage.
Dans le cas où la tête éclairante ne tenait pas parfaitement, vous pouvez
serrer légèrement les deux vis de fixation par la clé livrée avec la lampe.
Appareil conforme aux normes de sécurité Européennes en vigueur et
certifié par:
La sécurité d’emploi de cette lampe est soumise à l’observation de
ces instructions et il est donc conseillé de les conserver.
GARANTIE Les conditions de garantie sont celles en vigueur dans le Pays
dans lequel l’achat a été effectué. La garantie ne sera appliquée que sur pré-
sentation de la facture d’achat.
F

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA D’UTILIZZO
L’apparecchio di illuminazione che avete acquistato è costruito secondo le
vigenti normative di sicurezza europee ed è stato collaudato e certificato da
un Istituto qualificato per il marchio di qualità.
L’utilizzo sicuro di apparecchi elettrici con parti ad elevata temperatura
richiede, oltre alla normale prudenza, l’osservanza delle seguenti
istruzioni.
Leggere attentamente e conservare le istruzioni allegate all’apparecchio
per future necessità.
Si consiglia di far installare l’apparecchio da personale specializzato.
Non usare l’apparecchio per usi impropri non previsti dal normale utilizzo
secondo la tipologia per la quale è stato progettato.
Non montare lampadine di potenza superiore o diverso tipo da quelle indicate
nelle istruzioni di montaggio e sulle etichette apposte sull’apparecchio
stesso.
Per sostituire la lampadina o pulire l’apparecchio SI DEVE:
a) staccare la spina se l’apparecchio ne è munito o togliere
la tensione elettrica dell’impianto;
b) lasciare raffreddare completamente la lampadina e l’apparecchio
prima di toccarlo con mani.
NON PULIRE MAI l’apparecchio acceso o ancora caldo.
NON UTILIZZARE liquidi infiammabili per la pulizia.
Tenere presente che le parti in vetro, lampadina compresa, possono
rompersi costituendo frammenti taglienti, pertanto usare molta cautela nel
maneggiarli.
Non installare apparecchi in zone ove possano facilmente essere urtati, in
particolar modo tenereli lontano dalla portata dei bambini.
Non montare l’apparecchio troppo vicino a materiali facilmente
infiammabili come tende o altro e non coprire l’apparecchio impedendone
il raffreddamento.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato o si verificassero altri guasti
o funzionamenti anomali, far riparare l’apparecchio da un punto vendita
Lumina.
NWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Das erworbene Beleuchtungsgerät ist gemäß den derzeit geltenden
Europäischen Sicherheitsnormen konstruirt worden und wurde von einem
qualifizierten Institut für Qualitätszeichen geprüft und zertifiziert.
Der sicherer Gebrauch von elektrischen Geräten mit Teilen in erhöhter
Temperatur, verlangt neben der gewöhnlichen Vorsicht, die Beachtung
der folgenden Anweisungen:
Die dem Gerät beigefügte Gebrauchsanweisungen genau durchlesen
und für zukünftige Bedarfsfälle aufheben.
Es wird empfohlen, das Gerät durch qualifiziertes Personal installieren zu
lassen.
Das Gerät nicht für unangebrachte Zwecke nutzen, die nicht zum normalen
Gebrauch zählen, gemäß der Typologie für welche es geplant wurde.
Keine Leuchtmittel mit höherer Stärke oder anderen Typs verwenden, als in
den Anweisungen und Beschriftungen auf dem Gerät selber angegeben.
Um das Leuchtmittel auszuwechseln oder das Gerät zu reinigen muß man:
a) Stecker ausziehen oder Spannung unterbrechne.
b) Das Leuchtmittel und das Gerät vollständig erkalten lassen, bevor es mit
den Händen berührt wird.
Nie das eingeschaltete oder warme Gerät reinigen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zum Reinigen benutzen.
Zur Kenntnis nehmen, daß die Glasteile, Leuchtmittel eingeschlossen,
zerbrechen können und dadurch scharfe Scherben entstehen können,deshalb
sehr vorsichtig damit umgehen.
Nichtan Stellen installieren,wo sie leicht zu stoßen sind,vor allem in Reichweite
von Kindern fernhalten.
Das Gerät nicht zu nahe an leicht brennbaren Materialien wie Gardinen oder
anderem installieren und das Gerät nicht abdecken um die Abkühlung zu
verhindern.
Kindern nicht zulassen, mit dem Gerät zu spielen.
Sollte das Beschickungskabel beschädigt sein oder andere Schäden oder
abweichendes Funktionieren eintreten, sollte das Gerät bei einem Lumina-
Stützpunkthändler repariert werden.
Lámpara orientable y extensible con pantalla giratória de 360°. Fabricada
de alumínio pulido, anodizado ó barnizado.
Versiones: sobremesa, pinza, de pie, pared.
Bombilla de incandescencia de 60W de potencia máxima conexión E27
IAA/W, ó halógena de 75W de potencia máxima, conexión E27
HSGS/F .
El aparato de serie es suministrado completo de una bombilla de 60W.
El símbolo indica la distancia minima que debe mantenerse
respeto a los objetos iluminados.
Aparato idóneo para el montaje sobre superficies normalmente in-
flamables.
Aparato en clase de aislamiento II (doble aislamiento)
Aparato idóneo solo para interiores.
MONTAJE DE LA VERSIÓN DE SOBREMESA
Apretar firmamente el mango “A” en la base, insertar el cuerpo de la lám-
para en el mango y apretar el tornillo “B” de bloqueo.
MONTAJE DE LA VERSIÓN DE PIE
Apretar firmamente el tubo “D” en la base, insertar el cuerpo de la lámpa-
ra en el tubo“D” y apretar la varilla “C” de bloqueo.
MONTAJE DE LA VERSIÓN DE PINZA Ó DE PARED
insertar el cuerpo de la lámpara en la pinza ó en el soporte de pared, y
apretar el tornillo“E” de bloqueo.
Al constatar el aflojamiento de la cabeza iluminante,aprete con delicateza
los dos tornillos de fijación por la clave suministrada.
Aparato conforme a las normas europeas vigentes y certificado por:
La seguridad del aparato está garantizada con la observancia de
estas instrucciones,por lo tanto se recomienda conservarlas.
GARANTIA
Para este aparato, rigen las condiciones de garantía vigentes en el País de
venta. Para disfrutar de las condiciones de garantía, es necesario presentar
el recibo de compra.
E

REMARKS FOR A SAFE USE
The light fitting that you have purchased has been designed and built
according to European security norms in force and is certified by an appointed
Institute for Quality Marks.
The safe use of a light fitting emboding high temperature components
requires, beyond the necessary attention, to carefully follow these
instructions:
Read carefully and conserve the instructions for the correct use of the
light fitting.
We suggest to have the fitting installed by a specialized technician.
Do not use the light fitting for improper applications, that haven’t been
foreseen in the project.
Do not use bulbs of higher power than the one specified in the instructions
and on the labels sticked on the light fitting.
When cleaning or changing the bulb of the light fitting, remember to
previously unplug the same or switch off the main.
Let the light fitting and the bulb cool down before touching it with the
hands.
Moreover, we suggest to remember:
Never clean the light fitting when hot or under tension.
Never use flammable products to clean the light fitting.
The glass components - bulb included - can break and therefore are dangerous
if uncarefully handled.
Light fittings should be installed out of the reach of children and in such a
position where they cannot be hit by anything.
Do not install the light fitting too close to flammable materials (curtains, etc.),
nor cover it, to prevent the normal cooling.
Do not allow children to play with the fitting.
In case of troubles, misworking or damage to the cable, contact your Lumina
dealer for checking and repairing.
NOTICES POUR LA SÉCURITÉ D’EMPLOI
L’appareil éclairant que vous avez acheté est construit suivant les normes de sécurité
en vigueur dans la Communauté Européenne, et il a été testé et certifié par un institut
qualifié pour le marquage de qualité.
Au bout de l’utilisation plus sûre d’appareils éléctriques avec des pièces
composantes qui dégagent des temperatrues très élevées, il faut observer, outre
que la prudence normale, les instructions qui sont reportées ci-dessous:
Lisez et conservez (pour toute eventualité à l’avenir) très soigneusement les
instructions dont l’appareil est équippé.
Nous conseillons de faire installer l’appareil par des techniciens specialisés.
N’utilisez pas l’appareil pour des usages impropres c’est à dire qui ne sont pas prévus
en base à la typologie pour laquelle il a été projeté.
Ne montez pas d’ampoules de puissances supérieures ou de types différents par
rapport à ce qui est indiqué dans les instructions de montage et sur les étiquettes
portées sur l’appareil même.
Pour remplacer l’ampoule ou pour nettoyer l’appareil il faut:
a) debrancher la fiche si l’appareil en est muni ou enlever le courant
éléctrique du reseau;
b) laisser l’ampoule et l’appareil se refroidir complètement avant des les
toucher avec vos mains.
NE JAMAIS NETTOYER l’appareil allumé ou encore chaud.
NE JAMAIS UTILISER des liquides flammables pour le nettoyage.
N’oubliez pas que les parties en verre, y compris l’ampoule, peuvent se casser et
originer des morceaux tranchants: il faut donc faire beaucoup d’attention en les
manipulant.
N’installez pas les appareils aux endroits où ils peuvent ètre heurtés,et surtout tenez-
les hors de portée des enfants.
Ne montez pas l’appareil trop rapproché à des matériaux facilement flammables,
comme les rideaux ou d’autres, et ne couvrez pas l’appareil ce qui en empecherait le
raffroidissement.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil.
Dans le cas où le câble d’alimentation s’averait endommagé ou s’ils s’averaient d’autres
défauts ou d’anomalies de fonctionnement, faites effectuer la réparation de l’appareil
par un revendeur de Lumina.
ADVERTENCIA PARA SEGURIDAD DE UTILIZACIÓN
El aparato de iluminación que ha adquirido está costruido según la vigente
normativa de seguridad europea y ha sido probado y certificado por un
conocido Instituto de calidad.
La utilización segura de aparatos eléctricos con partes de elevada
temperatura requiere,además de la prudencia normal, la observancia de
las siguientes instrucciones.
LEER Y CONSERVAR ATENTAMENTE las instrucciones adjuntas al aparato
para necesidades futuras.
Se aconseja hacer instalar el aparato por personal especializado.
No usar el aparato para usos improprios no previstos en la normal utilización
según la tipologia para la cual ha sido proyectado.
No montar bombillas de potencia superior o de distinto tipo a las indicadas
en las instrucciones de montaje y en las etiquetas pegadas sobre el mismo
aparato.
Para sustituir la bombilla o limpiar el aparato SE DEBE:
a) Quitar el enchufe de la toma eléctrica si el aparato va provisto o cortar la
corriente eléctrica de la instalación.
b) Dejar enfriar totalmente la bombilla y el aparato antes de tocarlo con las
manos.
NO LIMPIAR NUNCA el aparato encendido o todavía caliente.
NO UTILIZAR líquidos inflamables para la limpieza.
Tener presente que las partes de vidrio, bombilla incluida, pueden romperse
costituyendo fragmentos cortantes, por lo tanto ser muy prudentes en su
manejo.
No instalar aparatos en zonas donde puedan ser facilmente golpeados en
particular mantenerlos alejados de los niños.
No montar el aparato demasiado cerca de material facilmente inflamable
como cortinas o similares y no cubrirlo impidiendo su refrigeración.
No permitir a los niños de jugar con el aparato.
Si el cable de alimentación resultase dañado o sufriera cualquier otro
desperfecto o funcionamiento anormal, hacer reparar el aparato en un punto
de venta Lumina.

LUMINA ITALIA Srl
via Casorezzo, 63
20010 Arluno (MI)
Tel. +39 02 903752.1
Fax +39 02 90376655
LUMINA DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 1208
D-71113 Gärtringen
Tel. 07034 21998
Fax 07034 20175
LUMINA SCHWEIZ GmbH
Bergstrasse 1/3
CH-4513 Langendorf
Tel. 032 6821959
Fax 032 6823338
cod. 4000289
Table of contents
Other Lumina Home Lighting manuals

Lumina
Lumina FLO GROMMET F20 User manual

Lumina
Lumina MULTI X LIGHT User manual

Lumina
Lumina OPUS PARETE User manual

Lumina
Lumina DAPHINE CILINDRO LED User manual

Lumina
Lumina DAPHINE TAVOLO User manual

Lumina
Lumina CLOE User manual

Lumina
Lumina DAPHINE LED User manual

Lumina
Lumina DAPHINE LED User manual

Lumina
Lumina RA User manual

Lumina
Lumina TANGRAM User manual