Lumirama DELPHINA User manual

GUIDE D'INSTALLATION/ INSTALLATION GUIDE
DELPHINA (9383-01-BLK)
Ventilateur d’intérieur avec lumière DEL intégrée /
Indoor fan with integrated LED light
ATTENTION / CAUTION
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR UNE INSTALLATION SÉCURITAIRE
ET LE BON FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR. EN CAS DE DOUTE, VEUILLEZ
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY FOR SAFE INSTALLATION AND FAN OPERATION. IF
UNSURE CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN
1

1. Lisez attentivement toutes les instructions et
consignes de sécurité avant d'installer votre
ventilateur et conservez ces instructions.
2. Assurez-vous que le câblage électrique est
conforme aux codes électriques national et
provinciaux. Si àn’êtes pas certain, veuillez
contacter un électricien qualifié.
3. Assurez-vous que vous avez un emplacement
pour votre ventilateur qui permet un espace libre
suffisant pour que les pales puissent tourner, et 2,3
mètres (7 pieds) de dégagement entre le
plancher et les bouts des pales du ventilateur. Le
ventilateur doit être monté à au moins 75 cm (30
po) des murs ou d'autres structures verticales.
4. La boite de jonction ainsi que le support doit
être solidement montée et capable de supporter
au moins 23 kg (50 livres).
5. Une fois l'installation terminée, vérifiez que
toutes les connexions sont complètement
sécurisées.
6. Après avoir fait les raccordements électriques,
les connecteurs doivent être tournés vers le haut
et poussé dans la boite de sortie électrique.
7. Ne pas faire fonctionner l'interrupteur inverse
tant que le ventilateur n'est pas complètement
arrêté.
8. N'insérez rien dans les pales du ventilateur
pendant qu'elles tournent.
9. Ne pas utiliser d'eau ou de détergents lors du
nettoyage du ventilateur ou de ses pales. Un
chiffon sec ou un chiffon légèrement humide est
approprié pour la plupart de nettoyage.
*english version on following page
MERCI POUR VOTRE ACHAT
Merci d'avoir acheté ce produit de qualité. À des fins de sécurité et de bon fonctionnement de
l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit.
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
choc électrique, coupez l'électricité du
ventilateur à la boîte électrique
principale avant de commencer
l'installation du ventilateur, avant son
entretien ou d'installer des accessoires.
De plus, ne pas utiliser ce ventilateur
avec un interrupteur à vitesse variable.
Pour réduire le risque de blessures
corporelles, ne pliez pas les pales
pendant l'assemblage ou après
l'installation. N'insérez pas d'objets dans
le chemin des pales. Pour éviter tout
dommage causé au ventilateur et à
d'autres éléments, soyez prudent lorsque
vous travaillez autour ou que vous
nettoyez le ventilateur.
REMARQUE: Les précautions et
instructions de sécurité importantes
figurant dans le manuel ne sont pas
destinées à couvrir toutes les conditions
et situations possibles qui peuvent se
produire.
2

1. Read all instructions and safety information
carefully before installing your fan and save these
instructions.
2. Make sure all electrical connections comply
with Local Codes of Ordinances and the national
Electrical Codes. If you are unfamiliar with
electrical wiring, please use a qualified
electrician.
3. Make sure you have a location selected for
your fan that allows clear space for the blades to
rotate, and at 2.3 m (7 feet) of clearance
between the floor and the fan blade tips. The fan
should be mounted at least 75 cm (30 inches)
from walls or other upright structures.
4. The outlet box and ceiling support joist used
must be securely mounted, and capable of
supporting at least 23 kgs (50 pounds)
5. After installation is complete, check that all
connections are secure.
6. After making electrical connections, spliced
connections should be turned upward and
pushed
7. Do not operate the reverse switch until the fan
has come to a complete stop.
8. Do not insert anything into the fan blades while
they are rotating.
9. Do not use water of detergents when cleaning
the fan or fan blades. A dry dust cloth or lightly
dampened cloth will be suitable for most
cleaning.
THANK YOU FOR YOUR PURCHASE
Thank you for purchasing this quality product. To ensure correct function and safety, please
read and save all instructions before using the product.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: To reduce the risk of
electrical shock, turn off the electricity to
the fan at the main fuse box or circuit
panel before you begin the fan
installation or before servicing the fan or
installing accessories. To reduce the risk
of electrical shock and fire, do not use
this fan with any variable speed switch.
To reduce the risk of personal injury, do
not bend the blade brackets (also
referred to as "flanges") during assembly
or after installation. Do not insert objects
in the path of the blades. To avoid
personal injury of damage to the fan
and other items, be cautious when
Working around or cleaning the fan.
NOTE: The important safety precautions
and instructions appearing in the
manual are not meant to Cover all
possible conditions and situations that
may occur.
3

MISE EN GARDE
ASSUREZ-VOUS D’AVOIR ÉTEINT
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À LA SOURCE
(DISJONCTEUR) AVANT L’INSTALLATION
▪Pour usage intérieur.
▪Gardez hors de la portée des enfants et
des animaux.
▪Assurez-vous que le chandelier est
éteint et que les ampoules soient
refroidies avant de nettoyer le
chandelier.
▪Si le cordon ou le câble
d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé exclusivement par un
électricien qualifié afin d'éviter tout
risque de blessure.
▪Ce produit doit être installé
conformément au Code canadien de
l'électricité (CCE) et à l'ensemble des
normes de sécurité fédérales et
provinciales.
Pour éviter tout défaut de fonctionnement du
produit et les chocs électriques, ce produit
doit être branché à un réseau électrique et
correctement mis à la terre.
WARNING
MAKE SURE THAT THE POWER IS TURNED OFF AT
THE SOURCE BEFORE PROCEEDING WITH THE
INSTALLATION
▪For indoor use.
▪Keep out of reach of children and
animals.
▪Ensure that the light is off and that the
light bulbs have cooled down before
cleaning the light fixture.
▪If the cord or power cable is damaged,
it must only be replaced by a qualified
electrician in order to avoid possible
injury.
▪This product must be installed in
accordance with the Canadian
Electrical Code (CEC) and all federal
and provincial safety standards.
To avoid product failure and electrical shock,
this product must be connected to an
electrical grid and properly grounded..
4

DÉBALLAGE / UNPACKING
1. Déballez votre ventilateur et vérifiez le
contenu. Enlevez toutes les pièces et le
matériel. Ne pas poser le moteur sur le côté; le
boîtier décoratif pourrait se déplacer.
2. Examinez toutes les pièces. Vous devriez
avoir les éléments suivants:
1. Unpack your fan and check the contents.
Remove all parts and hardware. Do not lay
motor on its side; the decorative casing may
shift.
2. Examine all parts. You should have the
following:
1
2
3 4
5
6
7
1. Support de montage
2. Tige de suspension
3. Canopé
4. Couvercles décoratif
5. Moteur, pales et lumières
6. Kit d’assemblage
7. Télécommande et récepteur
1. Mounting Bracket
2. Down rod /BallAssembly
3. Canopy
4. Decorative cover
5. Fan motor
6. Hardware bag
7. Remote Control Unit
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS / TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
•Tournevis Phillips
•Tournevis à lame plate
•Pinces
•Clé à molette
•Coupe fil
•Escabeau
•Phillips screwdriver
•Straight slot screwdriver
•Pair of pliers
•Adjustable wrench
•Wire cutters
•Step ladder
5

BOITE DE JUNCTION / JUNCTION OR OUTLET BOX
1. S'il y a une boîte électrique existante,
assurez-vous qu'il est clairement
marqué "approprié pour le support de
ventilateur" si non, remplacez par un
modèle adéquat.
2. Fixez la boîte électrique (ou assurez-
vous que la boîte existante est fixée)
directement à la structure du bâtiment.
Utilisez les attaches et les matériaux de
construction appropriés. La solive en
bois et la boîte de sortie doivent pouvoir
supporter un minimum de 23 kg (50
livres).
3. Les figures 1, 2 et 3 représentent
différentes situations. Une tige plus
longue vers le bas peut être requise
dans des situations de plafond incliné
pour maintenir le dégagement
approprié des pales. Pour accrocher le
ventilateur à des endroits où aucune
solive de plafond n'est disponible, une
barre de support peut être nécessaire
(Fig. 4).
1. If there is an existing outlet box,
ensure it is clearly marked
"Suitable for Fan Support." If not, it
must be replaced with an
approved one.
2. Secure the outlet box (or make
sure the existing box is secured)
directly to the building structure.
Use appropriate fasteners and
building materials. Wood joist and
outlet box must be able to
support a minimum of 50pounds.
3. Figures 1, 2 and 3 are examples of
different ways to mount the outlet
box in different situations. A longer
down rod may be required in
sloped ceiling situations to maintain
proper blade clearance. To hang
the fan in locations where no ceiling
joist is available, a hanger support
bar may be required (Fig.4).
Boite de jonction Boite de jonction
Boite de jonction
Boite de jonction Plaque de
montage
Support accrue
6

INSTALLATION SUPPORT DE MONTAGE / INSTALL MOUNTING BRACKET
AVERTISSEMENT: Pour éviter les chocs
électriques, assurez-vous que l'électricité du
ventilateur est coupée au panneau
d'alimentation principal avant l’installation.
Tous les câblages doivent être conformes aux
codes électriques nationaux et provinciaux, et
le ventilateur de plafond doit être mis à la terre
comme précaution contre un éventuel choc
électrique.
Fixez le support de suspension au boîtier de
sortie à l'aide des vis et des rondelles isolantes
en caoutchouc fournies avec la boîte de
sortie (Fig. 5). Installez les rondelles en
caoutchouc carrées entre le support et la
boîte de sortie pour réduire les vibrations du
métal sur les surfaces métalliques.
WARNING: To avoid electrical shock, be sure
the electricity to the fan is turned off at the
main power panel before wiring.
All wiring must be in accordance with National
and Local Electrical Codes, and the ceiling fan
must be Grounded as a precaution against
possible electrical shock.
Attach the hanger bracket to the outlet box
using screws and spring washers provided with
the outlet Box (Fig.5). Install the square rubber
washers between the bracket and outlet box
to reduce vibration of metal to metal surfaces.
BOITE DE
JONCTION
RONDELLES DE
CAOUTCHOUC
SUPPORT DE
MONTAGE
RONDELLE
VIS
7

AVERTISSEMENT: Ne pas forcer la broche de
raccordement dans la tige de suspension.
L'utilisation de la force peut endommager les
fils à l'intérieur. Assurez-vous que la goupille
d'arrêt est correctement enclenchée pour
l'empêcher de tomber.
1. Glissez le canopé et les couvercles
décoratifs sur la tige de suspension tel
qu’illustré ala figure 6.
2. Enfilez les fils d'alimentation du ventilateur
à travers les couvercles décoratifs, le
canopé et la tige comme illustré à la
figure 7. Prenez soin de ne pas tirer sur le fil
d'alimentation. Placez la tige vers le bas
dans le collet du moteur. Tournez jusqu'à
ce que les trous soient bien alignés, veillez
àne pas endommager le câblage.
Insérez l’épingle de raccordement dans
les trous (voir fig. 7A). Fixez la goupille
d'arrêt et la vis (Fig 7A).
3. Installez la bille dans l'ouverture du support
de montage. La languette opposée à
l'ouverture du support de suspension doit
s'insérer dans la fente de la bille (Fig. 8).
4. Raccordez les fils. (Reportez-vous à la
section intitulée « Raccordement
électrique ».
5. Faites glisser le canopé vers le haut et
fixez-le au support de suspension à l'aide
des 2 vis fournies (Fig. 9).
AVERTISSEMENT: Pour éviter le déplacement
du moteur, manipulez le ventilateur par la
tige de suspension.
Fig. 6
Canopé
Couvercles
Tige de
suspension
Vis
Tige de
suspension Collet
Fils
Épingle
Fig. 7 Goupille Fig. 7A
Fig. 8
Support de
montage
Bille
Fig. 9
*english version on following page
INSTALLATION DE LA TIGE DE SUSPENSION
8

WARNING: Do not force the connector pin
through the down rod. Use of force could
cause damage to the wires inside. Make sure
the stop pin is properly engaged to prevent it
from falling out.
1. Slide the canopy and decorative covers
over the downspout as shown in Figure 6.
2. Thread the fan power wires through the
decorative covers, canopy, and stem as
shown in Figure 7. Be careful not to pull on the
power wire. Place the rod down into the motor
collar. Turn until the holes are aligned, be
careful not to damage the wiring. Insert the
connecting pin into the holes (see fig. 7A).
Secure the stop pin and screw (Fig 7A).
3. Install the ball in the opening of the
mounting bracket. The tab opposite the
opening in the hanger bracket must fit into the
slot in the ball (Fig. 8).
4. Connect the wires. (Refer to the section
titled “Electrical Connection”.
5. Slide the canopy up and secure it to the
hanging bracket using the 2 screws provided
(Fig. 9).
WARNING:To avoid motor shift, handle fan
by down rod.
.
Fig. 6
Canopy
Decorative
covers
Downrod
Downrod Collar
Wires
Connecting
pin
Fig. 7 Stop pin Fig. 7A
Fig. 8
Mounting
bracket
Ball
Fig. 9
INSTALL THE DOWNROD
9

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE / ELECTRICAL CONNECTIONS
AVERTISSEMENT: ASSUREZ-VOUS D’AVOIR ÉTEINT
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À LA SOURCE
(DISJONCTEUR) AVANT L’INSTALLATION
1. Ce ventilateur est équipé de bornes
connecteurs permettant d’alimenter le
moteur ainsi que la lumière. Assurez-vous
de brancher les bornes dans les prises
appropriées du récepteur.
2. Brancher les trois fils du récepteur à
l’alimentation de la maison comme tel (voir
graphique ci-dessous):
•Noir: Brancher à l’aide d’un
connecteur au fil noir (Live) de la boite
de jonction
•Blanc: Brancher à l’aide d’un
connecteur au fil blanc (Neutre) de la
boite de jonction
•Vert: Mise à la terre à brancher
directement à la boite de jonction
3. Insérer le récepteur à l’intérieur du support
de montage
4. Faites glisser le canopé vers le haut et
fixez-le au support de suspension à l'aide
des 2 vis fournies (Fig. 9, p. 8).
WARNING: MAKE SURE THAT THE POWER IS
TURNED OFF AT THE SOURCE BEFORE
PROCEEDING WITH THE INSTALLATION
1. This fan is equipped with connector
terminals to power the motor as well as
the light. Be sure to plug the terminals
into the correct receptacles on the
receiver.
2. Connect the three wires of the receiver
to the power supply of the house as such
(refer to chart below):
•Black: Connect using a
connector to the black wire (Live)
of the outlet box
•White: Connect using a
connector to the white wire
(Neutral) of the outlet box
•Green: Ground to be connected
directly to the outlet box
3. Insert the receiver inside the hanging
bracket
4. Slide the canopy up and secure it to the
hanging bracket using the 2 screws
provided (Fig. 9, P.9).
10
Boite de jonction / outlet box
Noir (sous-tension) / Black (Live)
Noir (du récepteur) / Black (from receiver)
Blanc (Neutre) / White (Neutral)
Vert (mise-a-terre) / Green (Ground)
Blanc (du récepteur) / White (from receiver)
Récepteur / Receiver

UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE / USING THE REMOTE CONTROL
11
Démarrage & arrêt du ventilateur
Fan on /off
Contrôle de vitesse (5) du ventilateur
Fan 5 speed control
Minuteur (1H, 4H & 8H)
Timer (1H, 4H & 8H)
Allumage & arrêt de la lumière
Light on / off
Direction de rotation du ventilateur
Fan rotation direction

ENTRETIEN ET NETTOYAGE / CARE AND CLEANING
1. Les mouvements naturels du ventilateur
peuvent desserrer certains
branchements. Un bruit de cliquetis peut-
être un signe de desserrement des vis.
Vérifiez les raccordements de support, les
supports et les attaches de pales deux
fois par an, et serrez toutes les vis si
nécessaire. Assurez-vous que toutes les
vis fixant le verre sur le kit de lumière est
serré manuellement. Ne pas utiliser un
tournevis ou une pince pour serrer les vis
en verre.
2. Nettoyez périodiquement votre
ventilateur. Utilisez uniquement un chiffon
doux. Les pièces en métal sont finies avec
une laque pour les empêcher de ternir.
3. Vous n'aurez jamais besoin d'huile de
votre ventilateur. Ses roulements scellés
en permanence fourniront un
fonctionnement silencieux et sans
problème pendant de nombreuses
années.
4. Assurez-vous que l'alimentation est
coupée au niveau de l’entrée électrique
principal ou du panneau de circuit avant
de procéder à des réparations.
1. The fan’s natural movements may
cause some connections to work loose.
A clicking or rattling noise is a certain
sign of loosening screws. Check the
support connections, brackets, and
blade attachments twice a year, and
tighten all screws as necessary. Make
sure all screws attaching the glass to
the fitter on the light kit is finger tight.
Do not use a screw driver or pliers to
tighten the glassscrews.
2. Clean your fan periodically. Use
only a cloth or brush. Metal finishes
are finished with a lacquer to
prevent tarnishing.
3. You will never need to oil your
fan. Its permanently sealed
bearings will provide silent,
trouble free operation for many
years.
4. Make sure the power is turned off at the
main fuse or circuit panel before you
attempt any repairs.
12

* English version on following page
RÉSOLUTION DE PROBLEMES
LE VENTILATEUR NE FONCTIONNE PAS
•Vérifiez tous les fusibles ou disjoncteurs dans votre
panneau électrique. Remplacez au besoin.
•Coupez l'alimentation électrique et vérifiez tous
les raccordements de fils au ventilateur et dans
le boitier de commutateur.
LE VENTILATEUR EST BRUYANT
•Laissez toujours quelques jours à tout nouveau
ventilateur à vitesse moyenne ou élevée.
Essayez de diagnostiquer l'emplacement exact
du bruit en écoutant attentivement de plusieurs
côtés (pales, moteur, kit de lumière, etc.) Le
bruit du ventilateur peut provenir du kit de
lumière.
•Assurez-vous que toutes les vis de l'ensemble du
ventilateur et du kit d'éclairage sont serrées et
correctement raccordés. Sinon, resserrez. Serrez
ces vis au moins une fois par an, car elles
peuvent se desserrer lentement au fil du temps
et provoquer un bruit de cliquetis.
•Assurez-vous que le kit de lumière est
solidement fixé au ventilateur en serrant
manuellement les vis. Ne serrez pas avec une
pince ou un tournevis.
•Assurez-vous que le support de montage est
installé correctement dans la boîte de jonction.
•Assurez-vous que les écrous de fil dans le boîtier
de l'interrupteur ou le canapé ne cognent pas
les uns contre les autres ou contre le mur du
boîtier. Enroulez avec du ruban électrique si
nécessaire.
•L'utilisation d’un rhéostat de lumière standard
ou d’une commande murale non approuvée
provoquera toujours des distorsions
harmoniques, ou un bruit de bourdonnement.
Beaucoup de moteurs de ventilateur ne
fonctionnent pas avec les contrôles à vitesse
variable. Si vous désirez un contrôle mural
silencieux, n'utilisez que des commandes
murales approuvées.
•Assurez-vous que le canapé ne touche pas le
plafond.
•Assurez-vous que les vis qui fixent les porte-pales
au moteur sont serrées et que les rondelles de
blocage prévues à cet effet ont été utilisées.
•Assurez-vous, le cas échéant, que toutes les
ampoules sont complètement vissées.
LE VENTILATEUR TOURNE MAIS NE DÉPLACE PAS
BEAUCOUP D’AIR:
•Le ventilateur peut fonctionner en marche
arrière, de sorte que l'air est dirigé vers le haut.
•La pièce peut contenir des éléments qui
obstruent le flux d'air.
•Le ventilateur peut être trop petit pour la taille
de la pièce.
•Assurez-vous que le support de montage est
installé adéquatement dans la boîte de
jonction.
•Assurez-vous que les écrous de fil dans le boîtier
de l'interrupteur ou le canapé ne cognent pas
les uns contre les autres ou contre le mur du
boîtier. Enroulez avec du ruban électrique si
nécessaire.
•L'utilisation d’un rhéostat de lumière standard
ou d’une commande murale non approuvée
provoquera toujours des distorsions
harmoniques, ou un bruit de bourdonnement.
LE VENTILATEUR SECOUE OU VACILLE:
Un léger vacillement est normal et ne doit pas
être considérée comme un défaut. L'utilisation
de tout kit de lumière, en particulier ceux ayant
plusieurs ampoules, peuvent induire un certain
vacillement.
•Assurez-vous que le support de montage est
serré à la boîte de jonction ou au plafond sans
aucun mouvement. Serrez les vis si nécessaire.
•Assurez-vous que toutes les vis qui retiennent
les lames au bras de la pale et du bras de la
pale au moteur sont serrées. Assurez-vous que le
kit de lumière et les vis soutenant le verre sont
serrés.
•Certains mouvements du ventilateur sont
normaux. Toutefois, interchanger une paire de
pales adjacente (côte à côte) peut redistribuer
le poids et entraîner un fonctionnement plus
fluide.
•Si un kit d'équilibrage est fourni, utilisez-le si
nécessaire.
13

TROUBLESHOOTING
FAN DOES NOT WORK
•Check all fuses or circuit breakers. Replaceif
missing.
•Turn off electrical power and check all
check all wire connections to fan and in
switch housing.
FAN IS NOISY
•Always allow a few days “break in” time for
any new fan at medium or high speed. Try
to diagnose the exact location of the noise
by listening carefully from several sides
(blades, motor, light kit, etc.) Fan noise can
come from a light kit.
•Make sure all screws in the fan assembly
and light kit are tight and properly
threaded. If not, back out and retighten.
Tighten these screws at least once a year
because they may loosen slowly over time
and cause a clicking noise.
•Make sure the light kit is securely
fastened to the fan, and all glass screws
are finger tightened only. Do not tighten
with pliers or a screwdriver.
•Make sure mounting bracket is installed
snugly to junctionbox.
•Make sure wire nuts in switch housing or
canopy are not rattling against each
other or against wall of housing. Wrap
with electrical tapeif necessary.
•Use of standard light rheostat or
unapproved wall control will always cause
harmonic distortions, or a humming noise.
Many fan motors do no work quietly with
solid state variable controls. If a quiet wall
control is desired, use only approved wall
controls.
•Make sure the canopy is not touchingthe
ceiling.
•Assure that the screws fastening the
blade holders to the motor are tight
and the lock washers provided for
that purpose have been used.
•If applicable, make sure all light bulbs are
fully screwed in.
FAN TURNS BUT DOES NOT MOVE
MUCHAIR:
•The fan may be running in reverse, so air is
directed upward.
•The room may contain items that
obstruct theairflow.
•The fan may be too small for size of the
room.
FAN SHAKES ORWOBBLES:
A small amount of wobble is
considered acceptable and should
not be considered a defect. Use of
any light kit, especially a large 4 or 5
light kit will usually induce some
wobble.
•Make sure the mounting bracket is
tight at junction box/ceiling with no
movement at all. Tighten screws if
necessary.
•Make sure all screws holding the
blades to the blade arm and blade
arm to motor are tight.Make sure
light kit/glass screws are tight.
•Some fan movement is normal.
However, interchanging an
adjacent(side-by-side) blade pair
may redistribute the weight and
result in smoother operation.
•If a balancing kit is provided, use it if
needed.
14

15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Lumirama Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Master
Master MF 30 P operating manual

Craftmade
Craftmade Knightsbridge KM52 installation guide

NuAire
NuAire MRXBOXAB-ECO3-AESW installation manual

cocoweb
cocoweb BAINBRIDGE CF-A-BA Installation and operation instruction

LU-VE
LU-VE LMC 3 Installation and maintenance instruction

Vivax
Vivax FS-40T user manual

Mellerware
Mellerware 35810WH manual

Helios
Helios MegaBox-EC Series Installation and operating instructions

TREVIDEA
TREVIDEA G3 FERRARI TRAMONTANA user manual

Fanimation
Fanimation Andover FP5220 Series owner's manual

cecotec
cecotec ENERGYSILENCE 8090 SKYLINE instruction manual

CFM
CFM HRV-0904 Specifications