Lumme LU-1126 User manual

STEAM IRON
User Manual
LU-1126 / LU-1127
RUS
Руководство по эксплуатации
4
GBR
User manual
7
UKR
Посібник з експлуатації
9
KAZ
Пайдалану бойынша нұсқаулық
11
BLR
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
12
DEU
Bedienungsanleitung
13
ITA
Manuale d`uso
14
ESP
Manual de instrucciones
16
FRA
Notice d‟utilisation
17
PRT
Manual de instruções
18
EST
Kasutusjuhend
19
LTU
Naudojimo instrukcija
20
LVA
Lietošanas instrukcija
22
FIN
Käyttöohje
23
ISR
תוארוה הלעפה
24
POL
Instrukcja obsługi
25
UZB
Foydalanish bo„yicha yo„riqnoma
27

/ DESCRIPTION / /
RUS Описание
1. Рабочая поверхность
2. Резервуар для воды
3. Разбрызгиватель
4. Отверстие для
наполнения водой
5. Регулятор степени
отпаривания
6. Кнопка разбрызгивания
воды
7. Кнопка выброса пара
8. Ручка
9. Защита электрошнура
от перекручивания
10. Световой индикатор
нагрева
11. Терморегулятор
GBR Parts list
1. Soleplate
2. Water tank
3. Spray nozzle
4. Water filler
5. Steam controller
6. Spray button
7. Steam button
8. Handle
9. Cord protection
10. Light indicator
11. Temperature controller
BLR Камплектацыя
1. Працоўная паверхня
2. Рэзервуар для вады
3. Распырсквальнік
4. Адтуліна для напаўнення
вадой
5. Рэгулятар ступені
адпарвання
6. Пімпка распырсквання
вады
7. Пімпка падачы пары
8. Ручка
9. Засцярога шнура ад
перакручвання
10. Светлавы індыкатар
нагрэву
11. Тэрмарэгулятар
UKR Комплектація
1. Робоча поверхня
2. Резервуар для води
3. Отвір для розбризкування
води
4. Отвір для наповнення
водою
5. Регулятор ступеню
відпарювання
6. Кнопка розбризкування води
7. Кнопка подачі пари
8. Ручка
9. Захист шнура від
перекручування
10.Світловий індикатор
нагрівання
11.Терморегулятор
DEU Komplettierung
1. Bügelsohle
2. Wassertank
3. Sprühdüse
4. Wassereinfüllöffnung
5. Dampfmengenregler
Selbstreinigungsfunktion
6. Sprühknopf
7. Dampfstoßknopf
8. Handgriff
9. Schutzvorrichtung gegen
Kabelverdrehung
10. Kontroll-Leuchte des
Aufheizens
11. Temperaturregler
ITA Componenti
1. Piano di lavoro
2. Serbatoio dell'acqua
3. Spruzzatore
4. Apertura di riempimento
con acqua
5. Regolatore della
quantità di vapore
funzione d'autopulizia
6. Pulsante di
spruzzamento.
7. Pulsante del vapore
8. Maniglia
9. Protezione del cavo
contro attorcigliamenti
10. Spia di riscaldamento
11. Termoregolatore
ESP Lista de equipo
1. Superficie de trabajo
2. Tanque de agua
3. Pulverizador
4. Orificios de llenado con
agua
5. Regulador del grado de
planchado al vapor
6. Botón del pulverizador
7. Botón de salida de vapor
8. Asa
9. Protección del cable contra
torcido
10. Luz indicadora de
calentamiento
11. Regulador térmico
FRA Lot de livraison
1. Semelle
2. Réservoir d‟eau
3. Pulvérisateur
4. Orifice de remplissage d‟eau
5. Régulateur du débit de
vapeur
6. Bouton de pulvérisation
7. Bouton du jet de vapeur
8. Poigné
9. Protection du cordon contre
la torsion
10. Témoin lumineux de chauffe
11. Thermorégulateur
PRT Conjunto complete
1. Plano de trabalho
2. Reservatório de água
3. Pulverizador
4. Abertura de enchimento com água
5. Regulador da quantidade de vapor
6. Botão de pulverização
7. Botão de emissão do vapor
8. Alça
9. Protecção do cabo contra dobras
10. Luz de aquecimento
11. Regulador de temperature

3
EST Komplektis
1. Tööpind
2. Veereservuaar
3. Pihusti
4. Veega täitmise ava
5. Pressimistaseme
regulaator
6. Vee pihustamise
7. klahv.Auruklahv
8. Käepide
9. Juhtme kaitse
keerdumise eest
10. Soojendamise
valgusindikaator
11. Termoregulaator
LTU Komplekto sudėtis
1. Darbinis paviršius
2. Vandens talpykla
3. Purkštuvas
4. Anga vandeniui įpilti
5. Garų reguliavimo
ratukas
6. Vandens purškimo
mygtukas
7. Stipraus garų srauto
mygtukas
8. Rankena
9. Laido apsauga nuo
persisukimo
10. Signalinė lemputė
11. Termoreguliatorius
LVA Komplektācija
1. Darba virsma
2. Ūdens rezervuārs
3. Izsmidzinātājs
4. Atvere ūdens iepildīšanai
5. Tvaiku iedarbības pakāpes
regulētājs
6. Ūdens izsmidzināšanas
poga
7. Tvaiku padeves poga
8. Rokturis
9. Vada aizsardzība pret
satīšanos
10. Sakaršanas gaismas
indikators
11. Termoregulētājs
FIN Kokoonpano:
1. Työpinta
2. Vesisäiliö
3. Vesisuihke
4. Vedentäyttöaukko
5. Höyrytysasteen säädin
6. Vesisuihkepainike
7. Höyrytyspainike
8. Kädensija
9. Virtajohdon kiertymissuoja
10. Kuumennuksen merkkivalo
11. Lämpötilasäädin
הליבח ISR
..3
POL Opis
1. Powierzchnia robocza
2. Zbiornik na wodę
3. Rozpryskiwacz
4. Otwór do napełnienia
wodą
5. Regulator stopnia
intensywności pary
6. Przycisk rozpylacza wody
7. Przycisk doprowadzenia
pary
8. Uchwyt
9. Zabezpieczenie
przewodu przed
skręcaniem się
10. Wskaźnik świetlny
nagrzewania
11. Termoregulator
UZB Shamlash
1. Ishchi sirt
2. Suv uchun rezervuar
3. Purkagich
4. Suv to„ldirish uchun
tirqish
5. Bug„lash darajasi
rostlagichi
6. Suv purkash tugmasi
7. Bug„ uzatish tugmasi
8. Dasta
9. Shnurni ortiqcha
burashlardan
himoyalash
10. Qizdirishning yorug„likli
indikatori
11. Termoregulyator
KAZ Комплектация
1. Жұмыс беті
2. Су резервуары
3. Ойық судың
жаңбырлатуы үшін
4. Су толтыруға арналған
саңылау
5. Булау дәрежесін
реттегіш
6. су үшін батырмасы
7. бу үшін батырмасы
8. Тұтқа
9. Бауды бұралудан
қорғау
10. Қыздырудың жарық
индикаторы
11. Термореттегіш
RUS Фактическая комплектность данного товара может отличаться от заявленной в настоящем
руководстве. Внимательно проверяйте комплектность при выдаче товара продавцом.
GBR Real set of the appliance could be different from listed in the User manual. Check once buy.
DEU Der tatsächliche Ausstattung für dieses Produkt kann von der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Ausstattung abweichen. Prüfen Sie genau die Vollständigkeit der Ware während der Warenausgabe durch den
Verkäufer.
ITA La completezza effettiva del prodotto può differire da quella dichiarata in questo manuale. Controllare attentamente
la completezza alla consegna del prodotto dal venditore.
KAZ Бұлтауардыңнақты жинағыосы нұсқаулықта жарияланғаннан басқаболуы мүмкін. Сатушы тауарды
берген кезде жинағын мұқият тексеріңіз.
LTU Faktinis šios prekės komplektas gali skirtis nuo nurodyto šioje instrukcijoje. Kruopščiai patikrinkite komplektą,
priimdami jį iš pardavėjo.
PRT A integridade efectiva do produto pode variar de que consta neste manual. Verifique cuidadosamente a integridade
do produto que é entregue pelo vendedor.
UKR Фактична комплектність даного товару може відрізнятися від заявленої в цьому посібнику. Уважно
перевіряйте комплектність при видачі товару продавцем.
FIN Kyseisen tuotteen todellisen pakkauksen kokoonpano voi erota tässä ohjeessa esitetystä kokoonpanosta. Tarkista
huolellisesti pakkauksen kokoonpano myyjän tavaraa luovuttaessa.
FRA Il se trouve que les composants du produit peuvent se distinguer de ceux affichés dans le présent manuel
d‟utilisation. Veillez de bien vérifier des composants au moment de la réception du produit de la part du vendeur.
EST Käesoleva kauba faktiline komplektsus võib erineda käesolevas juhendis toodust. Kontrollige tähelepanelikult
komplektsust kauba väljastamisel müüja poolt.
BLR Фактычная камплектнасць дадзенага тавара можа адрознівацца ад заяўленай у дадзеным дапаможніку.
Уважліва правярайце камплектнасць падчас выдачы тавара прадаўцом.
ESP La composición actual del producto presente puede diferirse de lo indicado en el manual presente. Compruebe
atentamente la composición a la recepción del producto.
LVA Šīs preces faktiskā komplektācija var atšķirties no tās, kas ir norādīta šajā instrukcijā. Uzmanīgi pārbaudiet
komplektāciju, kad pārdevējs jums izsniedz preci.
UZB Ushbu tovarning amaldagi majmuasi uchbu qo'llanmada ko'rsatilganidan farq qilishi mumkin. Tovar sotuvchi
tomonidan berilayotgan vaqtda majmuaning to'liqligini diqqat bilan tekshiring.
POL Faktyczny zestaw danego towaru może różnić się od zestawu podanego w danej instrukcji. Uważnie sprawdzaj
zestaw przy odbiorze towaru od sprzedawcy.

4
RUS
Перед первоначальным включением проверьте соответствие технических характеристик изделия, указанных в маркировке, электропитанию в Вашей локальной сети.
Данный прибор предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному руководству по эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или другими повреждениями.
Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте сетевой шнур вокруг корпуса прибора.
При отключении прибора от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь только за вилку.
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите
прибор из электрической розетки и обратитесь в ближайший сервисный центр.
Использование не рекомендованных дополнительных принадлежностей может быть опасным или привести к повреждению прибора.
Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой, или, если Вы им не пользуетесь.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь
в сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких
случаях пользователь должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Устанавливайте утюг на гладильную доску аккуратно, не ударяйте прибор.
В процессе эксплуатации рабочая поверхность утюга и вода в резервуаре сильно нагреваются. Будьте осторожны, не прикасайтесь к металлическим частям утюга.
Избегайте глажения по застежкам - молниям, заклепкам и т.д., поскольку они могут поцарапать рабочую поверхность.
Не устанавливайте утюг на металлические или шероховатые поверхности.
Во избежание ожогов соблюдайте осторожность при перемещении утюга, так как возможна утечка горячей жидкости при переворачивании корпуса, а так же выход горячего пара.
Перед первым использованием необходимо снять с основания пластиковый протектор, очистить подошву утюга с помощью мягкой ткани.
Для некоторых металлических деталей используется смазка. Поэтому во время первого включения может выделяться характерный запах. Это нормально.
Перед началом работы обратитесь к инструкции по конкретному типу ткани.
Рассортируйте изделия по составу волокна в зависимости от температуры глажения: шерстяные с шерстяными, хлопковые с хлопковыми и т.п. Нагрев утюга происходит быстрее, чем его
охлаждение. Следовательно, начинайте глажение с изделий с наименьшей температурой глажения. Затем переходите к последующим изделиям.
Если ткань состоит из разного рода волокон, Вам следует начинать процесс глажения с самой низкой температуры глажения (например, в состав ткани входит 60% полиэстера и 40% хлопка,
Вам следует выбрать температуру глажения для полиэстера и не использовать режим отпаривания).
Поверните регулятор температуры в позицию в соответствии с тем типом ткани, которую Вы собираетесь гладить.

5
Изделие гладить не рекомендуется.
•
Синтетика, Нейлон, Ацетат
••
Шерсть, Шелк
•••
Хлопок, Лѐн
Перед наполнением утюга водой отключите прибор от сети питания.
Отключите функцию отпаривания, установив терморегулятор в положение сухое глажение.
Установите утюг в горизонтальное положение.
Аккуратно наполните резервуар водой с помощью стаканчика через отверстие для наполнения водой.
Никогда не пытайтесь заполнить резервуар водой выше отметки “МАX”, чтобы избежать переполнения.
Если Вы хотите добавить воды в процессе глажения, сначала отключите утюг от сети питания.
Для наполнения резервуара используйте водопроводную воду. Однако, если водопроводная вода слишком жесткая, замените ее дистиллированной водой.
Удаляйте воду из резервуара после каждого использования.
Отключите прибор от сети питания.
Пока утюг не остыл, установите его над раковиной, переверните рабочей поверхностью вверх и удалите оставшуюся воду из резервуара.
Аккуратно встряхните утюг несколько раз для окончательного удаления воды. Оставшиеся внутри капли воды высохнут самостоятельно.
Если Вы опорожнили резервуар для воды после того, как утюг остыл, установите его вертикально на пяточную область, включите, установив терморегулятор в максимальное
положение, подождите 2 минуты. После того, как утюг нагреется, отключите его от сети питания.
Разбрызгивание может быть использовано при любой температуре и любом режиме работы прибора, если в резервуаре достаточно воды.
Для активизации данной функции нажмите на кнопку разбрызгивания несколько раз.
Отключите прибор от сети питания и наполните резервуар водой.
Установите прибор вертикально на пяточную область на гладильную доску и подключите к сети питания.
Установите терморегулятор в положение “••“ или “•••” (МАX).
Дождитесь, пока погаснет индикатор нагрева утюга. Это означает, что степень нагрева утюга достигла установленной температуры.
Включите функцию отпаривания, установив регулятор функции отпаривания внужное положение
После того, как Вы закончили гладить, переведите терморегулятор в минимальное положение и отключите прибор от сети питания.
Избегайте соприкосновения с паром, выходящим из паровых отверстий на рабочей поверхности.
Вы можете использовать режим сухого глажения, даже если резервуар заполнен водой. Однако не рекомендуется наполнять резервуар водой, если Вы долгое время будете пользоваться
только режимом сухого глажения.
Отключите функцию отпаривания.
Установите прибор вертикально на пяточную область на гладильную доску и подключите к сети питания.
Установите терморегулятор в соответствии с типом ткани, которую Вы собираетесь гладить.
Дождитесь, пока погаснет индикатор нагрева утюга. Это означает, что степень нагрева утюга достигла установленной температуры.
После того, как Вы закончили гладить переведите терморегулятор в минимальное положение ''MIN'' и отключите прибор от сети питания.

6
Если во время работы Вам необходимо перейти в режим отпаривания, а в резервуаре нет воды, подождите, пока прибор остынет, а затем наполните резервуар.
Функция разовой подачи пара обеспечивает дополнительное парообразование для разглаживания сильно смятых участков ткани.
Установите терморегулятор в положение “••“ или “•••” (МАX).
Установите регулятор функции отпаривания в положение Выкл.
Нажмите на кнопку выброса пара
Во избежание вытекания воды из отверстий для выхода пара удерживайте кнопку выброса пара в нажатом положении не более 5 секунд.
Перед чисткой прибора убедитесь, что утюг отключен от сети питания и полностью остыл.
Очистите корпус прибора влажной тряпочкой, затем вытрите насухо.
Для очистки подошвы нельзя использовать абразивные чистящие средства.
Перед тем как убрать прибор, выполните все требования раздела ЧИСТКА и УХОД.
Отключите прибор от сети питания и дайте ему полностью остыть.
Опорожните резервуар для воды, а затем намотайте электрошнур вокруг пяточной области.
Для защиты рабочей поверхности от повреждений храните прибор в вертикальном положении, установив на пяточную область.
Условия хранения: хранить при плюсовой температуре и влажности воздуха не более 80%. Срок хранения – не ограничен.
При транспортировке обеспечить сохранность упаковки.
Осуществляется согласно общим правилам реализации товаров и оказания услуг и Законом «О защите прав потребителей».
Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с
обычным бытовым мусором.
Модель
Электропитание
Мощность
Вес нетто /
брутто
Размеры коробки (Д x Ш x В)
LU-1126
LU-1127
220 –240 Вольт, 50 Герц
2200 Ватт
0,8 кг / 0,96 кг
247 мм х 119 мм х 148 мм
(,
Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит
из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.
Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели.
Проверяйте в момент получения товара.
Срок службы изделия, при эксплуатации продукции в рамках бытовых нужд и соблюдении правил пользования, приведенных в руководстве по эксплуатации, составляет 2 (два) года со дня
передачи изделия потребителю. Срок службы установлен в соответствии с действующим законодательством о защите прав потребителей. Изготовитель обращает внимание потребителей, что
при соблюдении данных условий, срок службы изделия может значительно превысить указанный изготовителем срок.
“MARTA TRADE INC.”

7
c/o Commonwealth Trust Limited, P.O. Box 3321, Road Town, Tortola, United Kingdom, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Космос Фар Вью Интернешнл Лимитед
Оф. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай
Сделано в Китае
/ ООО «Валерия», 188671, РФ, Ленинградская область, Всеволожский район,
Лепсари, здание 4ТЛ №23, тел/факс 8(812) 325-2334
ООО «Комета», Россия, 194156, г. Санкт-Петербург, Большой Сампсониевский пр., д. 93, лит. А, пом. 7-Н
GBR USER MANUAL
CAUTION
Read this manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
Before the first use, check the device specifications and the power supply in your network.
It is not intended for industrial use.
For indoor use only. Use only for domestic purposes according to the instruction manual.
Do not use with damaged cord, plug or other injuries.
Keep the power cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull the cord. Always take the socket. Do not reel the cord around the device housing.
Never attempt to frame and repair the appliance by yourself. If you meet problems, please contact the nearest customer service center.
Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance.
Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use.
To avoid electric shock and fire, do not immerse in water or other liquids. If this occurs, immediately unplug it and contact service center for inspection.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Place steam iron on the ironing board carefully.
Be careful do not touch metal parts of working surface and water tank during operation.
Avoid of ironing zippers, rivets, etc., as they can scratch soleplate.
Do not place steam iron on the metal or rough surface.
Move steam iron carefully to avoid burns, because of there could be hot water leakage, as well as hot steam.
USING THE APPLIANCE
SETTING TEMPERATURE
Sort the fabric: wool with wool, cotton with cotton, etc. Start ironing the fabrics requiring the lowest temperature and progress to the higher ones, because the steam iron heats up quicker than it cools
down.
If the fabric consists of various kinds of fibers, start ironing the fabrics requiring the lowest temperature (e.g. article consisting of 60% polyester and 40% cotton should be ironed at the temperature
indicated for polyester (•) and without steam.
Turn the temperature control dial round until it is opposite the setting pointer.

8
LABEL
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
•
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Silk
••
Wool, Rayon
•••
Cotton, Linen
FILLING THE WATER TANK
Unplug the steam iron before filling.
Switch-off the steam control, setting the steam controller in OFF position
Hold the steam iron in the horizontal position.
Slowly pour water into the water fill opening with the help of plastic beaker.
Do not fill higher than indication “МАX” of the water tank, in order to avoid spilling out of water.
If you have to refill while ironing, unplug the appliance from the power supply before filling.
EMPTYING THE WATER TANK
The water tank should be emptied after each use.
Unplug the steam iron from the power supply.
While the steam iron is still warm, hold the steam iron over a sink and allow the steam iron to drain by tipping the point of the steam iron down
Gently shake the steam iron to loosen any water drops that may be trapped. The warmth of the iron should dry out any remaining water.
NOTE: If you empty the water tank after the steam iron has cooled down, set the steam iron in an upright position on its heel rest, plug it in and set the temperature to the maximum, heat for 2 minutes. Unplug
the steam iron from the power supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting either on steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
With the unit unplugged, fill the steam iron with water.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in.
Set the temperature to the maximum.
Switch-on the steam control, setting the steam controller in steam position
When the light indicator is off, the steam iron has reached the desired temperature.
When finished, unplug the appliance from the power supply.
CAUTION: Avoid coming in contact with escaping steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid having the water tank too full of water while dry ironing.
Set the steam control switch to the „0‟‟ position.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug it in.
Select the temperature best suited for the fabric to be ironed.
When the light indicator is off, ironing may commence.
When finished, unplug the appliance from the power supply.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, is hot and there is no water, do not refill it with water until the steam iron has cooled down.

9
STEAM BURST
Make sure that there is enough water in the water tank.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug it in.
Set the maximum temperature.
Set the steam controller to off position.
Press the steam button
CAUTION: Hold the steam button pressing not more than 5 seconds to avoid hot liquid leakage.
CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
Clean the exterior with a damp cloth and wipe dry.
Do not use abrasive cleaners.
STORAGE
Unplug the steam iron from the power supply and allow cooling down completely.
Empty the water tank after each use, and then wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
SPECIFICATION
Model
Power supply
Power, W
Net / Gross
Weight, kg
Gift box dimension (L x W x
H),mm
LU-1126
LU-1127
220 –240 V, 50 Hz
2200
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Manufacturer:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.)
Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters
indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production.
Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device.
Made in China
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу і збережіть її для довідок надалі.
Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій локальній мережі.
Використовуйте тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для промислового застосування.
Не використовуйте поза приміщеннями.
Не залишайте працюючий прилад без догляду.

10
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром або іншими пошкодженнями.
Стежте, щоб мережний шнур не торкався гострих крайок і гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте і не намотуйте мережний шнур навколо корпусу приладу.
При відключенні приладу від мережі живлення не тягніть за мережний шнур, беріться тільки за вилку.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Використання не рекомендованих додаткових приналежностей може бути небезпечним або призвести до пошкодження приладу.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням і якщо Ви ним не користуєтеся.
:
Щоб уникнути враження електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду або інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключіть його від електромережі і зверніться до сервісного
центру для перевірки.
Прилад не призначений для використання людьми з фізичними і психічними обмеженнями (у тому числі дітьми), що не мають досвіду поводження з даним приладом. У таких випадках
користувач повинен бути попередньо проінструктований людиною, що відповідає за його безпеку.
Не залишайте включений прилад без нагляду.
Встановлюйте праску на прасувальну дошку акуратно, не ударяйте прилад.
В процесі експлуатації робоча поверхня праски і вода в резервуарі сильно нагріваються. Будьте обережні, не торкайтеся до металевих частин праски.
Уникайте прасування по застібкам -блискавкам, заклепкам і т.д., оскільки вони можуть подряпати робочу поверхню.
Не встановлюйте праску на металеві або шорсткі поверхні
Щоб уникнути опіків будьте обережними при переміщенні праски, тому що можливий витік гарячої рідини при перевертанні корпусу, а також вихід гарячої пари.
Розпакуйте прилад і видаліть всі пакувальні матеріали та етикетки.
Для деяких металевих деталей використовується мастило, тому під час першого включення може виділятися характерний запах. Це нормально.
Перед першим використанням необхідно зняти з основи пластиковий протектор, очистити підошву праски за допомогою м'якої тканини.
Перед чищенням приладу переконайтеся, що праска вимкнена з мережі живлення і повністю охолола.
Очистіть корпус приладу вологою ганчірочкою, потім витріть насухо.
Не тріть підошву металевою мочалкою і металевими предметами. Для очищення підошви не можна використовувати абразиви.
Модель
Електроживлення
Потужність
Вага нетто /
брутто, кг
Розміри коробки (Д х Ш х В),
мм
LU-1126
LU-1127
220 –240 Вольт, 50 Герц
2200 Ватт
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Зроблено вКитаї
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ ТА ІНШІ)
Дату виготовлення приладу можна знайти на серійному номері, розташованому на ідентифікаційному стікері на коробці виробу і/або на стікері на самому виробі. Серійний номер складається з 13
знаків, 4-й і 5-й знаки позначають місяць, 6-й і 7-й позначають рік виготовлення приладу.

11
Виробник на свій розсуд і без додаткових повідомлень може змінювати комплектацію, зовнішній вигляд, країну виробництва, термін гарантії і технічні характеристики моделі. Перевіряйте в момент
отримання товару.
KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында кӛрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Тек тұрмыстық мақсатта пайдаланыңыз. Аспап ӛнеркәсіәпте қолдануға арналмаған.
Желілік бауы зақымданған немесе басқа зақымдары бар аспапты пайдаланбаңыз.
Желілік бау ӛткір шеттер мен ыстық беттерге тимеуін байқаңыз.
Желілік бауды аспап корпусының айналасына орамаңыз, бұрамаңыз және тартпаңыз.
Аспапты қоректену желісінен ажыратқанда желілік бауды тартпай, тек ашадан ұстаңыз.
Аспапты ӛз бетімен жӛндеуге тырыспаңыз. Ақау туындаған жағдайда жақын орналасқан сервистік орталыққа жолығыңыз.
Кеңес берілмеген қосымша керек-жарақты пайдалансаңыз, қауіп тӛнуі немесе аспап зақымдануы мүмкін.
Аспапты тазалау алдында және оны пайдаланбасаңыз ылғи электр желіден ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Аспапты су толған ванна, раковина немесе басқа ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
Электр тоқ соқпау және тұтанбау үшін аспапты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Егер бұл бола қалса, оны бірден электр желіден ажыратып, тексеру үшін сервистік
орталыққа жолығыңыз.
Аспап физикалық және психикалық шектеулері бар, осы аспапты пайдалану тәжірибесі жоқ адамдармен (соның ішінде балалармен) пайдаланылуға арналмаған. Бұл жағдайда
пайдаланушыны оның қауіпсіздігіне жауап беретін адам алдын ала үйрету керек.
Қосу аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
Үтікті үтіктеу тақтасына орнатыңыз, аспапты соқпаңыз.
Пайдалану барысында үтіктің жұмыс беті мен резервуардағы су қатты қызады. Абай болыңыз, үтіктің металл бӛліктеріне тимеңіз.
Ілмектер – ысырмалар, бекіткіштер мен т.б. бойымен үтіктеуден аулақ болыңыз, ӛйткені олар жұмыс бетін сызуы мүмкін.
Үтікті металл немесе кедір-бұдыр беттерге орнатпаңыз.
Күйіп қалмау үшін үтікті тасымалдағанда абайлаңыз, ӛйткені корпусты аударғанда ыстық сұйықтық ағуы, сонымен қатар ыстық бу шығуы мүмкін.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Кейбір металл бӛлшектер үшін майлау қолданылады, сондықтан алғаш қосқан кезде одан ӛзіне тән иіс шығуы мүмкін. Бұл қалыпты жайт.
Алғаш пайдаланар алдында негізден пластик протекторды шешіп алып, үтіктің табанын жұмсақ мата кӛмегімен тазалау қажет.
Ә Ҥ
Аспапты тазалар алдында үтіктің қоректендіру желісінен ӛшірілгеніне және толық суығанына кӛз жеткізіңіз.
Корпусты сулы шүберекпен тазалап, артынан кептіріп сүртіңіз.
Табанды жӛке және металл заттармен үйкелемеңіз. Табанды тазалау үшін абразивті жуу құралдарын қолдануға болмайды.
Қ
Қалып
Электр қоректену
Қуаты
Нетто / брутто
салмағы
Қорап ӛлшемдері (Ұх Ех Б)
LU-1126
LU-1127
220 –240 Вольт, 50 Герц
2200 Ватт
0,8 / 0,96
247 х119 х148

12
Ө :
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Қытайда жасалған
КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҮЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚЖӘНЕ КҮЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН БАСҚАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ.
Аспап жасалу күнін бұйым қорабындағысәйкестендіру стикерінде және/немесе бұйымныңӛзіндегі стикерде табуғаболады. Сериялықнӛмір 13 белгіден тұрады, 4-ші және 5-ші белгі аспаптың
жасалу айын, 6-шы және 7-ші белгі жылын білдіреді.
Ӛндіруші аспаптыңдизайны мен техникалықсипаттамаларын алдын ала ескетпей ӛзгерту құқығын ӛзінде қалдырады.
Ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю перад эксплуатацыяй прыбора і захаваеце яе для інфармацыі ў далейшым.
Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя на маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай лакальнай сетцы.
Выкарыстоўвайце толькі ў побытавых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага ўжывання.
Не выкарыстоўвайце па-за памяшканнямі.
Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром ці іншымі пашкоджаннямі.
Сачыце, каб сеткавы шнур не кранаўся вострых кантаў ці гарачых паверхняў.
Не цягніце, не перакручвайце і не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса прыбора.
Падчас адключэння прыбора ад сеткі сілкавання не цягніце за сеткавы шнур, бярыцеся толькі за відэлец.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў найбліжэйшы сэрвісны цэнтр.
Выкарыстанне не рэкамендаваных дадатковых прыладаў можа быць небяспечным ці прывесці да пашкоджання прыбора.
Заўсѐды адключайце прыбор ад электрасеткі перад чысткай, а таксама калі Вы ім не карыстаецеся.
Дзеля пазбягання паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце прыбор у ваду ці іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і звернецеся ў
сэрвісны цэнтр для праверкі.
Прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі з фізічнымі і псіхічнымі абмежаваннямі (у тым ліку дзецьмі), якія не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такіх выпадках
карыстальнік павінны быць папярэдне праінструктаваны чалавекам, якія адказваюць за яго бяспеку.
Не пакідайце ўключаны прыбор без нагляду.
Усталѐўвайце прас на прасавальную дошку акуратна, не біце прыбор.
Падчас эксплуатацыі працоўная паверхня праса і вада ў рэзервуары моцна награваюцца. Сцеражыцеся, не датыкайцеся металічных частак праса.
Пазбягайце прасоўкі па зашпільках – маланках, заклѐпках і г.д., бо яны могуць падрапаць працоўную паверхню.
Не ўсталѐўвайце прас на металічныя ці шурпатыя паверхні
Дзеля пазбягання апѐкаў сцеражыцеся падчас перасоўвання праса, бо магчымая ўцечка гарачай вадкасці пры перагортванні корпуса, а таксама выйсце гарачай пары.
Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе пакавальныя матэрыялы і этыкеткі.
Для некаторых металічных дэталяў выкарыстоўваецца змазка, таму падчас першага ўключэння можа вылучацца характэрны пах. Гэта звычайна.
Перад першым выкарыстаннем неабходна зняць з падставы пластыкавы пратэктар, ачысціць падэшву праса з дапамогай мяккай тканіны.

13
Перад чысткай прыбора пераканайцеся, што прас адключаны ад сеткі сілкавання і цалкам астыў.
Ачысціце корпус прыбора вільготнай анучкай, потым вытрыце насуха.
Не трыце падэшву металічнай вяхоткай і металічнымі прадметамі. Для ачысткі падэшвы нельга выкарыстоўваць абразіўныя мыючыя сродкі.
Мадэль
Электрасілкаванне
Магутнасць
Вес нета / брута
Памеры скрыні (Д х Ш х В)
LU-1126
LU-1127
220 –240 Вольт, 50 Герц
2200 Ватт
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Зроблена ўКітаі
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ ЎШЧЫЛЬНЯЛЬНІКІ, І ІНШЫЯ)
Дату вытворчасці прыбора можна знайсці на серыйным нумары, які змешчаны на ідэнтыфікацыйным стыкеры на скрынцы выраба і/ці на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца з
13 знакаў, 4-й і 5-й знакі паказваюць месяц, 6-й і 7-й паказваюць год выраба прыбора.
Вытворца на сваѐ меркаванне і без дадатковых апавяшчэнняў можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, краіну вытворчасці, тэрмін гарантыі і тэхнічныя характарыстыкі
мадэлі. Правярайце ў момант атрымання тавара.
DEU BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor der Anwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie die zur weiteren Referenz auf.
Vor der ersten Anschaltung stellen Sie sicher, dass technische Charakteristiken des Geräts, die auf der Markierung stehen, der Stromversorgung in Ihrem lokalen Netz entsprechen.
Das Gerät soll nur für Haushaltszwecken benutzt werden. Das Gerät ist nicht für Betriebsanwendung bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder anderen Störungen nicht.
Achten Sie darauf, dass die Netzschnur keine spitzen Kanten und heiße Oberflächen berührt.
Ziehen Sie, verdrehen Sie und aufspulen Sie die Netzschnur auf das Gehäuse des Geräts nicht.
Beim Ausschalten des Geräts aus dem Stromnetz ziehen Sie die Netzschnur nicht, halten Sie nur den Stecker.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Störungen wenden Sie sich an das naheliegende Service-Zentrum an.
Die Benutzung des nicht empfohlenen Zubehörs kann gefährlich werden und zur Beschädigung des Geräts führen.
Schalten Sie das Gerät immer aus dem Stromnetz aus vor der Reinigung oder wenn sie es nicht benutzen.
VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen Behältern mit Wasser.
Um Stromschlag und Entflammung zu vermeiden tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten ein. Falls dies passiert ist, schalten Sie es sofort aus dem Stromnetz aus und
Störungen wenden Sie sich an das Service-Zentrum für die Prüfung an.
Das Gerät ist nicht für die Anwendung durch physisch und psychisch behinderte Personen (darunter auch Kinder) bestimmt, die keine Erfahrung in der Anwendung dieses Geräts haben. In solchen Fällen
soll der Benutzer vorläufig von einer Person, die Verantwortung für seine Sicherheit trägt, angewiesen.
Lassen Sie das Elektrogerät nie unbeaufsichtigt, wenn es mit dem Stromnetz
verbunden ist.

14
Stellen Sie das Bügeleisen vorsichtig auf das Bügelbrett ab, vermeiden Sie ein Anstoßen des Geräts.
Während des Betriebs werden die Bügelsohle des Bügeleisens und das Wasser im Tank stark aufgeheizt. Seien Sie vorsichtig, berühren Sie nie die metallischen Teile des Bügeleisens.
Vermeiden Sie das Bügeln über Reißverschlüsse, Nieten etc., denn sie können die Bügelsohle verkratzen.
Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf metallischen und rauhen Unterlagen ab.
Zur Vermeidung der Verbrennugsgefahr seien Sie vorsichtig bei der Bewegung des Bügeleisens, da sonst das heiße Wasser und der Dampf beim Umdrehen des Gehäuses austreten können.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie die ganze Verpackung und alle Aufkleber
Bei einigen Metallteilen werden Schmiermittel verwendet, deswegen kann evtl. ein spezifischer Geruch beim ersten Gebrauch auftreten. Das ist normal.
Vor dem ersten Gebrauch entfernen Sie einen Kunststoff-Protektor von der Bügelsohle und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung stellen Sie sicher, dass der Stecker vom Stromnetz getrennt ist und das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchtem Tuch. Danach wischen Sie es trocken.
Reiben Sie nie die Bügelsohle mit einem metallischen Reinigungsschwamm oder Gegenständen aus Metall. Zur Reinigung der Bügelsohle verwenden Sie keine abrasiven Reinigungsmittel.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
Modell
Strom
Leistung,
W
Netto- /
Bruttogewicht, kg
Kartondurchmesser (L х B х
H),mm
LU-1126
LU-1127
220 –240 V, 50 Hz
2200
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Hersteller:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Hergestellt in China
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
Herstellungsdatum des Geräts findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Geräts und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerät selbst befindet.
Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Geräts.
Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusätzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models
verändern. Überprüfen Sie alles zum Zeitpunkt des Warenempfangs.
ITA MANUALE D`USO
PRECAUZIONI
Prima di usare l`apparecchio leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per consultarlo in caso di necessità.
Prima di collegare l`apparecchio alla fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della Vostra rete elettrica.
Da usare esclusivamente a scopi domestici. L`apparecchio non è destinato all`uso industriale.
Non è ammesso l`uso dell`apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato o nel caso di presenza di ogni altro difetto.
Controllare che il cavo di alimentazione non contatti gli oggetti affilati e superficie riscaldate.
Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
Al disinserimento dell`apparecchio dalla rete, non tirare il cavo di alimentazione, ma operare con la spina.
Non manomettere nell`apparecchio. Nel caso di malfunzionamento rivolgersi al servizio assistenza tecnica locale.

15
L`uso degli accessori non raccomandati può risultare pericoloso o provocare il danneggiamento dell`apparecchio.
Scollegare l`apparecchio dalla rete prima di pulire e se non si usa.
ATTENZIONE: Non usare l`apparecchio in prossimità dei bagni, lavandini od altri recipienti riempiti dell`acqua.
Per evitare l`elettrocuzione ed incendi non immergere l`apparecchio nell`acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido. Nel caso contrario disinserirlo dalla rete elettrica e rivolgersi all`assistenza per effettuare il
suo controllo.
L'apparecchio non è destinato all`uso dalle persone e bambini con alienazioni fisiche, mentali e/o nervose o con insufficienza di esperienza e conoscenza. In questi casi viene effettuato il loro
addestramento sull`uso dell`apparecchio da parte della persona responsabile della loro sicurezza.
Non lasciare l'apparecchio incustodito quando funziona.
Posizionare il ferro da stiro con attenzione, non colpire l'unità.
Durante il funzionamento, la superficie di lavoro del ferro e l'acqua nel serbatoio si riscaldano molto. Fare attenzione a non toccare le parti metalliche del ferro.
Evitare di stirare su chiusure a scatto - cerniere, rivetti, ecc, in quanto potrebbero graffiare la superficie di lavoro.
Non posizionare il ferro su superfici di metallo o superfici ruvide.
Per evitare scottature, fare attenzione quando si sposta il ferro, come il liquido e il vapore caldo potrebbero fuoriuscire quando si capovolge il corpo.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Togliere tutti gli imballaggi ed autoadesivi dall`apparecchio.
Per alcune parti metalliche si usa il grasso, quindi durante la prima accensione può essere emanato un odore tipico. Questo è normale.
Prima del primo utilizzo, è necessario rimuovere dalla base la protezione di plastica, pulire la piastra del ferro con un panno morbido.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, assicurarsi che sia scollegato dalla rete e completamente raffreddato.
Pulire il corpo dell'apparecchio con panno umido e poi asciugare.
Non strofinare la piastra con lana d'acciaio e oggetti metallici. Per pulire le piante non possono utilizzarsi detergenti abrasivi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
Tensione d`alimentazione
Potenza,
W
Peso netto/brutto,
kg
Dimensioni imballo (L х L х
A.),mm
LU-1126
LU-1127
220 –240 V, 50 Hz
2200
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Fabbricante:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Fatto in Cina
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI).
La data di fabbricazione dell`apparecchio è riportata nel numero di serie posto sull`etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull`etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie è composto
di 13 simboli, il 4˚ e 5˚ simboli indicano il mese di fabbricazione, il 6˚ e 7˚ simboli indicano l`anno di produzione dell`apparecchio.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione e senza preavviso.
Controllare le caratteristiche al momento di ricevimento del prodotto.

16
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato y guardarlo para futuras referencias.
Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta correspondan a la alimentación eléctrica de la red.
Usar sólo para fines domésticos. El aparato no es para uso industrial.
No utilizar el aparato con un cable dañado u otros daños.
Mantener el cable eléctrico lejos de bordes afilados y superficies calientes.
No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato.
Al desconectar el aparato de la red, no tirar el cable, sacar sólo el enchufe.
No intentar reparar el aparato por sí mismo. Al surgir alguna falla, dirigirse al centro de servicio más cercano.
El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso o causar daños del aparato.
Desenchufar el aparato cada vez antes de limpiarlo y si no lo está utilizando.
ADVERTENCIA: No utilizar el aparato cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua.
Para evitar descargas eléctricas e incendio, no sumergir el aparato en agua u otros líquidos. Si ello ha ocurrido, desenchufarlo inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su control.
El aparato no está diseñado para utilizarse por personas con discapacidades físicas y mentales (niños tampoco), que no tienen experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el usuario debe recibir
instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
Coloque la plancha sobre la tabla de planchar con cuidado, no golpee el dispositivo.
Durante el funcionamiento, la superficie de trabajo de la plancha y el agua en el tanque se calientan mucho. Tenga cuidado, no toque las partes metálicas de la plancha.
Evite planchar los cierres de botón - cremalleras, remaches, etc., ya que pueden rayar la superficie de trabajo.
No coloque la plancha sobre las superficies metálicas o ásperas
Para evitar quemaduras, tenga cuidado al mover la plancha, ya que a la hora de girar la plancha el líquido caliente puede derramarse, así como puede salir vapor caliente.
ANTES DEL PRIMER USO
Desempaquetar el aparato y quitar todos los materiales de embalaje y etiquetas.
Para algunas piezas metálicas se utiliza la grasa, por lo tanto durante el primer encendido puede aparecer un olor característico. Es normal.
Antes del primer uso, es necesario eliminar de la base el protector de plástico, limpiar la suela de la plancha con un paño suave.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que la plancha esté desenchufada y enfriada por completo.
Limpie el cuerpo del dispositivo con un paño húmedo y luego seque por completo.
No frote la suela con esponja de acero y objetos metálicos. No pueden utilizar productos de limpieza abrasivos para limpiar la suela de la plancha.
Modelo
Alimentación eléctrica
Potencia,
W
Peso neto / bruto,
kg
Dimensiones de la caja (L х A х
A),mm
LU-1126
LU-1127
220 –240 V, 50 Hz
2200
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Fabbricante:
Cosmos Far View International Limited

17
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Hecho en China
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.)
LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y ANTIADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS).
Se puede encontrar la fecha de fabricación del aparato en el número de serie ubicado en la etiqueta de identificación en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El número de serie contiene 13
signos, los signos 4 y 5 designan el mes, los signos 6 y 7 designan el año de producción del aparato.
El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el país de fabricación, el plazo de garantía y las características técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepción del
producto.
Lire attentivement cette notice avant d‟utiliser l‟appareil et la garder pour des renseignements ultérieurs.
Avant la première mise en marche vérifier si les caractéristiques techniques de l‟article indiquées par le marquage correspondent à l‟alimentation électique de votre secteur local.
N‟utiliser qu‟à des fins domestiques. L‟appareil n‟est pas prévu à l‟usage industriel.
Ne pas utiliser l‟appareil avec un cordon d‟alimentation abîmé ou l‟appareil avec d‟autres endommagements.
Veuiller à ce que le cordon d‟alimentation ne touche pas des bords tranchants et des surfaces chaudes.
Ne pas tirer sur le cordon d‟alimentation, ne pas le retordre ni enrouler autour du corps de l'appareil.
Ne par tirer sur le cordon d‟alimentation pour débrancher l‟appareil du secteur, ne tirer que sur la fiche.
Ne pas chercher à réparer l‟appareil soi-même. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement veuillez vous adresser au centre service de proximité.
L‟utilisation des accessoires non recommandés peut s‟avérer dangéreux ou endommager l‟appareil.
Toujours débrancher l‟appareil du secteur avant son nettoyage ou s‟il n‟est pas utilisé.
ATTENTION :
Pour éviter l‟électrocution et l‟inflammation, ne pas plonger l‟appareil dans l‟eau ou d‟autres liquides. Si c‟est arrivé, le débrancher du secteur immédiatement et s‟adressez au centre de service pour
contrôle.
L‟appareil n‟est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‟expérience de manipulation de
cet appareil. Dans de tels cas, l‟usager doit bénéficier d‟instructions préalables par l‟intermédiaire d‟une personne responsable de sa sécurité.
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu‟il est branché.
Placer le fer sur la planche à repasser avec soin, sans frapper l'appareil.
En cours d‟exploitation la semelle du fer et l‟eau dans le réservoir se réchauffent fortement. Il faut être prudent, ne pas toucher les parties métalliques du fer.
Eviter de repasser les fermetures à glissière, les rivets etc. car ils peuvent rayer la semelle.
Ne pas placer le fer sur les surfaces métalliques ou rugueuses.
Pour éviter les brûlures respecter les précautions lors du déplacement du fer, car la fuite du liquide chaud lors du retournement du corps, ainsi que la sortie de la vapeur chaude sont possibles.
Déballer l‟appareil et éliminer toutes les pièces d‟emballage et étiquettes.
Certaines pièces métalliques sont graissées, c‟est pourquoi lors du premier usage l‟odeur spécifique peut êtré alloué. Ceci est normal.
Avant la première utilisation il faut retirer le protecteur en plastic de la base, nettoyer la semelle du fer à l‟aide du tissu mou.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage s‟assurer que le fer est déconnecté et complétement refroidi.
Nettoyer le corps de l‟appareil à l‟aide d‟un chiffon humide, puis essuyer à sec.

18
Ne pas utiliser la lavette métallique et les objets métalliques pour nettoyer la semelle. L‟utilisation des détergents abrasifs pour nettoyer la semelle est interdit.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
Alimentation électrique
Puissanc,
W
Poids net / brut,
kg
Cotes de la boîte (L x P x
H),mm
LU-1126
LU-1127
220 –240 V, 50 Hz
2200
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Fabricant:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Fabriqué en Chine
LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC).
Vous pouvez trouver la date de fabrication de l‟appareil dans le numéro de série imprimé à l‟autocollant d‟identification situé sur la boîte du produit et/ou à l‟autocollant sur le produit lui-même. Le numéro de
série comprend 13 symboles, les 4ème et 5ème chiffres indiquent le mois, les 6ème et 7ème – l‟an de fabrication de l‟appareil.
Le fabricant peur modifier à son gré et sans préavis la composition le lot de livraison, le design, le pays de fabrication, la durée de garantie et les caractéristiques techniques d‟un modèle. Veuillez vous en
informer à la réception du produit.
Leia atentamente este manual antes de usar o aparelho e guarde-o para referência futura.
Ligando o aparelho pela primeira vez verifique se as especificações do produto indicadas no rótulo correspondem às especificações da sua rede elétrica.
Utilize apenas para fins domésticos. O aparelho não se destina para uso industrial.
Não utilize o aparelho com um cabo danificado ou com outros danos.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de bordas afiadas e superfícies quentes.
Não puxe, torça ou enrole o cabo de alimentação em volta do corpo do aparelho.
Ao desconectar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo de alimentação, sempre segure o plugue.
Não tente reparar o aparelho. Se tiver problemas, por favor, contacte o centro de assistência mais próximo.
O uso de acessórios não recomendados pode ser perigoso ou causar danos ao aparelho.
Sempre desconecte o aparelho da rede eléctrica antes de limpar e caso não utilizar o aparelho.
Para evitar choque elétrico e incêndio, não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. Se isso ocorrer, desconecte-o imediatamente da rede eléctrica e contacte o centro de assistência para
verificar o aparelho danificado.
O aparelho não se destina ao uso por pessoas com deficiências físicas e mentais (incluindo crianças), quem não têm experiência com o aparelho. Em tais casos, o utilizador deve em primeiro lugar ser
instruído pela pessoa responsável pela sua segurança.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando ele funciona.
Coloque o ferro com cuidado, sem bater a unidade contro a tábua.
Durante a operação, a superfície do ferro de passar e a água no tanque são muito quentes. Tenha cuidado para não tocar nas partes metálicas do ferro.
Não passe sobre fechos - zíperes, rebites, etc., uma vez que podem arranhar a superfície da obra.
Não coloque o ferro sobre superfícies metálicas ou ásperas.
Para evitar queimaduras, tenha cuidado ao mover o ferro, como o líquido e o vapor quente podem sair quando virar o seu corpo.

19
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Desembrulhe o aparelho e remova todos os materiais de embalagem e etiquetas.
Nas algumas peças de metal foi usada a gordura, então à primeira acensão pode ser emitido um odor típico. Isto é normal.
Antes da primeira utilização, retire a tampa de plástico da base, limpe a base com um pano macio.
Antes de limpar o aparelho, verifique se ele está desconectado da rede e totalmente frio.
Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido e depois seque.
Não esfregue a placa com palha-de-aço e objetos de metal. Para limpar a placa, não podem ser utilizados produtos de limpeza abrasivos.
Modelo
Alimentação
Potência,
W
Peso líquido/peso
bruto, kg
Dimensões da caixa (L x W x
H),mm
LU-1126
LU-1127
220 –240 V, 50 Hz
2200
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Fabricante:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Fabricado na China
A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERÂMICO E ANTIADERENTE, VEDAÇÕES DE BORRACHA E OUTROS).
A data de fabricação do aparelho pode ser encontrado no número de série que está na etiqueta de identificação na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O número de série é composto por 13
caracteres, os caracteres 4 e 5 indicam o mês, 6 e 7 indicam o ano de fabricação do aparelho.
O fabricador a seu exclusivo critério e sem aviso prévio pode mudar o conjunto completo, aparência, país de fabricação, prazo da garantia e características técnicas do modelo. Verifique no momento da
recepção da mercadoria.
EST KASUTUSJUHEND
Lugege enne seadme kasutamist kaasasolev kasutusjuhend täies ulatuses tähelepanelikult läbi ning hoidke see edaspidiseks kasutuseks alles.
Kontrollige enne toote esmakordset kasutuselevõttu, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie toitevõrgu pingele.
Seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises ning pole ettenähtud tööstuses kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage kahjustatud võrgujuhtme või muu kahjustusega seadet.
Jälgige, et võrgujuhe ei puutuks kokku teravate servade ning kuumade pindadega.
Ärge tirige ega keerutage juhet ümber seadme korpust.
Seadme väljalülitamisel vooluvõrgust ärge sikutage juhtmest vaid tõmmake see pistikust kinni hoides stepslist välja.
Ärge parandage seadet iseseisvalt. Rikete ilmnemisel pöörduge lähimasse hooldustöökotta.
Seadme komplekti mittekuuluvate osade kasutamine võib olla ohtlik ning põhjustada seadme riket.
Alati enne seadme puhastamist või kui Te seda ei kasuta, lülitage seade vooluvõrgust välja.

20
Ärge paigutage seadet vette või muusse vedelikku, vältimaks elektrilöögi saamist või seadme süttimist. Kui see on juhtunud, võtke seade viivitamatult vooluvõrgust välja ning pöörduge
teeninduskeskusesse.
Seade pole ette nähtud kasutamiseks vastavate kogemusteta piiratud füüsiliste või psüühiliste võimetega inimeste (sealhulgas ka laste) poolt. Sellistel puhkudel peab kasutajat eelnevalt juhendama
inimene, kes vastutab tema ohutuse eest.
Ärge jätke sisselülitatud triikrauda järelvalveta.
Asetage triikraud triikimislauale ettevaatlikult, hoiduge löökide eest.
Kasutamise käigus soojenevad tugevalt triikraua pind ja reservuaaris olev vesi. Ettevaatust, ärge puudutage triikraua metallist osi.
Vältige lukkude-tõmblukkude, neetide triikimist, kuna need võivad vigastada tööpinda.
Ärge asetage triikrauda metallist või krobelistele pindadele.
Põletuste vältimiseks olge triikraua teisaldamisel ettevaatlikud, kuna korpuse keeramisel võib välja voolata kuum vesi, samuti välja paiskuda kuum aur.
ENNE ESMAST KASUTAMIST
Pakkige seade lahti ja eemaldage kõik pakendamiseks ettenähtud materjalid ning sildid.
Mõnede metalldetailide jaoks kasutatakse määret, mistõttu võib esimese sisselülitamise ajal eralduda iseloomulikku lõhna. See on normaalne.
Enne esimest kasutamist on vaja aluselt eemaldada plastikust protektor, puhastada triikraua tald pehme lapiga.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne seadme puhastamist veenduge, et triikraud on välja lülitatud ja täielikult jahtunud.
Puhastage korpust niiske lapiga, seejärel kuivatage hoolikalt.
Ärge hõõruge talda metallist harjaga või metallist esemetega. Talla puhastamiseks ei tohi kasutada abrasiivseid puhastusvahendeid.
TEHNILISED ANDMED
Mudel
Elektertoide
Võimsus,
W
Neto/ bruto kaal,
kg
Pakendi mõõtmed (P x L x
K),mm
LU-1126
LU-1127
220 –240 V, 50 Hz
2200
0,8 / 0,96
247 х119 х 148
Tootja:
Cosmos Far View International Limited
Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street , Ningbo, China
Valmistatud Hiinas
GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMILINE NING KÕRBEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU).
Valmistamiskuupäev kajastub tootenumbri kleebisel toote pakendil ja / või tootel. Tootenumber koosneb 13-st numbrist, millest 4. ja 5. näitavad kuud, 6. ja 7. toote valmistamise aastat.
Tootja võib oma äranägemisel eelnevalt teavitamata muuta toote kompleti, välisilmet, tootjamaad, garantiiaega, mudeli tehnilist kirjeldust. Kontrollige kauba kättesaamisel.
LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Įdėmiai perskaitykite šią instrukciją prieš naudodamiesi prietaisu ir išsaugokite, kad ir vėliau galėtumėte pasiskaityti.
Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka elektros tiekimo parametrus jūsų vietos tinkluose.
Naudokite tik buities tikslams. Prietaisas neskirtas pramoniniam naudojimui.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Lumme Iron manuals

Lumme
Lumme LU-1130 User manual

Lumme
Lumme LU-1127 User manual

Lumme
Lumme LU-IR1129A User manual

Lumme
Lumme LU-1134 User manual

Lumme
Lumme LU-IR1130A User manual

Lumme
Lumme LU-1131 User manual

Lumme
Lumme LU-IR1133A User manual

Lumme
Lumme LU-1129 User manual

Lumme
Lumme LU-1135 User manual

Lumme
Lumme LU-IR1137A User manual