Lund 68480 User manual

68480
68480
68481
68481
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
MŁYNEK DO KAWY
COFFEE GRINDER
KAFFEEMÜHLE
КОФЕМОЛКА
КОФЕМОЛКА
KAVOS MALŪNĖLIS
KAFIJAS DZIRNAVIŅAS
MLÝNEK NA KÁVU
MLYNČEK NA KÁVU
KÁVÉDARÁLÓ
RAJNITA CAFEA
MOLINO DE CAFÉ
MOULIN À CAFÉ
MACINACAFFÈ
KOFFIEMOLEN
ΜΥΛΟΣ ΑΛΕΣΗΣ ΚΑΦΕ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I I6848168480
II
1 1
22
3
3

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. obudowa napędu
2. pokrywa
3. włącznik
PL
1. drive housing
2. lid
3. on/off switch
GB
1. Antriebsgehäuse
2. Deckel
3. Ein-/Ausschalter
D
1. корпус привода
2. крышка
3. выключатель
RUS
1. корпус приводу
2. кришка
3. вимикач
UA
1. pavaros korpusas
2. dangtis
3. jungiklis
LT
1. dzinēja korpuss
2. vāks
3. slēdzis
LV
1. pouzdro pohonu
2. víko
3. spínač
CZ
1. boîtier d’entraînement
2. couvercle
3. gâchette de l’interrupteur
F
1. corpo del motore
2. coperchio
3. pulsante di accensione
I
1. aandrijfbehuizing
2. deksel
3. schakelaar
NL
1. περίβλημα κινητήριου μηχανισμού
2. καπάκι
3. διακόπτης
GR
1. korpus pohonu
2. veko
3. vypínač
SK
1. hajtómű ház
2. fedél
3. kapcsoló
H
1. carcasa sistemului de antrenare
2. capac
3. comutator pornit/oprit
RO
1. carcasa del accionamiento
2. tapa
3. interruptor
E
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт с пищевыми продуктами
Безпечний контакт з їжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľudské
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και η ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Η ανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afi n d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des eff ets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifi uti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fi ne di ridurre la quantità
di rifi uti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli eff etti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Młynek do kawy służy do mielenia produktów spożywczych takich, jak: ziarna kawy, orzechy, zioła, ziarna oraz przyprawy. Młynka
nie należy wykorzystywać do mielenia kostek lodu oraz innych produktów niż wymienione. Mielenie odbywa się za pomocą ostrza
wykonanego z stali nierdzewnej. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji,
dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a
także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga przeprowadzenia czynności przygotowawczych przed rozpoczęciem
pracy, opisanych w dalszej części instrukcji.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Nie należy korzystać z produktu w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Przed uruchomieniem sprawdzić czy produkt, jego akcesoria oraz kabel przyłączeniowy nie zostały uszkodzone. Jeżeli zostaną za-
uważone jakiekolwiek uszkodzenia zabronione jest rozpoczynanie pracy produktem. Wszelkich wymian uszkodzonych elementów,
w tym kabla zasilającego, należy dokonywać w uprawnionych do tego zakładach. Zabroniona jest samodzielna naprawa produktu.
Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy narażać produktu na kontakt z opadami atmosfe-
rycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza produktu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy.
Produkt należy podłączać tylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwości widocznych na tabliczce znamionowej urządzenia.
Wtyczka kabla zasilającego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki. Nie wolno stosować żad-
nych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Po każdym wykorzystaniu należy odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazda sieciowego. Zawsze odłączać urządzenie od
zasilania jeżeli pozostanie ono bez nadzoru oraz przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia produktu, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami.
Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
(np. przecięcie, stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyć wtyczkę kabla od gniazdka, a następnie przekazać produkt do
autoryzowanego zakładu naprawczego. Zabronione jest użytkowanie produktu z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabroniona
jest naprawa kabla zasilającego, kabel musi zostać wymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przed montażem, demontażem lub regulacją akcesoriów produktu należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda
sieciowego. Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze ostrych części produktu. Nie dotykać ostrzy będących w ruchu.
Ostrza są bardzo ostre i nawet w przypadku ostrzy pozostających w bezruchu istnieje ryzyko zranienia. Należy zachować szcze-
gólną ostrożność podczas wszelkiej obsługi akcesoriów zawierających ostrza.
Nie przeciążać produktu. Temperatura obudowy nie może przekroczyć 60 OC. Przeciążanie produktu spowoduje jego szybsze
zużycie, a także może spowodować uszkodzenie oraz zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy produkt należy mieć cały czas pod nadzorem.
Produkt nie może być wykorzystywany do kruszenia lodu. W komorze młynka nie umieszczać produktów w postaci płynnej lub
półpłynnej, a także takich, które mogą przyjąć postać płynną pod wpływem wzrostu temperatury.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Trzym ać produkt oraz jego kabel poza zasięgiem dzieci. Należy
zwrócić uwagę, żeby dzieci nie potraktowały produktu jako zabawkę.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji produktu.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości urządzenia, chyba, że zostanie zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
produktu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Uwaga! Wszystkie czynności opisane w tym punkcie należy przeprowadzić przy odłączonym zasilaniu produktu. Należy się upew-
nić, że wtyczka kabla zasilającego została wyjęta z gniazdka sieciowego.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, może być
pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy używać produktu przed
usunięciem uszkodzeń lub wymianą uszkodzonych elementów na nowe, wolne od uszkodzeń.
Produkt umyć zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”.
Obudowę napędu ustawić na równym, płaskim, twardym i stabilnym podłożu. Wszystkie podstawki obudowy napędu powinny
mieć kontakt z podłożem.
Nałożyć pokrywę na podstawę napędu i sprawdzić czy po wciśnięciu i zwolnieniu włącznika wraca on natychmiastowo i samo-
czynnie do pierwotnej pozycji. Następnie podłączyć urządzenie do zasilania i sprawdzić czy uruchamia się po wciśnięciu i przy-
trzymaniu włącznika oraz zatrzymuje po zwolnieniu nacisku na włącznik. Urządzenie posiada zabezpieczenie, które nie pozwoli
uruchomić młynka przy niepoprawnie zamontowanej pokrywie.
Ostrzeżenie! Ostrze może wirować jeszcze przez pewien czas po zwolnieniu nacisku na włącznik.
Pokrywę należy zdjąć dopiero po całkowitym zatrzymaniu ruchu ostrza i po odłączeniu wtyczki kabla zasilającego od gniazdka.
Obsługa produktu
Upewnić się, że wtyczka kabla zasilającego jest odłączona od gniazdka.
Zdemontować pokrywę i wsypać do komory produkty przeznaczone do mielenia. Nie należy przekraczać maksymalnej pojemno-
ści młynka określonej w tabeli. Zamontować pokrywę, podłączyć młynek do zasilania. Chwycić jedną ręką za obudowę, a drugą
docisnąć pokrywę oraz wcisnąć i przytrzymać włącznik.
Rozpocznie się mielenie. Stopień rozdrobnienia można kontrolować za pomocą czasu mielenia. Im dłuższy czas mielenia, tym
bardziej będą rozdrobnione produkty spożywcze.
Nie należy przekraczać 30 sekund ciągłej pracy, po których należy odczekać co najmniej kolejne 30 sekund, aby młynek ostygł.
Przegrzanie młynka może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, a także być przyczyną poparzeń, pożaru lub porażenia elek-
trycznego. Ponadto mielone produkty mogą zmienić swoje właściwości pod wpływem nadmiernej temperatury.
Po zakończeniu mielenia, należy zwolnić nacisk na włącznik, poczekać do całkowitego ustania pracy ostrza, a następnie odłączyć
wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka. Zdemontować pokrywę i przechylając młynek wysypać zmielone produkty.
UWAGA! Jeżeli po włączeniu urządzenia wpadnie ono w wibracje, będzie wydawało nietypowy dźwięk lub będą widoczne inne
objawy nieprawidłowej pracy, należy natychmiast je wyłączyć, odłączyć od zasilania i sprawdzić przyczynę nieprawidłowego
działania.
Konserwacja produktu
UWAGA! Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć produkt, odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka, odczekać do
jego ostudzenia i dopiero wtedy przystąpić do konserwacji.
Do czyszczenia produktu stosować tylko łagodne środki przeznaczone do czyszc zenia naczyń kuchennych. Zabronione jest
stosowanie środków czyszczących ściernych np. proszek lub mleczko czyszczące oraz środków zawierających substancje żrące.
Nie stosować do czyszczenia rozpuszczalników benzyn lub alkoholi.
Środek czyszczący należy rozcieńczyć wodą zgodnie z informacjami do niego dołączonymi, następnie nanieść na miękką tkaninę
i oczyścić obudowę napędu z zewnątrz.
Pozostałości środka czyszczącego usunąć miękką tkaniną lekko nasączoną czystą wodą. Następnie osuszyć wszystkie po-
wierzchnie za pomocą suchej miękkiej tkaniny.
UWAGA! Obudowa napędu nie jest przeznaczona do czyszczenia za pomocą strumienia wody. Nie należy też zanurzać obudowy
napędu w wodzie lub innym płynie.
Wnętrze komory oraz ostrze należy czyścić za pomocą, miękkiego pędzelka lub miękkiej szmatki. Dokładnego wyczyszczenia
należy dokonać za pomocą szmatki lekko nasączonej wodą, a następnie dokładnie osuszyć wnętrze komory oraz ostrze.
Ostrzeżenie! Należy zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia ostrza oraz wnętrza komory mielenia. Ostrze posia-
da ostre krawędzie i może być przyczyną zranienia. Zaleca się stosować rękawic ochronne podczas czyszczenia.
Pokrywę można czyścić za pomocą strumienia bieżącej wody. Nie zaleca się pokrywy czyścić w zmywarkach mechanicznych lub
za pomocą strumienia wody pod wysokim ciśnieniem, może dojść do zmatowienia powierzchni pokrywy.
Przed ponownym użyciem produktu należy odkładnie osuszyć wszystkie elementy.
Transport i magazynowanie produktu
Przed rozpoczęciem magazynowania lub transportu. Dokładnie oczyścić produkt z resztek żywności.
Produkt podczas magazynowania przechowywać w pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.
Młynek 68481 umożliwia zwinięcia kabla zasilającego w gnieździe podstawy (II). Przed rozpoczęciem użytkowania należy kabel
całkowicie rozwinąć.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 68480 / 68481
Napięcie znamionowe [V a.c.] 220-240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 150
Pojemność komory mielenia 70
Klasa izolacji II
Masa [kg] 0,6
Tryb pracy S2: 30 s

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
The coff ee grinder is used to grind food products such as coff ee beans, nuts, herbs, seeds and spices. The grinder should not be
used to grind ice cubes and other products than those mentioned above. Grinding is carried out with a blade made of stainless
steel. The correct, reliable and safe operation of the appliance depends on its proper use therefore:
Read and keep the entire manual before the fi rst use of the product.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations
specifi ed in this manual. Use of the product for purposes other than those for which it was intended shall cause the loss of the
user’s rights to the guarantee and under warranty.
ACCESSORIES
The product is delivered complete, but requires carrying out a number of preliminary actions described in further sections of the
manual, before starting operation.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use the product in an explosive environment containing fl ammable liquids, gases, or vapours.
Before starting the product for the fi rst time, make sure that the product, its accessories, and the power cord have not been dam-
aged. If any damage is discovered, it is not allowed to start working with the product. Any damaged components, including the
power cord, must be replaced at an authorized facility. It is not allowed to repair the product on your own.
The product is intended for indoor use only. Do not expose the product to any precipitation or moisture. If water and moisture
enters the product, the risk of an electric shock is signifi cantly increased. Do not immerse the product in water or any other liquid.
Connect the product to the power network providing the voltages and frequencies indicated on the nameplate of the unit, exclu-
sively. The plug of the power cord must match the power socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters to fi t the plug
to the socket. An unmodifi ed plug, which matches the socket, reduces the risk of an electric shock.
After each application, unplug the power cord plug from the socket. Always disconnect the appliance from the power supply, if it is
left unattended, and before putting it away, disassembling, or cleaning.
Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry the product, connect or disconnect the plug from the socket.
Avoid any contact between the power cord and heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damage to the power cord increas-
es the risk of an electric shock. If the power cord is damaged (e.g. it is cut or its insulation is melted), immediately unplug it from
the wall socket and return it to an authorised service facility. NEVER use the product if its power cord is damaged. NEVER repair
the power cord. It must be replaced with a new one at an authorised service centre.
Disconnect the power cord from the power socket, before installing, removing, or adjusting any of the product accessories.
Exercise special care, when handling sharp parts of the product. Do not touch blades in motion. The blades are very sharp and
there is a risk of injury, even if the blades are not moving. Special care must be taken when handling any accessories equipped
with blades.
Do not overload the product. The temperature of the housing must not exceed 60OC. Overloading the product will accelerate its
wear and tear, lead to its damaging, and increase the risk of an electric shock.
The product must be kept under supervision at all times during operation.
The product must not be used for crushing ice. Do not place liquid or semi-liquid products or products which may become liquid
due to the increase of temperature in the grinder chamber.
The appliance is not to be used by children. Keep the product and its power cord out of the reach of children. It is important to
ensure that children do not see the product as a toy.
Children should not be allowed to clean or maintain the product without the supervision of an adult.
This product cannot be used by people with impaired physical and/or mental abilities, and by people without any experience in or
understanding of the operation of the product, unless they are supervised or instructed in the safe use of the product, so that they
understand the relevant operating risks.
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
Caution! The procedure described in this section must be carried out when the appliance is unplugged from the power supply.
Make sure that the power cord has been unplugged from the mains socket.
The product must be unpacked and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging, as
it can be helpful for further transport and storage of the product.
Check the product for damage. If any damage is detected, do not use the product until the damage has been repaired or the
damaged components replaced with new ones that are free of defects.

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Clean the product according to the instructions specifi ed in the “Product Maintenance” section.
The drive housing must be placed on a level, fl at, hard and stable surface. All drive housing stands should be in contact with the
ground.
Replace the lid on the drive base and check that it returns to its original position immediately and automatically when the switch
is pressed and released. Then connect the appliance to the power supply and check that it starts when you press and hold the
power switch and stops when you release the pressure on the power switch. The appliance has a safety feature which prevents
the grinder from starting if the lid is not installed correctly.
Warning! The blade may still rotate for some time after releasing the pressure on the switch.
Do not remove the lid until the blade has come to a complete stop and the power cord has been unplugged from the socket.
Product operation
Make sure that the power cord is unplugged from the socket.
Remove the lid and pour the products to be ground into the chamber. Do not exceed the maximum grinder capacity specifi ed in
the table. Mount the lid, connect the mill to the power supply. Hold the housing with one hand and apply pressure on the lid with
the other. Then press and hold the switch.
This will start the grinding process. The degree of fi neness can be controlled with the length of the grinding process. The longer
the grinding time, the more fi nely the food will be ground.
Do not exceed 30 seconds of continuous operation, after which you must wait at least another 30 seconds for the grinder to cool
down. Overheating of the grinder may lead to damage to the appliance or cause fi re or electric shock. In addition, ground products
can change their properties when exposed to excessive temperatures.
When grinding is complete, release the pressure on the switch, wait until the blade has stopped rotating completely, and then
unplug the power cord from the socket. Remove the lid and tilt the grinder to pour out the ground products.
CAUTION! If the appliance begins to vibrate after switching it on, if it makes an unusual sound, or shows any other signs of mal-
function, switch it off immediately, unplug it, and check for the cause of the malfunction.
Product maintenance
CAUTION! Every time before cleaning, switch off the cutter, unplug the power cord plug from the socket, wait for the appliance to
cool down and then proceed with maintenance.
Use only mild kitchen cleaning agents to clean it. It is forbidden to use abrasive cleaning agents, e.g. cleaning powder or milk, or
agents containing corrosive substances. Do not use any solvents, petrol or alcohol to clean the product.
Dilute the cleaning agent with water, according to the instructions supplied with the agent. Then, apply it on a soft cloth and clean
the drive housing on the outside.
Remove any residues of the cleaning agent with a soft cloth slightly soaked in clean water. Then, dry all surfaces with a dry soft cloth.
CAUTION! The drive housing is not designed for water jet cleaning. Do not immerse the drive housing in water or other liquid.
Clean the inside of the chamber and the blade with a soft brush or cloth. Clean with a cloth slightly soaked in water, and then
thoroughly dry the inside of the chamber and the blade.
Warning! Special care should be taken when cleaning the blade and the inside of the grinding chamber. The blade has sharp
edges and can cause injury. It is recommended to use protective gloves when cleaning.
The lid can be cleaned with a jet of running water. It is not recommended to clean the lid in dishwashers or with a high pressure
water jet as the lid surface may matt.
All the components must be thoroughly dried, before reusing the product.
Transport and storage
Before commencing storage or transport of the product, clean it thoroughly from food residues.
If stored, keep the product indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store the
product in its original packaging.
The 68481 model grinder’s power cord can be rolled up in the base socket (II). The cable must be completely unfolded before use.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. 68480/68481
Rated voltage [VAC] 220-240
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 150
Grinding chamber capacity 70
Insulation class II
Weight [kg] 0.6
Duty S2: 30 s

10 ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Kaff eemühle ist zum Mahlen von Lebensmitteln wie Kaff eebohnen, Nüssen, Kräutern, Körner und Gewürzen vorgesehen. Die
Mühle darf nicht zum Mahlen von Eiswürfeln und anderen als den aufgeführten Produkten verwendet werden. Das Mahlen erfolgt
mit einer Klinge aus Edelstahl. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Gerätes hängt von der ordnungsgemäßen
Bedienung ab:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut-
zung auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Be-
dienungsanleitung verursacht werden. Die unsachgemäße Verwendung des Gerätes führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie-
und Gewährleistungsansprüche.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird komplett geliefert, muss aber vor der Inbetriebnahme vorbereitet werden, wie unten beschrieben.
SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob das Gerät, dessen Zubehör und das Netzkabel nicht beschädigt sind. Wird eine
Beschädigung festgestellt, ist es verboten, das Gerät zu verwenden. Jeder Austausch von beschädigten Komponenten, ein-
schließlich des Netzkabels, sollte in autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Eigenmächtige Reparaturen sind untersagt.
Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wasser
und Feuchtigkeit, die in das Gerät eindringen, erhöhen die Gefahr eines Stromschlages. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an das Stromnetz mit einer auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
und Frequenz an. Der Stecker des Netzkabels muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie keine Modifi zierungen am Stecker vor.
Keine Adapter verwenden, um den Stecker an die Steckdose anzupassen. Ein nicht modifi zierter Stecker, der an eine Steckdose
passt, reduziert die Gefahr eines Stromschlages.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt bleibt und bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Überlasten Sie das Netzkabel nicht. Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Tragen, Anschließen oder Trennen des Geräteste-
ckers von der Steckdose. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Hitze, Ölen, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
Eine Beschädigung des Netzkabels erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen
durchgeschnittener bzw. verschmolzener Isolierung), ziehen Sie sofort den Gerätestecker aus der Steckdose und geben Sie das
Produkt bei einer autorisierten Servicestelle ab. Die Verwendung des Gerätes mit einem beschädigten Netzkabel ist strengstens
untersagt. Die Durchführung einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das Kabel muss in einer autorisierten Servicestelle
durch ein neues ersetzt werden.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile zusammenbauen, zerlegen oder einstellen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit scharfen Teilen des Gerätes. Berühren Sie nicht die beweglichen Klingen. Die
Klingen sind sehr scharf und es besteht Verletzungsgefahr, auch bei unbewegten Klingen. Bei der Handhabung von Zubehör, das
Klingen enthält, ist besondere Vorsicht geboten.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Temperatur des Gehäuses darf 60°C nicht überschreiten. Eine Überlastung des Gerätes führt
zu schnellerem Verschleiß und kann außerdem Schäden verursachen und die Gefahr eines Stromschlages erhöhen.
Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht bleiben.
Das Produkt darf nicht zum Zerkleinern von Eiswürfeln verwendet werden. Legen Sie in die Kammer der Kaff eemühl e keine Pro-
dukte in fl üssiger oder halbfl üssiger Form sowie Produkte, die unter Temperatureinfl uss fl üssig werden können.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Es ist wichtig sicherzustellen, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug behandeln.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, so-
wie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch
des Gerätes unterwiesen, damit die daraus resultierenden Gefahren verstanden werden.
GERÄTEBEDIENUNG
Vorbereitung zum Betrieb
Achtung! Alle in diesem Punkt beschriebenen Schritte müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Vergewissern
Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels aus der Steckdose gezogen ist.

11
ORIGINALANLEITUNG
D
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Gerätes hilfreich sein.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Wird ein Schaden festgestellt, verwenden Sie das Gerät erst dann, wenn der
Schaden behoben oder die beschädigten Teile durch neue, unbeschädigte Teile ersetzt wurden.
Waschen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Wartung des Gerätes“.
Stellen Sie das Antriebsgehäuse auf einen ebenen, fl achen, harten und stabilen Untergrund. Alle Sockel des Antriebsgehäuses
sollten mit dem Untergrund Kontakt haben.
Setzen Sie den Deckel auf den Antriebssockel und vergewissern Sie sich, dass der Antrieb nach Drücken und Loslassen des
Ein-/Ausschalters sofort und automatisch in ihre Ausgangsposition zurückkehrt. Schließen Sie das Gerät dann an die Stromver-
sorgung an und prüfen Sie, ob es startet, wenn Sie den Ein-/Ausschalter drücken und gedrückt halten, und ob es stoppt, wenn
Sie den Ein-/Ausschalter loslassen. Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsfunktion, die das Starten der Kaff eemühle verhindert,
wenn der Deckel nicht richtig montiert ist.
Achtung! Die Klinge kann nach dem Loslassen des Ein-/Ausschalters noch einige Zeit nachlaufen.
Der Deckel sollte erst entfernt werden, wenn die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist und der Stecker des Netzkabels
aus der Steckdose gezogen wurde.
Gerätebedienung
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels aus der Steckdose gezogen ist.
Entfernen Sie den Deckel und füllen Sie die zu mahlenden Produkte in die Kammer. Das in der Tabelle angegebene maximale
Fassungsvermögen der Kaff eemühle darf nicht überschritten werden. Montieren Sie den Deckel und schließen Sie die Kaff ee-
mühle an die Stromversorgung an. Halten Sie das Gehäuse mit einer Hand und drücken Sie den Deckel mit der anderen Hand.
Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt.
Das Mahlen beginnt. Der Mahlgrad kann über die Mahlzeit gesteuert werden. Je länger die Mahlzeit ist, desto mehr werden
Lebensmittel zerkleinert.
Überschreiten Sie nicht 30 Sekunden Dauerbetrieb, danach müssen Sie mindestens weitere 30 Sekunden warten, bis die Kaff ee-
mühle abgekühlt ist. Eine Überhitzung der Mühle kann zu Schäden am Gerät sowie zu Verbrennungen, Bränden oder Strom-
schlägen führen. Darüber hinaus können gemahlene Produkte unter dem Einfl uss von zu hohen Temperaturen ihre Eigenschaften
verändern.
Lassen Sie nach dem Mahlen den Ein-/Ausschalter los, warten Sie, bis die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist, und
ziehen Sie dann den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. Entfernen Sie den Deckel und kippen Sie die Kaff eemühle, um
die gemahlenen Produkte auszuschütten.
ACHTUNG! Wenn das Gerät nach dem Einschalten vibriert, ungewöhnliche Geräusche erzeugt oder andere Anzeichen einer
Fehlfunktion aufweist, schalten Sie es sofort aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und überprüfen Sie die Ursache der
Fehlfunktion.
Wartung des Gerätes
ACHTUNG! Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, warten
Sie, bis es abgekühlt ist, und fahren Sie dann mit der Wartung fort.
Verwenden Sie nur milde Küchenreiniger zur Reinigung des Gerätes. Es ist verboten, abrasive Reinigungsmittel wie Reinigungs-
pulver oder -milch und Mittel, die ätzende Substanzen enthalten, zu verwenden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Benzin oder
Alkohol zur Reinigung.
Verdünnen Sie das Reinigungsmittel mit Wasser gemäß der mitgelieferten Anleitung, tragen Sie es auf ein weiches Tuch auf und
reinigen Sie das Antriebsgehäuse von außen.
Entfernen Sie die Reste des Reinigungsmittels mit einem weichen, leicht mit klarem Wasser getränkten Tuch. Anschließend
trocknen Sie alle Oberfl ächen mit einem trockenen, weichen Tuch.
ACHTUNG! Das Antriebsgehäuse ist nicht für die Reinigung unter fl ießendem Wasser ausgelegt. Tauchen Sie das Antriebsge-
häuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Innere der Kammer und die Klinge sollten mit einem weichen Pinsel oder einem weichen Tuch gereinigt werden. Die gründ-
liche Reinigung sollte mit einem leicht mit Wasser getränkten Tuch erfolgen. Anschließend sollten das Innere der Kammer und
die Klinge gründlich getrocknet werden.
Achtung! Bei der Reinigung der Klinge und im Inneren der Mahlkammer ist besondere Vorsicht geboten. Die Klinge hat scharfe
Kanten und kann Verletzungen verursachen. Es wird empfohlen, bei der Reinigung Schutzhandschuhe zu tragen.
Der Deckel kann unter fl ießendem Wasser gereinigt werden. Es wird nicht empfohlen, den Deckel in mechanischen Geschirrspül-
maschinen oder mit einem Hochdruckwasserstrahl zu reinigen, da die Oberfl äche des Deckels matt werden kann.
Alle Komponenten müssen vor der Wiederverwendung des Gerätes gründlich getrocknet werden.
Transport und Lagerung des Gerätes
Vor Beginn der Lagerung oder des Transports: Reinigen Sie das Gerät gründlich von Speiseresten.
Lagern Sie das Gerät in Innenräumen, ohne es Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit auszusetzen. Es wird empfohlen, das Produkt
in der Originalverpackung zu lagern.

12 ORIGINALANLEITUNG
D
Die Kaff eemühle 68481 ermöglicht das Aufwickeln des Netzkabels um den Sockel (II). Das Kabel muss vor der Verwendung
vollständig abgewickelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 68480 / 68481
Nennspannung [V a.c.] 220-240
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60
Nennleistung [W] 150
Fassungsvermögen der Mahlkammer 70
Schutzklasse II
Gewicht [kg] 0,6
Betriebsart S2: 30 s

13
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРА
Кофемолка предназначена для помола пищевых продуктов, таких как кофейные зерна, орехи, зелень, травы, зерна и
специи. Кофемолка не должна использоваться для измельчения кубиков льда и других продуктов, кроме указанной выше.
Помол выполняется с помощью лезвий из нержавеющей стали. Правильная, надежная и безопасная работа прибора
зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед началом эксплуатации продукта необходимо прочитать всю инструкцию и хранить ее.
За ущерб, причиненный в результате несоблюдения правил безопасности и рекомендаций настоящей инструкции, по-
ставщик не несет ответственности. Использование прибора не по назначению приводит к потере прав пользователя на
гарантийное обслуживание согласно законодательству и от производителя.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Прибор поставляется в комплектном состоянии, но требует проведения подготовительных действий перед началом ис-
пользования, описанных в дальнейшей части инструкции.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Не используйте изделие в среде с повышенным риском взрыва, содержащей горючие жидкости, газы или пары.
Перед включением необходимо проверить продукт, его принадлежности и кабель на отсутствие повреждений. В случае
обнаружения каких-либо повреждений запрещено использовать прибор. Замену поврежденных элементов, в том числе
кабеля питания, следует проводить в авторизованных предприятиях. Запрещен самостоятельный ремонт прибора.
Прибор предназначен только для использования внутри помещений. Не следует подвергать прибор воздействию атмос-
ферных осадков или же влаги. Вода и влага, попавшие внутрь прибора, повышают риск поражения электрическим током.
Нельзя погружать прибор в воду или другие жидкости.
Прибор следует подключать только к электрической сети с напряжением и частотой, указанными на заводской табличке
устройства. Вилка кабеля питания должна соответствовать розетке электросети. Нельзя модифицировать вилку. Не ис-
пользовать никаких переходников для адаптации вилки к розетке. Оригинальная вилка, подходящая к розетке, снижает
риск поражения электрическим током.
После каждого использования следует вынуть вилку кабеля питания из розетки. Всегда отсоединяйте прибор от источника
питания, если он остается без присмотра, а также перед складыванием, раскладыванием или очисткой.
Не перегружайте кабель питания. Не использовать кабель питания для перемещения продукта, для того, чтобы вставить
и вытащить вилку с розетку. Избегать контакта кабеля питания с теплом, маслом, острыми краями и подвижными эле-
ментами. Повреждение кабеля питания повышает риск поражения электрическим током. В случае повреждения кабеля
питания (например, разреза, расплавления изоляции) следует немедленно отсоединить вилку кабеля от сетевой розетки,
а затем передать продукт в авторизованный сервисный центр. Запрещена эксплуатация прибора с поврежденным ка-
белем питания. Запрещено проводить ремонт кабеля питания, кабель должен быть заменен новым в авторизованном
сервисном центре.
Перед сборкой, разборкой либо регулировкой аксессуаров прибора следует отсоединить вилку кабеля питания от се-
тевой розетки. Соблюдать особую осторожность при использовании острых частей продукта. Не прикасаться к лезвию,
находящемуся в движении. Лезвия очень острые, и даже если они находятся в неподвижном состоянии, существует риск
получения пореза. Следует соблюдать осторожность при эксплуатации аксессуаров, имеющих лезвия.
Не перегружать продукт. Температура корпуса не может превышать 60 OC. Перегрузка продукта приведет к его быстрому
износу, а также может привести к повреждению и повышает риск поражения электрическим током.
Во время работы устройство должно находиться все время под наблюдением.
Изделие не должно использоваться для дробления льда. Не размещайте жидкие или полужидкие продукты или продукты,
которые могут стать жидкими под воздействием повышения температуры, в камере кофемолки.
Продукт не предназначен для использования детьми. Хранить продукт и его кабель вне досягаемости детей. Обратить
внимание на то, чтобы дети не относились к продукту как к игрушке.
Дети без надзора не должны выполнять чистку и технический уход продукта.
Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными физическими, умственными возможностями, а
также лицами, не имеющими опыта и не знающими конструкцию продукта, пожалуй, что будет обеспечен надзор либо
инструктаж в отношении безопасного использования продукта, так чтобы связанные с этим опасности были понятны.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Подготовка кработе
Внимание! Все операции, описанные в этом пункте, выполнять при отключенном питании продукта. Убедитесь, что вилка
шнура питания была вынута из розетки.

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Прибор распаковать, полностью удаляя все элементы упаковки. Рекомендуется сохранить упаковку, она может быть по-
лезна при дальнейшей транспортировке и хранении продукта.
Проверить продукт на отсутствие повреждений. В случае обнаружения каких-либо повреждений не использовать продукт
до устранения повреждений либо замены поврежденных элементов новыми, свободными от повреждений.
Прибор следует мыть в соответствии с указаниями пункта «Технический уход».
Корпус привода установите на ровном, плоском, твердом и стабильном основании. Все подставки корпуса привода долж-
ны иметь контакт с основанием.
Установите крышку на основание привода и убедитесь, что при нажатии и отпускании выключателя она немедленно и
автоматически возвращается в исходное положение . Затем подключите устройство к источнику питания и убедитесь, что
оно запускается при нажатии и удержании выключателя питания, а останавливается при снятии давления на выключа-
тель питания. Устройство имеет защитное устройство, предотвращающее запуск кофемолки, если крышка установлена
неправильно.
Внимание! Лезвие может вращаться еще некоторое время после освобождения нажатия на выключатель.
Снимайте крышку только после полной остановки лезвия и отсоединения вилки питания от розетки.
Правила пользования прибором
Убедитесь, что вилка шнура питания отключена от розетки.
Снимите крышку и засыпьте в камеру кофемолки продукты для помола. Максимальная емкость кофемолки не должна
превышать указанную в таблице. Установите крышку, подключите кофемолку к источнику питания. Удерживая корпус
одной рукой, другой прижмите крышку и нажмите и удерживайте переключатель.
Кофемолка начнет работать. Степень тонкости помола можно регулировать с помощью времени помола. Чем дольше
время помола, тем тоньше измельчается продукт.
Не превышайте 30 секунд непрерывной работы, после этого следует подождать не менее 30 секунд, пока кофемолка
остынет. Перегрев кофемолки может привести к ее повреждению, а также может быть причиной пожара или поражения
электрическим током. Кроме того, измельчаемые продукты могут изменять свои свойства при воздействии высоких тем-
ператур.
По окончании помола ослабьте нажатие на выключатель , дождитесь полного прекращения работы лезвия, а затем от-
соедините кабель питания от розетки. Снимите крышку и наклоните кофемолку, чтобы высыпать из нее измельченные
продукты.
ВНИМАНИЕ! Если устройство начинает вибрировать после его включения, будет выдавать нетипичные звуки или появят-
ся другие признаки ненормальной работы, немедленно выключите его, отсоедините его от источника питания и проверьте
причину неисправности.
Техническое обслуживание изделия
ВНИМАНИЕ! Перед каждой чисткой следует выключить прибор, вынуть вилку кабеля питания из розетки, подождать до
его охлаждения, и только после этого приступить к чистке.
Для чистки изделия следует использовать только мягкие моющие средства, предназначенные для чистки посуды. Запре-
щено применять абразивные чистящие средства, например, порошок или чистящее молочко, а также средства, содержа-
щие коррозионные вещества. Нельзя использовать для чистки растворители, бензин или спиртные напитки.
Моющее средство необходимо разбавить водой в соответствии с прилагаемой к нему информацией, затем нанести на
мягкую ткань и очистить корпус привода снаружи.
Остатки моющего средства удалить мягкой тканью, слегка смоченной чистой водой. Затем высушить все поверхности с
помощью сухой мягкой ткани.
ВНИМАНИЕ! Корпус привода не предусмотрен для чистки под струей воды. Не следует также погружать корпус в воду
или другую жидкость.
Очистите внутреннюю часть камеры и лезвие мягкой щеткой или тканью. Тщательную очистку следует производить тка-
нью, слегка смоченной водой, а затем тщательно высушить внутреннюю часть камеры и лезвие.
Внимание! Особую осторожность следует проявлять при очистке лезвия и внутренней поверхности камеры кофемолки.
Лезвие имеет острые края и может привести к травмам. При чистке рекомендуется использовать защитные перчатки.
Крышку можно мыть под струей проточной воды. Не рекомендуется мыть крышку в механических посудомоечных маши-
нах или струей воды под высоким давлением, поверхность крышки может стать матовой.
Перед очередным использованием прибора необходимо тщательно высушить все элементы.
Транспортировка ихранение прибора
Перед хранением или транспортировкой необходимо тщательно очистить прибор от остатков пищи.
Прибор храните в помещениях, в местах без доступа пыли, грязи и влаги. Рекомендуется хранить изделие в заводской
упаковке.
Кофемолка 68481 позволяет свернуть кабель питания в гнездо подставки (II). Перед началом использования кабель сле-
дует полностью развернуть.

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 68480 / 68481
Номинальное напряжение [V пер.] 220-240
Номинальная частота [Гц] 50 / 60
Номинальная мощность [Вт] 150
Емкость камеры помола 70
Класс защиты II
Вес [кг] 0,6
Режим работы S2: 30 с

16
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Кавомолка призначена для помелу харчових продуктів, таких як кавові зерна, горіхи, зелень, трави, зерна і спеції. Ка-
вомолка не повинна використовуватися для подрібнення кубиків льоду і інших продуктів, крім зазначених вище. Помел
виконується за допомогою лез з нержавіючої сталі. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від
правильної експлуатації, тому:
Перед початком роботи з приладом слід ознайомитися з інструкцією та зберегти її.
За шкоди, які виникли в результаті недотримання правил безпеки і рекомендацій даної інструкції постачальник не відпо-
відає. Використання пристрою не за призначенням також призводить до втрати права на гарантійне обслуговування та
гарантійні послуги.
ОСНАЩЕННЯ
Виріб доставляється в комплектному стані, але вимагає проведення підготовчої діяльності перед початком роботи, опи-
саної в подальшій частині інструкції.
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
Не слід користуватися виробом в середовищі з підвищеним ризиком вибуху, з горючими рідинами, газами або паром.
Перед запуском перевірити, чи виріб, його аксесуари та кабель живлення не пошкоджені. У випадку зауваження будь-яких
пошкоджень, заборонено починати роботу виробом. Всі заміни пошкоджених елементів, в тому числі кабелю живлення,
потрібно проводити в уповноважених для цього підприємствах. Заборонений самостійний ремонт виробу.
Виріб призначений лише для роботи всередині приміщень. Не слід наражати продукт на контакт з атмосферними опадами
або вогкістю. Вода і вогкість, яка дістанеться всередину продукту підвищують ризик ураження електричним струмом. Не
занурювати виріб у воду або іншій рідині.
Виріб потрібно підключати лише до електричної мережі з напругою і частотою, вказаними на номінальній табличці при-
строю. Штекер кабелю живлення мусить підходити до мережевої розетки. Не можна змінювати вилку. Не можна використо-
вувати будь-які перехідники для адаптації вилки до розетки. Немодифікований штекер, який підходить до розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
Після кожного використання потрібно від’єднати штекер кабелю живлення з мережевої розетки. Завжди відключайте при-
лад від джерела живлення, якщо він залишений без нагляду і перед складанням, розкладанням або чищенням.
Не перевантажувати кабель живлення. Не використовувати кабель живлення до носіння приладу, підключення і відклю-
чення штекера від мережевої розетки. Уникати контакту кабеля живлення з теплом, маслами, гострими краями і рухомими
елементами. Пошкодження кабелю живлення збільшує ризик ураження електричним струмом. У випадку пошкодження ка-
белю живлення (напр. перерізання, розплавлення ізоляції) потрібно негайно відключити штекер кабелю х розетки, а потім
передати виріб в авторизований сервісний центр. Заборонено користуватися виробом з пошкодженим кабелем живлення.
Заборонено проводити ремонт кабелю живлення, кабель вимагає заміни на новий в авторизованому сервісному центрі.
Перед монтажем, демонтажем або регулюванням аксесуарів продукту потрібно від’єднати штекер дроту живлення з ме-
режевої розетки. Зберегти особливу обережність під час обслуговування гострих частин виробу. Не торкайтеся лез, що
рухаються. Леза дуже гострі і навіть в нерухомому стані лез існує ризик поранення. Потрібно зберігати особливу обереж-
ність під час обслуговування аксесуарів, які містять леза.
Не перевантажуйте виріб. Температура корпусу не може перевищувати 60 OC. Перенавантаження виробу призведе до
його швидшого зношування, а також може призвести до пошкодження, та збільшує ризик ураження електричним струмом.
Під час роботи продукт повинен постійно знаходитися під наглядом.
Виріб не повинен використовуватися для дроблення льоду. Не розміщайте в камері кавомолки рідкі або напіврідкі продук-
ти або продукти, які можуть стати рідкими під впливом підвищення температури.
Продукт не призначений для використання дітьми. Тримати виріб та його кабель поза зоною досяжності дітей. Потрібно
звернути увагу, щоб діти не сприймали виріб як іграшку.
Діти без нагляду не повинні чистити та обслуговувати виріб.
Прилад не призначений для використання особами з обмеженими фізичними розумовими можливостями, а також особа-
ми, які не мають досвіду і не знають будови приладу, хіба що буде забезпечений нагляд або інструктаж щодо безпечного
використання приладу з роз’ясненням всім пов’язаних з цим ризиків.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Підготовка до роботи
Увага! Всі операції, описані в цьому розділі, повинні виконуватися з пристроєм, відключеним від живлення. Переконайтеся,
що вилка шнура живлення була вийнята з розетки.

17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Виріб потрібно розпакувати, повністю усуваючи всі елементи упаковки. Рекомендується зберегти упаковку, це може зна-
добитися у випадку подальшого транспортування і складування виробу.
Перевірити чи виріб не пошкоджений. У випадку виявлення пошкоджень не слід використовувати виріб, до моменту усу-
нення пошкоджень або заміни пошкоджених елементів на нові, без пошкоджень.
Пристрій очистити відповідно до інструкції у розділі «Технічне обслуговування пристрою».
Корпус приводу встановити на рівній, плоскій, твердій і стійкій поверхні. Всі підставки корпусу приводу повинні мати кон-
такт із поверхнею.
Встановіть кришку на підставу приводу і переконайтеся, що при натисканні і відпусканні вимикача вона негайно і авто-
матично повертається у вихідне положення. Потім підключіть пристрій до джерела живлення і переконайтеся, що воно
запускається при натисканні і утриманні вимикача живлення, а зупиняється при знятті тиску на вимикач. Пристрій має
захисний механізм, що запобігає запуск кавомолки, якщо кришка встановлена неправильно.
Попередження! Лезо може обертатися ще деякий час після звільнення натискання на вимикач.
Знімайте кришку тільки після повної зупинки леза і від’єднання вилки живлення від розетки.
Правила користування приладом
Слід переконатися, що вилка кабелю живлення не підключена до розетки.
Зніміть кришку і засипте в камеру кавомолки продукти для помелу. Максимальна місткість кавомолки не повинна переви-
щувати зазначену в таблиці. Встановіть кришку, підключіть кавомолку до джерела живлення. Утримуючи корпус однією
рукою, інший притисніть кришку і натисніть і утримуйте перемикач.
Кавомолка почне працювати. Ступінь помелу можна регулювати за допомогою часу помелу. Чим довше час помелу, тим
тонше подрібнюється продукт.
Не перевищуйте 30 секунд безперервної роботи, після цього слід почекати не менше 30 секунд, поки кавомолка охолоне.
Перегрів кавомолки може привести до її пошкодження, а також може бути причиною пожежі або ураження електричним
струмом. Крім того, продукти під час подрібнення можуть змінювати свої властивості під дією високих температур.
Після закінчення помелу звільніть натискання на вими кач, дочекайтеся повного припинення роботи леза, а потім від’єд-
найте кабель живлення від розетки. Зніміть кришку і нахиліть кавомолку, щоб висипати з неї подрібнені продукти.
УВАГА! Якщо пристрій починає вібрувати після його включення, буде видавати нетипові звуки або з’являться інші ознаки
ненормальної роботи, негайно вимкніть його, від’єднайте його від джерела живлення і перевірте причину несправності.
Технічне обслуговування пристрою
УВАГА! Перед кожною чисткою потрібно вимкнути виріб, від’єднати штекер кабелю живлення з розетки, почекати до його
охолодження і лише після цього розпочати догляд.
Для чистки виробу слід використовувати тільки м’які засоби, призначені для чистки кухонного посуду. Заборонено застосо-
вувати абразивні миючі засоби напр. порошок або очисне молочко та засоби, які містять їдкі речовини. Не застосовувати
для чистки розчинники, бензин чи спирти.
Миючий засію потрібно розчинити водою відповідно до інформації, яка до нього додається, потім нанести на м’яку тканину
і очистити корпус приводу ззовні.
Залишки очисного засобу усунути м’якою тканиною, злегка намоченою чистою водою. Потім осушити всі поверхні за до-
помогою сухої м’якої тканини.
УВАГА! Корпус приводу не призначений для чистки за допомогою струменя води. Не слід також занурювати корпус при-
воду у воду або іншу рідину.
Камеру всередині та лезо слід чистити за допомогою м’якого пензля або м’якої ганчірки. Ретельне очищення слід проводи-
ти тканиною, злегка змоченою водою, а потім ретельно висушити внутрішню частину камери і лезо.
Попередження! При очищенні леза і внутрішньої поверхні камери кавомолки слід проявляти особливу обережність. Лезо
має гострі краї і може привести до травм. При чищенні рекомендується використовувати захисні рукавички.
Кришку можна мити під струменем проточної води. Не рекомендується мити кришку в механічних посудомийних машинах
або струменем води під високим тиском, поверхня кришки може стати матовою.
Перед повторним використанням продукту потрібно ретельно просушити всі елементи.
Транспортування іскладування продукту
Перед початком складування або транспортування. Ретельно очистити виріб від решток продуктів.
Зберігайте пристрій у приміщенні, захищайте його від пилу, бруду та вологи. Рекомендується зберігати пристрій в оригі-
нальному упакованні.
Кавомолка 68481 дає можливість змотування кабелю живлення в гніздо підстави (II). Перед використанням кабель слід
повністю розгорнути.

18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталоговий номер 68480 / 68481
Номінальна напруга [В змін.струму] 220-240
Номінальна частота [Гц] 50 / 60
Номінальна потужність [Вт] 150
Ємність камери помелу 70
Клас ізоляції II
Маса [кг] 0,6
Режим роботи S2: 30 с

19
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Kavos malūnėlis naudojamas malti tokius maisto produktus kaip kavos pupelės, riešutai, žolelės, grūdai, sėklos ir prieskoniai.
Malūnėlis neturėtų būti naudojamas malti ledo kubelius ar kitus produktus, išskyrus išvardytus. Malimas atliekamas naudojant
nerūdijančio plieno peiliukus. Teisingas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodami gaminį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. Produkto naudojimas
ne pagal paskirtį sukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą.
KOMPLEKTACIJA
Produktas pristatomas pilnai surinktas, tačiau prieš pradedant darbą jis turi būti paruoštas pagal žemiau pateiktą naudojimo
instrukciją.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Nedėti ir nenaudoti produkto aplinkoje, kurioje yra padidėjusi sprogimo rizika, kur yra lengvai užsidegančių skysčių, dujų ar garų.
Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar produktas, jo priedai ir jungiamasis kabelis nėra pažeisti. Jei pastebėta bet kokia
žala, draudžiama pradėti dirbti su produktu. Bet koks sugadintų komponentų, įskaitant maitinimo kabelį, pakeitimas turėtų būti
atliekamas įgaliotame techninės priežiūros centre. Draudžiama savarankiškai taisyti produktą.
Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Saugoti produktą nuo atmosferinių kritulių ar drėgmės. Į gaminį patenkantis vanduo ir
drėgmė padidina elektros šoko riziką. Nenardyti gaminio vandenyje ar kitame skystyje.
Produktas turėtų būti prijungtas tik prie prietaiso duomenų lentelėje maitinimo įtampos ir dažnio. Maitinimo kabelio kištukas turi
atitikti maitinimo lizdą. Kištuko negalima modifi kuoti. Kištuko prijungimui prie lizdo nenaudoti jokių adapterių. Prie lizdo tinkantis
nemodifi kuotas kištukas sumažina elektros smūgio riziką.
Po kiekvieno naudojimo atjungti maitinimo kabelį iš elektros lizdo. Visada atjunkite įrenginį iš maitinimo, jei jis liks be priežiūros,
bei prieš surenkant, išardant arba valant.
Neperkrauti maitinimo kabelio. Nenaudoti maitinimo laido nešiojimui, kištuko prijungimui arba atjungimui nuo maitinimo lizdo.
Vengti elektros laido kontakto su šiluma, alyvomis, aštriais kraštais ir judančiomis dalimis. Maitinimo kabelio pažeidimas padidina
elektros šoko riziką. Jei elektros laidas sugadintas (pvz. supjaustytas, išsileidusi izoliacija), nedelsiant atjungti kabelio kištuką nuo
lizdo, o tada perduoti produktą į autorizuotą remontų centrą. Draudžiama naudoti produktą su pažeistu maitinimo kabeliu. Drau-
džiama taisyti maitinimo kabelį, jį reikia pakeisti nauju autorizuotame techninės priežiūros centre.
Prieš montuojant, išmontuojant arba sureaguojant gaminio priedus - atjunkti maitinimo kabelį iš maitinimo lizdo. Ypač atsargiai
dirbkite su aštriomis gaminio dalimis. Nelieskite judančių peiliukų. Peiliukai yra labai aštrūs ir ne jei jie nejuda yra sužalojimo rizika.
Ypač atsargiai elkitės su priedais, kuriuose yra peiliukai.
Neperkrauti produkto. Korpuso temperatūrą negali viršyti 60 OC. Produkto perkrovimas sutrumpins jo veiksmingumo laiką , taip
pat gali sukelti sugedimus ir padidinti elektros smūgio pavojų.
Darbo metu produktas turi būti nuolat prižiūrimas.
Produkto negalima naudoti ledui smulkinti. Nedėkite į malimo kamerą skysto ar pusiau skysto pavidalo produktų, taip pat produk-
tų, kurie, veikiami temperatūros, gali tapti skysti.
Šis produktas nėra skirtas naudoti vaikams. Laikyti produktą ir jo kabelį vaikams nepasiekiamoje vietoje. Svarbu atkreipti dėmesį,
kad vaikai nenaudotų šio gaminio kaip žaislo.
Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti produkto valymo ir priežiūros.
Produktas nėra skirtas naudoti asmenims su sumažėjusiais fi ziniais ar psichiniais gebėjimais ir asmenims, neturintiems patirties
ir žinių apie prietaisą, išskyrus atvejus, kai yra priežiūra ar nurodymai dėl produkto naudojimo saugumo, taip, kad būtų suprasta
susijusi su tuo rizika.
PRODUKTO VALDYMAS
Paruošimas darbui
Dėmesio! Visos šiame skyriuje aprašyti veiksmai turi būti atliekami kai produktas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Reikia įsitikinti
ar maitinimo laido kištukas buvo pašalintas iš elektros tinklo lizdo.
Produktas turi būti išpakuotas, visiškai pašalinus visus pakavimo elementus. Rekomenduojama laikyti pakuotę, ji gali būti naudin-
ga tolesniam gaminio transportavimui ir saugojimui.
Patikrinkite, ar produktas nepažeistas. Jei pastebite kokią nors pažeidimą, nenaudokite produkto kol pažeidimai nepašalinti ar kol
sugadinti elementai nepakeisti naujais, be pažeidimų.
Produktą plauti pagal „Produkto priežiūros“ instrukcijas.
Dėti pavaros korpusą ant lygaus, plokščio, kieto ir stabilaus paviršiaus. Visos pavaros korpuso kojelės turi turėti kontaktą su pagrindu.

20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
Uždėkite dangtelį ant pavaros pagrindo ir patikrinkite, ar paspaudus ir atleidus jungiklį, ji iškart ir automatiškai grįžta į pradinę
padėtį. Tada prijunkite įrenginį prie maitinimo šaltinio ir patikrinkite, ar jis pradeda veikti, kai paspaudžiate ir palaikote jungiklį, ir
sustoja, kai atleidžiate jungiklį. Įrenginyje yra saugos įtaisas, kuris neleis malūnėliui veikti, kai dangtelis neteisingai pritvirtintas.
Įspėjimas! Peiliukas gali suktis šiek tiek laiko po spaudimo atleidimo.
Dangtelį reikia nuimti tik tada, kai peiliukas visiškai sustoja ir maitinimo laido kištukas atjungtas nuo lizdo.
Produkto valdymas
Įsitikinkite, kad maitinimo laido kištukas nėra atjungtas nuo lizdo.
Nuimkite dangtelį ir supilkite malimui skirtus produktus į kamerą. Negalima viršyti lentelėje nurodytos maksimalios malūnėlio
talpos. Sumontuokite dangtelį, prijunkite malūnėlį prie maitinimo šaltinio. Viena ranka suimkite korpusą, kita ranka paspauskite
dangtelį ir laikykite nuspaudę jungiklį.
Prasidės malimas. Smulkinimo laipsnį galima kontroliuoti malimo laiku. Kuo ilgesnis malimo laikas, tuo labiau maistas bus su-
smulkintas.
Neviršykite 30 sekundžių nepertraukiamo darbo, po to palaukite mažiausiai 30 sekundžių, kol malūnėlis atvės. Malūnėlio perkai-
timas gali sugadinti prietaisą ir sukelti nudegimus, gaisrą arba elektros šoką. Be to, malami produktai gali pakeisti savo savybes
jei jie veikiami per aukšta temperatūra.
Kai malimas bus baigtas, atleiskite jungiklį, palaukite, kol peiliukas visiškai sustos, tada atjunkite maitinimo laido kištuką nuo lizdo.
Nuimkite dangtelį ir pakreipiant malūnėlį išpilkite sumaltus produktus.
DĖMESIO! Įjungus prietaisą jis pradeda vibruoti, girdėsis neįprastą garsą arba atsiranda kiti nenormalūs veikimo požymiai, nedel-
siant jį išjunkite, atjunkite nuo maitinimo šaltinio ir patikrinkite netinkamo veikimo priežastį.
Produkto priežiūra
DĖMESIO! Prieš kiekvieną valymą, išjunkite gaminį, atjunkite maitinimo laidą nuo lizdo, palaukite, kol jis atvės, ir tada atlikite
t echninę priežiūrą.
Produkto valymui naudokite tik švelnius produktus skirtus virtuvių indų valymui. Draudžiama naudoti abrazyvinius valiklius, pvz.,
miltelius ar valomąjį pienelį, bei priemones turinčias ėsdinančias chemines medžiagas. Nenaudokite benzino ar alkoholių tirpiklių
valymui.
Valiklį praskieskite vandeniu pagal jam pateiktą informaciją, tada užpilkite jį ant minkštos šluostės ir išvalykite pavaros korpusą
iš išorės.
Nuvalykite valymo priemonės likučius truputį švariu vandeniu suvilgyta švelnia šluoste. Tada nusausinkite visus paviršius sausa
minkšta šluoste.
DĖMESIO! Pavaros korpusas nėra skirtas valyti vandens srove. Negalima merkti pavaros korpuso vandenyje ar kitame skystyje.
Kameros vidų ir peiliuką reikia nuvalyti minkštu šepetėliu arba minkšta šluoste. Kruopštus valymas turėtų būti atliekamas su šiek
tiek sudrėkinta vandeniu šluoste, tada gerai išdžiovinkite kameros vidų ir peiliuką.
Įspėjimas! Valydami peiliuką ir malimo kameros vidų, būkite labai atsargūs. Peiliukas turi aštrius kraštus ir gali sužeisti. Valant
rekomenduojama naudoti apsaugines pirštines.
Dangtelį galima išvalyti tekančio vandens srove. Nerekomenduojama valyti dangtelio mechaninėse indaplovėse arba naudojant
aukšto slėgio vandens srovę, dangos paviršius gali būti sugadintas.
Prieš pakartotinį naudojimą, būtina sausai išvalyti visus elementus.
Produkto transportavimas ir laikymas
Prieš pradėdami saugoti ar gabenti. Kruopščiai išvalykite maisto produktų likučius.
Laikyti produktą patalpose, saugoti nuo dulkių, purvo ir drėgmės. Rekomenduojama produktą laikyti originalioje pakuotėje.
Malūnėlis 68481 leidžia suvynioti maitinimo kabelį pagrindo lizde (II). Prieš naudojimą kabelį reikia visiškai išvynioti.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris 68480 / 68481
Nominali įtampa [V a.c.] 220-240
Nominalus dažnis [Hz] 50 / 60
Nominali galia [W] 150
Malimo kameros talpa 70
Izoliacijos klasė II
Masė [kg] 0,6
Darbo režimas S2: 30 s
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: