LUST DRIVETRONICS FLP Series Operating instructions

Visit us on the web:
www.servo-repair.com
www.servorepair.ca
www.ferrocontrol.com
www.sandvikrepair.com
www.accuelectric.com
For 24/7 repair services :
USA: 1 (888) 932 - 9183
Canada: 1 (905) 829 -2505
Emergency After hours: 1 (416) 624 0386
Servicing USA and Canada
Scroll down to view your document!
Over 100 years cumulative experience
24 hour rush turnaround / technical support service
Established in 1993
The leading independent repairer of servo motors and drives in North America.

Betriebsanleitung
Servomotoren
FLP / FIP / FAP
Baugröße 2
( Gehäuse □145 F.P 12 – 32L )
und Baugröße 3
( Gehäuse □190 F.P 13 – 43L )
Service Instructions
Servomotors
FLP / FIP / FAP
size 2
( housing □145 F.P 12 – 32L )
and size 3
( housing □190 F.P 13 – 43L )
Nr. / No. 680-01975
deutsch / englisch
Datum / Date 07.2003

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
1
Firmenanschrift:
Address : LUST DRIVETRONICS GmbH
Hansastraße 120
D-59425 Unna
Tel.: +49 (0) 2303 779-0
Fax: +49 (0) 2303 779-397
www.lust-drivetronics.de
Betriebsanleitung:
Service instructions:
Artikel Nr.:
Article No.:
Ausgabe:
Issue :
Servomotoren Baugröße 2 und 3
Servomotors size 2 and 3
Nr.: 680-01975
No.: 680-01975
Datum 07.2003
Date 07.2003
Hinweis:
Note:
Technische Änderungen vorbehalten.
Technical data subject to modification without notice.
Diese Betriebsanleitung soll den Benutzer dazu befähigen,
das LUST-Produkt sicher und funktionsgerecht zu
handhaben, rationell zu nutzen und sachgerecht zu
pflegen, so daß die Gefahr einer Beschädigung oder
Fehlbedienung ausgeschlossen wird.
This service manual shall enable the user to operate the
LUST product safely and effectively, to use it sensibly and
to maintain it properly so as to exclude the possibility of
any damage or incorrect operation.
The German wording prevails for sense and tenor of these
instructions.

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
2
Inhalt
Technische Daten
Leistungsschild
Typenschlüssel
Weitere technische Daten
Kunden-Anschlußbefestigungen
Einsatzbereich und bestimmungsgemäße
Verwendung
Sicherheitshinweise
Arbeitssicherheits-Symbol
Achtungshinweis ”Achtung!”
Arbeitssicherheitshinweise
Transport
Verpackung
Anlieferungszustand
Empfindlichkeit
Zwischenlagerung
Lieferumfang
Aufbau, Wirkungsweise,
Konstruktionsmerkmale
Abbildungen mit Positionsangaben
sowie Benennung der Einzelteile
Wirkungsweise und Konstruktionsmerkmale
Stromversorgung
Thermischer Motorschutz
Lüftermotoren
Elektromagnetische Verträglichkeit
Demontage und Remontage
Demontagefolge
Remontagefolge
Inbetriebnahme
Betrieb
Betriebsbedingungen
Kühlmittel
Schutzarten
Wärmeklasse
Bauformen
Schwingungen
Betriebsarten
Störungsabhilfe
Instandhaltung
Pflege und Kontrollarbeiten
Auswechseln der Lager
Luftspaltkontrolle bei Ausführung mit Bremse
Auswechseln des Radialdichtringes
Spezialwerkzeuge
Ersatzteilhaltung, Kundendienst
Ersatzteilhaltung
Daten für Ersatzteilbestellungen
Kundendienstanschrift
Vorschriften und Anweisungen
Aufgeführte Normen und Richtlinien
Motoren nach Auslandsvorschriften
Kapitel
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12
Content
Technical data
Rating plate
Type key
Further technical data
Customer mounting elements
Application and use for the
intended purpose
Safety guideline
Symbol for safety at work
Instructions ”Caution!”
Safety instructions for working
Transport
Packaging
Delivery condition
Sensitivity
Intermediate storage
Scope of supply
Construction, mode of operation,
design features
IlLUSTration with item numbers and
designation of components
Mode of operation and design features
Power supply
Thermal motor protection
Motors with axialfan
Electromagnetic compatibility
Disassembly and reassembly
Disassembly sequence
Reassembly sequence
Commissioning
Operation
Operating conditions
Coolant
Degrees of protection
Temperature class
Types of construction
Vibrations
Operating modes
Faults, causes and remedial measures
Maintenance
Cleaning and inspection
Bearing replacement
Airgap check for type with brake
Sealing ring replacement
Spezial tools
Spare parts stockage, after-sales service
Spare parts stockage
Spare parts ordering data
After-sales service address
Specifications and instructions
Specified standards and directives
Motors subject to foreign specifications
Chapter
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
5.1
5.2
6
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9
9.1
9.2
9.3
10
11
12

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
3
1 Technische Daten
1.1 Leistungsschild
1 Technical data
1.1 Rating plate
1.2 Typenschlüssel, Kennbuchstaben,
Varianten
Beispiel:
Permanentmagnetisch erregter, bürstenloser Servo-
motor, Baulänge 1, Gehäusegröße 2, Mo = 15,1 Nm,
nnenn = 3000 min-
1
, Klemmenkasten, Haltebremse im
Motor, Netzspannung 400 V~.
1.2 Type key, distinctive letters, variants
Example:
Permanent-magnet, brushless servomotor, overall length 1,
housing size 2,Mo=15,1 Nm, nnom= 3000 rpm, terminal box,
holding brake in motor, system voltage 400 V~.
Bild 1 Fig. 1

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
4
Kennzahl für Netzspannung
Key for mains voltage 12345678 9
Netzspannung / Mains voltage V~ 230 400 Sonder
special
2. Kennbuchstabe für weitere Varianten
2nd key for further variants ABCDEFGH I KLMNOPQ
Grundausführung / Basic execution
Fremdbelüftung / Force - ventilation
Haltebremse im Motor
Holding brake in the motor
A - Lagerschild öldicht
A - end shield oil - tight
Anbauvorbereitung für diverse Geber
Assembly preparations for various encoders
F L/I/A* P 1 2 / 0150 - 30 A C 2 Text
Servomotor
bürstenlose Ausführung
execution without brushes
permanentmagneterregt
excited by permanent magnet
Kennzahl für die aktive Baulänge
key for the active overall length
Kennzahl für die Gehäusegröße
key for the housing size
4 - stellige Zahl/10 = gerundetes Stillstandsmoment Mo in Nm
4 - digit number/10 = rounded standstill torque M0 = Nm
2 - stellige Zahl x 100 = Nenndrehzahl in 1/min
2 - digit number x 100 = nominal speed in rpm
1. Kennbuchstabe für Variantenausführung
1st key for variant execution
A Klemmkasten / terminal box
B Steckeranschluß / plug connection
C Steckeranschluß am Klemmkasten / plug connection at terminal box
S Sonderausführung / special execution
( 2. Kennbuchstabe entfällt )
( 2nd key is omitted )
*
L = Resolver
I = Inkrementalgeber / Incremental encoder
A = Absolutwertgeber / Absolut value encoder
Weitere Spezifikationen im Zusatztext, z. B. Getriebeanbau, Sondermaße für Anschluß u.a.
Further specifications in the supplementary text, e.g. mounting of gearbox, special dimensions
for the connection, etc.

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
5
1.3 Weitere technische Daten
Neben den Angaben auf dem Leistungsschild sind die
weiteren technischen Daten der Druckschrift D 188
”Bürstenlose Servoantriebe” zu entnehmen. Diese
kann von unserem Kundendienst angefordert werden
(Anschrift siehe Kap. 9.3).
1.4 Kunden—Anschlußbefestigungen
1.4.1 Technische Einzelheiten
•Der Befestigungsflansch entspricht DIN 42948,
wobei die Flanschaußenkontur quadratisch ist.
•Rundlauf der Welle, Koaxilität und Planlauf des
Motorflansches entsprechen DIN 42955, Toleranz-
klasse N. Auf Kundenwunsch ist Toleranzklasse R
lieferbar.
•Anziehdrehmoment für Befestigungsschrauben im
Befestigungsflansch:
Baugröße 2 (M10): 25 Nm
Baugröße 3 (M12): 50 Nm
•Zentrierbohrungen nach DIN 332, Form DS.
•Standard-Wellenende mit Paßfeder ⇒spielarm
Paßfedernuttoleranz im Anschlußteil P9 nach DIN
ISO 286.
•Sonder-Wellenende ohne Paßfeder ⇒spielfrei
Verbindung zum Anschlußteil mit Spannelemen-
ten.
1.4.2 Hinweise für die Montage von Antriebsteilen
Die Montage und Demontage der Antriebsteile (Zahn-
räder, Riemenscheiben, Kupplungen usw.) ist ent-
sprechend Bild 2 durchzuführen. Hierzu Zentrierboh-
rung im Wellenende benutzen und wenn möglich,
Antriebsteile erwärmen.
Es ist nicht erlaubt, die Antriebsteile mit Schlägen (z.B.
mit Hammer oder ähnlichem Werkzeug) auf das
Wellenende zu montieren bzw. zu demontieren.
Kann die Zentrierbohrung wie z.B. bei Getrieben mit
Sacklochbohrung nicht benutzt werden, muß bei der
Montage der Antriebsteile bzw. des Getriebes über das
2. Wellenende des Motors abgestützt werden. Damit
wird eine unzulässige Belastung der Motorlager und
eine Verstellung des Bremsenluftspaltes vermieden.
Bei Sacklochbohrungen werden folgende Passungen
nach DIN ISO 286 empfohlen:
Bohrung F7, Paßfedernut JS9.
Erfolgt eine Montage bzw. Demontage entgegen
dieser Vorschrift, ist jede Gewährleistung ausge-
schlossen.
1.3 Further technical data
In addition to the data provided on the rating plate,
further technical data can be found in the publication D
188 ”Brushless Servodrives”. This can be obtained
from our after-sales service; address, see Chap. 9.3.
1.4 Customer mounting elements
1.4.1 Technical details
•
The mounting flange conforms to DIN 42948,
where at the flange outside contour is square.
•
The tolerances of shaft extension run-out and of
mounting flanges conform to DIN 42955, tolerance
class N. Tolerance class R is available on request.
•
Tightening torque for fixing screws in mounting
flange:
Size 2 (M10): 25 Nm
Size 3 (M12): 50 Nm
•Centre holes according to DIN 332, Type DS.
•Standard shaft end with parallel key ⇒low
clearance keyway tolerance in connecting part P9
according to DIN ISO 286.
•Special shaft end without parallel key ⇒
connection without clearance to connecting part
with clamping elements.
1.4.2 Notes on assembly of driving parts
Assembly and disassembly of the driving parts (gears,
belt pulleys, couplings, etc.) must be carried out as
shown in Fig. 2. For this purpose, the centre hole in the
shaft end must be used and the driving parts heated if
possible.
Striking the driving parts (e.g. with a hammer or similar
tool) on to the shaft end for assembly or disassembly
purposes must be avoided.
If the centre hole cannot be used as in the case
ofgears with blind hole, support must be provided via
the second shaft end of the motor for assembly of the
driving parts or the gear. This ensures that an
impermissible loading of the motor bearings and
misadjustment of the brake air gap is avoided.
For blind holes, the following fits are recommended
according to DIN ISO 286:
Hole F7, keyway JS9.
If assembly or disassembly is undertaken in non-
observance of the above, any warranty will be
rendered invalid.

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
6
Bei den Anschlußteilen ist auf Auswuchten für die
entsprechende Drehzahl und die geforderte
Schwingstärkestufe zu achten.
Die erforderliche Wuchtgüte gem. VDI-Richtlinie 2060
richtet sich nach dem jeweiligen Einsatzfall. Zulässige
äußere Kräfte am Wellenende in radialer Richtung
können dem Diagramm in Bild 3 entnommen werden.
For the connecting parts, balancing for the respective
speed and the specified vibration severity grade must
be observed.
The necessary balance quality in accordance with VDI
Directive 2060, depends on the respective application.
Permissible external forces acting on the shaft end in
radial direction are shown in the diagram in Fig. 3
F
R1
= 0.9F
R0
F
R1
F
R0
X
0
X
1
4000
3500
3000
500 1000
1200 2000 3000
500
1000
1500
2000
2500
0
N
n
Baureihe 3 (F.P13-43L) X0=29 , X1=58
4000
3500
3000
500 1000 2000 3000 4000
500
1000
1500
2000
2500
0
N
n
Baureihe 2 (F.P12-32L) X0=25 , X1=50
F
R0
F
R0
min
-1
min
-1
L
10
= 8000 h
L
10
= 8000 h
L
10
= 16000 h
L
10
= 16000 h
L
10
= 20000 h L
10
= 20000 h
Bild / Fig. 3

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
7
Das auf die Motorwelle bezogene Fremdmassenträg-
heitsmoment sollte aus regelungstechnischen Gründen
das Motorträgheitsmoment nicht wesentlich überstei-
gen.
Ist das Fremdmassenträgheitsmoment wesentlich
größer als das Motorträgheitsmoment, so empfehlen
wir, eine Überprüfung des Einsatzfalles durch unseren
Kundendienst durchführen zu lassen, Anschrift s. Kap.
9.3.
1.5 Einsatzbereich und bestimmungsgemäße
Verwendung
!
Der Servomotor ist ausschließlich zum
Einsatz unter den vorgegebenen technischen
Daten gemäß Kap. 1.1 und 1.3 und Bedingungen
gemäß Kap. 7.1 bis 7.7 vorgesehen.
Ferner sind die vom Hersteller vorgeschriebenen
Montage- , Demontage- , Inbetriebnahme- und
Instandhaltungsbedingungen einzuhalten.
Die Nichtbeachtung dieser Bedingungen oder jeder
darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Her-
steller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der
Benutzer.
Sollten die Servomotoren außerhalb dieses ver-
traglichen Einsatzbereiches eingesetzt werden, ist
der Kundendienst der LUST DriveTronics GmbH zu
Rate zu ziehen, da sonst die Gewährleistung ent-
fällt, Anschrift s. Kap. 9.3.
The external mass moment of inertia referenced to the
motor shaft should not significantly exceed the motor
moment of inertia for control reasons.
If the externalmassmoment of inertia is far greater than
themotormoment of inertia, it is recommended that our
after-sales service be consulted; address, see Chapter
9.3.
1.5 Application and use for the intended
purpose
!
The servomotor is intended exclusively
for use observing the data specified in Chapters
1.1 and 1.3 and the conditions specified in
Chapters 7.1 to 7.7.
The assembly, disassembly, commissioning and
maintenance conditions specified by the
manufacturer must be observed.
Non-observance of these conditions or use for any
other than the intended purpose is considered
improper.
The manufacturer disclaims all liability for any
damage resulting fromsuch use; the risk is carried
solely by the user.
If the servomotors are to be used for applications
other than those contractually specified, the after-
sales service of LUST DriveTronics GmbH must be
consulted, otherwise the warranty will be rendered
invalid; address, see Chapter 9.3.

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
8
2 Sicherheitshinweise
2.1 Arbeitssicherheits—Symbol
!
Dieses Symbol finden Sie bei allen
Arbeitssicherheits-Hinweisen in dieser Betriebsanlei-
tung (BA), bei denen Gefahr für Leib und Leben von
Personen besteht. Beachten Sie diese Hinweise und
verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsich-
tig. Geben Sie alle Arbeitssicherheits - Hinweise auch
an andere Benutzer weiter.
2.2 Achtungshinweis
Achtung !
Dieses ”Achtung !” steht an den Stellen in dieser BA,
die besonders zu beachten sind, damit die Richtlinien,
Vorschriften, Hinweise und der richtige Ablauf der
Arbeiten eingehalten werden, sowie eine Beschädi-
gung und Zerstörung der Servomotoren verhindert
wird.
2.3 Arbeitssicherheitshinweise
Folgende Arbeitssicherheitshinweise sind besonders
zu beachten:
Die Servomotoren sind nach dem Stand der Technik
gebaut und betriebssicher. Von diesen Servomotoren
können aber Gefahren ausgehen, wenn sie von un-
ausgebildetem Personal unsachgemäß oder zu nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt werden.
Die Servomotoren sind Betriebsmittel zum Einsatz in
industriellen Starkstromanlagen. Während des Betrie-
bes haben diese Betriebsmittel gefährliche,
spannungsführende blanke Teile, und auch bewegte
bzw. rotierende Teile. Sie könnten deshalb, z.B. bei
unzulässigem Entfernen der erforderlichen Abdeckun-
gen, bei unsachgemäßem Einsatz, falscher Bedienung
oder unzureichender Wartung, schwerste gesundheit-
liche oder materielle Schäden verursachen.
Deshalb muß jede Person, die im Betrieb des Anwen-
ders mit der Montage, De - und Remontage, Inbetrieb-
nahme, Bedienung und Instandhaltung (Inspektion,
Wartung, Instandsetzung) der Servomotoren befaßt ist,
autorisiert, entsprechend ausgebildet und eingewiesen
sein.
Sie muß die komplette BA und besonders die Sicher-
heitshinweise gelesen und verstanden haben (Defini-
tion für Fachkäfte siehe auch VDE 0105 oder IEC
364).
Für Arbeiten an Starkstromanlagen ist das Verbot des
Einsatzes nichtqualifizierter Personen z.B. in VDE
0105 oder IEC 364 geregelt.
Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus der
Nichtbeachtung der BA ergeben, übernehmen wir
keine Haftung.
Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, welche die
Sicherheit der Servomotoren beeinträchtigt.
2 Safety Guide Lines
2.1 Symbol for safety at work
!
This symbol denotes all the safety
instructions in this manual which deal with danger to
life and limb of personnel. These instructions must be
adhered to and particular caution exercised in these
cases.
All users must be familiarised with the safety
instructions.
2.2 Instructions
Caution!
The term ”caution” denotes those sections in this
manual which require special attention, in order that
the guidelines, recommendations and correct
procedures are complied with to prevent damaging or
destroying the servomotors.
2.3 Safety instructions for working
The following recommendations are of particular
importance:
The servomotors have been manufactured to the
highest up to date standard and are operationally
safe.However, the servomotors can become a risk to
safety when used improperly by untrained personnel or
for an application they are not designed for.
The servomotors are designed for use in industrial
power installations. These servomotors contain
hazardous live parts, which are liable to shock when
the motors are in operation, and also moving or
rotating parts. They can therefore, e.g. if their
protective covers are removed, used improperly,
operated incorrectly or not maintained sufficiently,
cause serious health or material damage.
For this reason, each person in the users plant who is
responsible for assembly and reassembly,
commissioning, operation and maintenance
(inspection, maintenance, repair) of the servomotors,
must be authorised and suitably trained and instructed.
Such personsmust have read andunderstood the
complete operating instructions, particularly the safety
information (definition for specialists, see also VDE
0105 or IEC 364).
For working on power installations, requirements
forbidding the employment of unqualified persons are
defined, e.g. in VDE 0105 or IEC 364.
All liability is disclaimed for any damage and
stoppages resulting from non-observance of the
operating instructions. Any working method is
forbidden which could be detrimental to the safety of
the servomotors.

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
9
Der Anwender ist verpflichtet, eintretende Verände-
rungen an den Servomotoren, welche die Sicherheit
beeinträchtigen, dem Lieferanten sofort zu melden,
Anschrift s. Kap.9.3.
Der Anwender ist verpflichtet, die Servomotoren immer
nur in einwandfreiem Zustand zu betreiben.
Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen, welche
die Sicherheit beeinträchtigen, sind ebensowie der
Einsatz fremder Zubehörteile nicht gestattet.
Nach einer Elektromontage oder Elektro-instandset-
zung sind die eingesetzten Schutz-maßnahmen zu
testen ( z.B. Erdungswiderstand ).
Achtung !
Für den Betrieb gelten in jedem
Fall die örtlichen Sicherheits- und Unfallverhü-
tungsvorschriften.
Der Anwender hat für die Einhaltung dieser
Vorschriften zu sorgen.
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser BA sind
technische Änderungen, die zur Verbesserung der
Servomotoren notwendig werden, vorbehalten.
Es ist sinnvoll, diese Anleitung als Bestandteil in die
BA des Anwenders (Maschinenherstellers) aufzuneh-
men.
Weiterhin wird empfohlen, für Planungs-, Montage-,
Inbetriebsetzungs- und Service-Aufgaben die Unter-
stützung und Dienstleistungen des LUST-Kunden-
dienstes in Anspruch zu nehmen, Anschrift s. Kap. 9.3.
3 Transport
3.1 Verpackung
Mitentscheidend für die Verpackung ist der Transport-
weg. Die auf der Verpackung angebrachten Bildzei-
chen sind zu beachten.
3.2 Anlieferungszustand
Jeder Motor wird fertig montiert und geprüft geliefert.
Prüfprotokolle bezüglich Hochspannungsprüfung, EMK
usw. können auf Wunsch von unserem Kundendienst
angefordert werden, Anschrift s. Kap. 9.3.
3.3 Empfindlichkeit
Beim Transport der Motoren ist besonders vorsichtig
zu verfahren, um Schäden durch Gewalteinwirkung
oder unvorsichtiges Be- und Entladen zu verhindern.
Für den Transport sind entsprechende Transportsiche-
rungen vorgesehen. Während des Transportes sind
Kondenswasserbildung aufgrund großer Temperatur-
schwankungen sowie Stöße zu vermeiden.
The user is obliged to immediately notify the supplier of
any changes to the servomotors which could impair
their safety; address, see Chapter 9.3.
The user is obliged to always only operate the
servomotors in a perfect condition.
Unauthorised conversions andmodifications which are
detrimental to the safety of the motors and the use of
non-original accessories are not permitted.
Following electrical installation or repair, the employed
protective measures must be tested (e.g. earth
resistance).
Caution!
The local safety rules and
regulations for the prevention of accidents apply in
any event to operation. The user is responsible fo
r
ensuring that these rules and regulations are
observed.
The representations and information in these operating
instructions are subject to technical changes which
serve to improve the servomotors.
It is consideredmeaningful to include these instructions
as an integral part in the operating instructions of the
user (machine manufacturer).
It is also recommended to refer to the services offered
by the LUST after-sales service for assistance in
planning, assembly, commissioning and service;
address, see Chapter 9.3.
3 Transport
3.1 Packaging
Decisive for the packaging is also the transport route.
The pictorial symbols provided on the packaging must
be observed.
3.2 Delivery condition
Each motor is delivered completely assembled and
tested. Reports relating to the high-voltage test, EMC,
etc., can be obtained on request from our after-sales
service , address, see Chapter 9.3.
3.3 Sensitivity
The motors must be transported with particular care in
order to prevent damage through force or careless
loading and unloading. For transport purposes,
appropriate transport securing devices are provided.
During transport, the generation of condensation due
to significant temperature variations and impacts must
be avoided.

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
10
3.4 Zwischenlagerung
Das Wellenende ist mit einem Korrosionsschutz ver-
sehen. Die Flanschzentrierung ist blank, besteht
jedoch aus Nichteisenmetall. Alle anderen Oberflächen
haben einen Kunstharz-Deckanstrich.
Werden die Servomotoren nach der Werksauslieferung
bis zur Inbetriebnahme noch längere Zeit aufbewahrt,
ist sicherzustellen, daß durch eine entsprechende
Lagerung die Motoren keine schädigende Einwirkung
erhalten, damit ein störungsfreier Betrieb gewährleistet
ist.
Der Lagerort muß:
•erschütterungsfrei sein, um Lagerschäden beim
stillstehendem Motor zu vermeiden,
•frei von Temperaturschwankungen und möglichst
trocken sein, damit Kondenswasserbildung ver-
mieden und keine Wicklungsschäden hervorge-
rufen werden können.
Notwendig vor Inbetriebnahme ist immer eine
Isolationsprüfung (Widerstandsmessung).
Der dabei gemessene Wicklungswiderstand darf nicht
niedriger sein als der in Tabelle 1 angegeben Wert.
Tabelle 1
Sollten die Widerstände kleiner sein, so sind die Moto-
ren erst durch geeignete Maßnahmen, wie z.B. Wick-
lungstrocknung, auf ihre ursprünglichen Isolations-
werte zu bringen, bevor sie in Betrieb genommen wer-
den. Wicklungsschäden und/oder Wälzlagerschäden,
die aufgrund ungeeigneter Einlagerungsbedingungen
eingetreten sind, sind von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
3.5 Lieferumfang
Die Vollständigkeit der Lieferung ist beim Empfang an
Hand der Packliste zu überprüfen. Eventuelle Trans-
portschäden und/oder fehlende Teile sind sofort
schriftlich zu melden, Anschrift s. Kap. 9.3.
3.4 Intermediate storage
The shaft end is provided with corrosion protection.
The flange centering is bright but made of non –
ferrous metal. All other surfaces are provided with a
synthetic resin top coat.
If after works delivery the servomotors are stored for
an extended period until their commissioning, they
must be stored in away that they are not subject to
anydamaging effects, so that trouble - free operation is
ensured.
The storage location must be:
•
free from vibrations to prevent bearing damage of
the stationary motor
•
free from temperature variations and dry if
possible, so that the generation of condensation is
avoided and no winding damage can occur.
An insulation test must always be carried out prior to
commissioning (resistance measurement).
Themeasuredwinding resistance must not be less than
the value specified in Table 1.
Table 1
If the resistance values should be less than those
specified, the motors must be restored to their original
insulation values prior to commissioning bymeans of
suitable measures, e.g. by winding drying. Winding
damage and/or bearing damage caused by unsuitable
storage conditions is excluded from the warranty.
3.5 Scope of supply
The delivery must be checked for completeness on
receipt against the packing list. Notification of any
transport damage and/or missing partsmust
immediately be provided in writing; address, see
Chapter 9.3.
Wicklungs-
widerstand
Wicklungs-
temperatur
Prüf-
spannung
2 MΩ25°C 500 V
1 MΩ80°C 500 V
Winding
resistance
Winding
temperature
Test
voltage
2 MΩ25°C 500 V
1 MΩ80°C 500 V

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
11
4. Aufbau, Wirkungsweise,
Konstruktionsmerkmale
4.1.1 Abbildung der Grundausführung AA
4. Construction, mode of operation, design
features
4.1.1 Illustration of basic type AA
24,35 44 12, 58 19 3.2
20
43
17
21,27
46
52 5
25
25
Zyl.Schrb. M5-Ma = 5 Nm
Klemmen der Kupplung: Exzenterschraube
Terminals of the clutch: eccentric screw
SW2-M
Amax
= 0.65 Nm
selbstsich. Schrb./self-locking screw
M5 ISO4762, SW4, M
Amax
= 4 Nm
26,28
7, 22
3,4
3.1
17
10 157
11
15
41
53 54
2
18
23
B-Seite/Side
A-Seite/Side
Grundausführung AA / Basic type AA F.P 12 - 43L
Bild / Fig. 6
Bauart FAP/FIP(Geberausf.) Bauart FLP(Resolverausf.)
Geberanschluß 17 polig , Resolveranschluß 12 polig
Rückmeldeanschluss:
Motoranschluss/Motor terminal

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
12
4.1.2 Abbildung der Varianten
Ausführung mit:
•Bremse Typ AC Bild 7
•Öldichtes Lagerschild
4.1.2 Illustration of variants
Type with:
•Brake type AC Fig. 7
•Oil-tight drive end shield
80
Option AD ( öldichtes Lagerschild / Oil-tight drive end shield )
Option AC (mit Bremse) / (with Brake)
Bild / Fig. 7
60a 60b
60
21,27
62
X

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
13
4.1.3 Option AB ( mit Axialgebläse / with axialfan )
Bild / Fig. 8
100 101 102
103
Lufteintritt
air admission
Luftaustritt
air escape
Luftaustritt
air escape
Option AB ( mit Axialgebläse) / with Axialfan)

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
14
4.1.4 Benennung der Einzelteile Baugröße 2
( F.P12 – F.P32L )
Ausführung AA, Bild 6
Position Benennung Stück
1 Stator 1
2 Anker 1
3 Resolver - Rotor ( FLP ) 1
3.1 Geber FAP oder FIP 1
3.2 Geberkabel und Steckdose
FAP / FIP 1
4 Resolver - Stator ( FLP ) 1
5 Deckel 1
7 Spannpratze ( FLP ) 2
10 Lagerschild - A 1
11 Lagerschild - B 1
12 Klemmenkasten 1
15 Deckel 1
17 O - Ring 106 - 3 2
18 O - Ring 74 - 2 1
19 Dichtung ADS 071-100 1
20 Zyl.Schrb. M2,5x8 DIN 84 4
21 Zyl.Schrb. M6x25 DIN 912 3
22 Zyl.Schrb. M4x35 DIN 912 (FLP) 2
23 Zyl.Schrb. M4x8 DIN 912 3
24 Zyl.Schrb. M4x12 DIN 84 4
25 Zyl.Schrb. M6x20 8
26 Zyl.Schrb. M5x50 DIN 912 1
27 O - Ring 4,5 - 1,5 3
28 Druckscheibe 4mm 1
35 Fächerscheibe A4.1 DIN 6798 4
41 Paßfeder A8x7x40 DIN6885 1
43 Gerätesteckdose 12P-7A-75V
( FLP ) 1
44 Verschraubung M32x1,5 1
46 Sicherungsring 35x1,5 DIN471 2
52 Lager - A6207-2Z/C3-DIN625 1
53 Lager - B6005-2Z/C3-DIN625 1
54 Ausgleichscheibe 40x46,5x0,5 1
57 Leistungsschild 1
58 Anschlußschild 1
Ausführung mit Bremse, Bild 7
21 Zyl.Schrb. M6x25DIN 912 3
27 O-Ring 4,5x1,5 3
46 Sicherungsring 35x1,5 1
60 Perm. Magn. Bremse 28 Nm
60a Bremsspulenträger 1
60b Bremsanker 1
62 Schutzschlauch 1
Ausführung mit öldichtem Lagerschild-A, Bild 7
80 Radial-Dichtring B1 30x52x7 1
Ausführung mit Lüfter, Bild 8
100 Lüfterhaube 1
101 Lüfter 7214 N 1
102 Zyl.Schrb. M4x12 ISO 4762 2
103 ( 12 - 22L )
BL.Schrb. 4,8x16 DIN 7981 8
( 32 - 32L )
BL.Schrb. 4,8x16 DIN 7981 16

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
15
4.1.4 Designation of single parts size 2
( F.P12 – F.P32L )
Type AA Fig. 6
Item Designation Quant-
ity
1 Stator 1
2 Armature 1
3 Resolver - rotor ( FLP ) 1
3.1 Encoder FAP or FIP 1
3.2 Encoder cable and right angle
socket FAP / FIP 1
4 Resolver - stator ( FLP ) 1
5 Cover 1
7 Clamping claw ( FLP ) 2
10 Drive end shield (A) 1
11 Non - drive end shield (B) 1
12 Terminal box 1
15 Cover 1
17 O - ring 106 - 3 2
18 O - ring 74 - 2 1
19 Seal ADS 071-100 1
20 Cyl.screw M2,5x8 DIN 84 4
21 Cyl.screw M6x25 DIN 912 3
22 Cyl.screw M4x35 DIN 912 (FLP) 2
23 Cyl.screw M4x8 DIN 912 3
24 Cyl.screw M4x12 DIN 84 4
25 Cyl.screw M6x20 8
26 Cyl.screw M5x50 DIN 912 1
27 O - ring 4,5 - 1,5 3
28 Spring disc 4mm 1
35 Spring ring A4.1 DIN 6798 4
41 Fitting key A8x7x40 DIN6885 1
43 Connector 12P-7A-75V
( FLP ) 1
44 Fastener M32x1,5 1
46 Circlip 35x1,5 DIN471 2
52 Drive end bearing -
A6207-2Z/C3-DIN625 1
53 Non-drive end bearing -
B6005-2Z/C3-DIN625 1
54 Balancing washer 40x46,5x0,5 1
57 Rating plate 1
58 Connecting plate 1
Type with brake Fig. 7
21 Cyl.screw M6x25 DIN 912 3
27 O-ring 4,5x1,5 3
46 Circlip 35x1,5 1
60 Perm. magn. brake 28 Nm
60a Brake coil carrier 1
60b Brake armature 1
62 Protective tube 1
Type with oil- tight drive end shield-A Fig. 7
80 Radial sealing ring B1 30x52x7 1
Type with fan Fig. 8
100 Fan cover 1
101 Fan 7214 N 1
102 Cyl.screw M4x12 ISO 4762 2
103 ( 12 - 22L )
BL.screw 4,8x16 DIN 7981 8
( 32 - 32L )
BL.screw 4,8x16 DIN 7981 16

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
16
4.1.5 Benennung der Einzelteile Baugröße 3
( F.P13 – F.P43L )
Ausführung AA, Bild 6
Position Benennung Stück
1 Stator 1
2 Anker 1
3 Resolver - Rotor ( FLP ) 1
3.1 Geber FAP oder FIP 1
3.2 Geberkabel und Steckdose
FAP / FIP 1
4 Resolver - Stator ( FLP ) 1
5 Deckel 1
7 Spannpratze ( FLP ) 2
10 Lagerschild - A 1
11 Lagerschild - B 1
12 Klemmenkasten 1
15 Deckel 1
17 O - Ring 146 - 3 2
18 O - Ring 74 - 2 1
19 Dichtung ADS 71-100 1
20 Zyl.Schrb. M2,5x8 DIN 84 4
21 Zyl.Schrb. M5x30 DIN 912 2
22 Zyl.Schrb. M4x35 DIN 912 (FLP) 2
23 Zyl.Schrb. M4x8 DIN 912 3
24 Zyl.Schrb. M4x12 DIN 84 4
25 Zyl.Schrb. M8x30 8
26 Zyl.Schrb. M5x50 DIN 912 1
27 O - Ring 4,5 - 1,5 2
28 Druckscheibe 4mm 1
35 Fächerscheibe A4.1 DIN 6798 4
41 Paßfeder A10x8x50 DIN6885 1
43 Gerätesteckdose 12P-7A-75V
( FLP ) 1
44 Verschraubung M32x1,5 1
46 Sicherungsring 40x1,75 DIN471 2
52 Lager - A6208-2Z/C3-DIN625 1
53 Lager - B6006-2Z/C3-DIN625 1
54 Ausgleichscheibe 45x54x0,5 K2 1
57 Leistungsschild 1
58 Anschlußschild 1
Ausführung mit Bremse, Bild 7
21 Zyl.Schrb. M5x30 DIN 912 8
27 O-Ring 4,5x1,5 8
46 Sicherungsring 40x1,75 1
60 Perm. Magn. Bremse 80 Nm
60a Bremsspulenträger 1
60b Bremsanker 1
62 Schutzschlauch 1
Ausführung mit öldichtem Lagerschild-A, Bild 7
80 Radial-Dichtring B1 40x62x7 1
Ausführung mit Lüfter, Bild 8
100 Lüfterhaube 1
101 Lüfter 6224 N 1
102 Zyl.Schrb. M4x12 ISO 4762 2
103 ( 13 - 13L )
BL.Schrb. 6,3x16 DIN 7981
8
( 23 - 33L )
BL.Schrb.. 6,3x16 DIN 7981
12
( 43 - 43L )
BL.Schrb. 6,3x16 DIN 7981
16

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
17
4.1.5 Designation of single parts size 3
( F.P13 – F.P43L )
Type AA Fig. 6
Item Designation Quant-
ity
1 Stator 1
2 Armature 1
3 Resolver - rotor ( FLP ) 1
3.1 Encoder FAP or FIP 1
3.2 Encoder cable and right angle
socket FAP / FIP 1
4 Resolver - stator ( FLP ) 1
5 Cover 1
7 Clamping claw ( FLP ) 2
10 Drive end shield (A) 1
11 Non - drive end shield (B) 1
12 Terminal box 1
15 Cover 1
17 O - ring 146 - 3 2
18 O - ring 74 - 2 1
19 Seal ADS 071-100 1
20 Cyl.screw M2,5x8 DIN 84 4
21 Cyl.screw M5x30 DIN 912 2
22 Cyl.screw M4x35 DIN 912 (FLP) 2
23 Cyl.screw M4x8 DIN 912 3
24 Cyl.screw M4x12 DIN 84 4
25 Cyl.screw M8x30 8
26 Cyl.screw M5x50 DIN 912 1
27 O - ring 4,5 - 1,5 2
28 Spring disc 4mm 1
35 Spring ring A4.1 DIN 6798 4
41 Fitting key A10x8x50 DIN6885 1
43 Connector 12P-7A-75V
( FLP ) 1
44 Fastener M32x1,5 1
46 Circlip 40x1,75 DIN471 2
52 Drive end bearing -
A6208-2Z/C3-DIN625 1
53 Non-drive end bearing -
B6006-2Z/C3-DIN625 1
54 Balancing washer 45x54x0,5 K2 1
57 Rating plate 1
58 Connecting plate 1
Type with brake Fig. 7
21 Cyl.screw M5x30 DIN 912 8
27 O-ring 4,5x1,5 8
46 Circlip 40x1,75 1
60 Perm. magn. brake 80 Nm
60a Brake coil carrier 1
60b Brake armature 1
62 Protective tube 1
Type with oil- tight drive end shield-A Fig. 7
80 Radial sealing ring B1 40x62x7 1
Type with fan Fig. 8
100 Fan cover 1
101 Fan 6224 N 1
102 Cyl.screw M4x12 ISO 4762 2
103 ( 13 - 13L )
BL.screw 6,3x16 DIN 7981 8
( 23 - 33L )
BL.screw. 6,3x16 DIN 7981 12
( 43 - 43L )
BL.screw 6,3x16 DIN 7981 16

Servomotoren / Servomotors
Baugröße/Size 2 ( □145 ) F.P 12 – 32L
Baugröße/Size 3 ( □190 ) F.P 13 – 43L
Nr./No. 680-01975
18
4.2 Wirkungsweise und Konstruktionsmerk-
male
(Einzelteile mit Positionsangaben siehe Kap. 4.1)
4.2.1 Servomotor
LUST-Servomotoren werden gebaut und geprüft nach
DIN VDE 0530.
Der bürstenlose Motor besteht aus den aktiven Motor-
gruppen Anker (2) und Stator (1) und einem Rückmel-
desystem - Resolver (3) oder Geber (3.1). Der Resol-
ver (Hohlwellendrehmelder) arbeitet nach dem Prinzip
eines Drehtransformators. Zwei um 90° phasenver-
setzte Wicklungen erzeugen Ausgangs-spannungen,
die über den sinus- und cosinus- Phasenwinkel für die
Pollage und Drehzahl des Motors ausgewertet werden.
Der Gebertyp (3.1) kann als Inkrementalgeber oder als
Absolutwertgeber eingebaut werden. Ein sinus- und
cosinusförmiges Signal mit 1 Periode / Umdrehung
wird für die Pollage und Drehzahl des Motors ausge-
wertet. In Verbindung mit dem Resolver oder Geber
wird der Motor sinusförmig betrieben und über den
Servoverstärker digital ausgewertet.
Das Ankerfeld wird durch Permanentmagnete aus
NdFeB gebildet.
Der Servoverstärker gibt durch die Kommutierungs-
schaltung dem Motor das Verhalten einer Gleichstrom-
nebenschlußmaschine.
4.2.2 Permanent-Magnet-Bremse
Die Bremsen werden gebaut und geprüft nach DIN
VDE 0580.
Sie sind als Haltebremsen dimensioniert und dürfen
nicht als Betriebsbremsen verwendet werden (außer
”Not-Aus”-Situationen).
Im stromlosen Zustand der Bremse (60) wird der
Bremsanker (60 b) durch die Wirkung eines Perma-
nentmagneten im Bremsspulenträger (60a) reib-
schlüssig und spielfrei abgebremst.
Im stromdurchflossenen Zustand ist die Bremse ge-
lüftet. Zwischen Bremsanker (60 b) und Bremsspulen-
träger (60a) bildet sich der Arbeitsluftspalt, die Bremse
läuft frei.
4.3 Stromversorgung
4.3.1 Elektrischer Anschluß des Motors
Der Leistungsanschluß erfolgt nach Bild 9.
Der Steueranschluß vom Servoverstärker zum Motor
erfolgt entsprechend den Gebervarianten nach den
Bildern 10-12.
4.2 Mode of operation and design features
(Components with item numbers, see Chapter 4.1)
4.2.1 Servomotor
LUST servomotors are designed and tested in
compliance with the requirements of DIN VDE 0530.
The brushless motor consists of the active motor
assemblies armature (2) and stator (1) and a feedback
system - resolver (3) or encoder (3.1). The resolver
(hollow-shaft rotary resolver) operates on the rotary
transformer principle. Two windings in quadrature
generate output voltages which are evaluated via the
sine and cosine phase angle for the pole position and
motor speed. The encoder type (3.1) can be fitted as
incremental encoder or as absolute value encoder. A
sinusoidal or cosinusoidal signal with 1
period/revolution is evaluated for the pole position and
speed of the motor. In conjunction with the resolver or
encoder, the motor is operated sinusoidal and is
evaluated digitally through the servoamplifier.
The armature field is formed by permanent magnets of
NdFeB.
The servoamplifier provides the motor with the
operating characteristics of a d.c. shunt-wound
machine via the commutating circuit.
4.2.2 Permanent-magnet brake
The brakes are constructed and tested in compliance
with the requirements of DIN VDE 0580.
They are dimensioned as holding brakes and may not
be used as operating brakes (except in ”Emergency
Stop” situations). When the brake (60) is in a de-
energised state, the brake armature (60b) is retarded
through the action of a permanent magnet in the brake
coil carrier (60a) by frictional resistance and free from
backlash.
In an energized state, the brake is ventilated. Between
the brake armature (60b) and the brake coil carrier
(60a) the air gap arises; the brake runs freely.
4.3 Current supply
4.3.1 Electric connection of the motor
The output connection is made as per fig. 9.
The control connection from the servoamplifier to the
motor is made in compliance with the encoder variants
to fig. 10-12.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular DC Drive manuals by other brands

Sprint Electric
Sprint Electric 340i product manual

Festo
Festo EMCA-EC-67 CO Series operating instructions

Dover
Dover Pull Master PH50 Instructions and parts manual

Becker
Becker E22 Assembly and operating instructions

Geovent
Geovent ABB ACH 550 quick guide

National Instruments
National Instruments NI MID-7602 USER GUIDE AND SPECIFICATIONS

ABB
ABB ACS880 Series manual

Festo
Festo FDG-...-ZR-RF Series operating instructions

Smartrise
Smartrise Magnetek L1000A Startup manual

Danaher Motion
Danaher Motion Superior Electric SLO-SYN SS2000D6 installation instructions

BONFIGLIOLI Vectron
BONFIGLIOLI Vectron AEC Series operating instructions

Festo
Festo DGO A-B Series operating instructions