LYSON W4096P User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOPIARKA DO WOSKU OKRĄGŁA NA BAZIE
ODSTOJNIKA NIERDZEWNEGO 100-200L.
+PALNIK GAZOWY
Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń
Spółka z o.o. Spółka Komandytowa
34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska
tel. 33/875-99-40, 33/870-64-02
Siedziba Firmy Klecza Dolna 148, 34-124 Klecza Górna


1
Instrukcja obejmuje urządzenia o kodach:
W4096P , W4097P
Instrukcja obsługi
1. Ogólne zasady bezpieczeństwa urządzeń do
wytopu wosku z palnikiem gazowym
1.1. Bezpieczeństwo użytkowania
2. Praca z palnikiem gazowym
2.1. Złożenie palnika
2.2. Podłączenie butli do palnika
2.3. Włączanie urządzenia
2.4. Wyłączanie urządzenia
3. Przeglądy okresowe
4. Opis działania urządzenia do wytopu wosku z
palnikiem gazowym
5. Charakterystyka urządzeń do wytopu wosku
z palnikiem gazowym
5.1. Urządzenie do wytopu wosku
5.2. Schemat urządzenia
6. Czyszczenie i konserwacja
7. Utylizacja
8. Gwarancja

2
TOPIARKI NIERDZEWNE Z PALNIKIEM
GAZOWYM (PROPAN-BUTAN)
1.Ogólne zasady bezpieczeństwa urządzeń do
wytopu wosku z palnikiem gazowym
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
przeczytać instrukcję użytkowania i postępować według
wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada
za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia
niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego
obsługą.
1.1.Bezpieczeństwo użytkowania
1. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba, że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby
nie bawiły się topiarką.
2. W przypadku uszkodzenia topiarki, w celu uniknięcia
zagrożenia, naprawę może przeprowadzić tylko
specjalistyczny zakład naprawczy albo wykwalifikowana
osoba.
3. Zabrania się prowadzić jakichkolwiek prac
konserwacyjnych podczas używania urządzenia.
4. W przypadku jakiegokolwiek zagrożenia należy
bezzwłocznie odłączyć butlę z gazę i odsunąć się od
urządzenia. Ponowne uruchomienie topiarki może
nastąpić po wyeliminowaniu zagrożenia.
W przypadku zignorowania niniejszego
ostrzeżenia i wykonania instalacji przez osobę bez
odpowiednich kwalifikacji, istnieje zagrożenie
uszkodzenia urządzenia, uszkodzenia mienia,
pożaru, eksplozji, uduszenia lub odniesienia innych
obrażeń mogących skutkować trwałym kalectwem!
•Po zakończeniu instalacji urządzenia należy
sprawdzić szczelność wszystkich połączeń
stosując tester szczelności (elektroniczny lub w
postaci mydlin).
Do sprawdzania szczelności nie wolno w żadnym
wypadku stosować ognia!
2. PRACA Z PALNIKIEM GAZOWYM
2.1. ZŁOŻENIE PALNIKA
1. Nogi
2. Śruby mocujące nogi
3. Podkładki do śrub mocujących nogi
4. Uszczelka do mocowania nóg
5. Przewód termoelektryczny
6. Zawór z zabezpieczeniem termoelektrycznym
7. Pokrętło zaworu
8. Zapalacz piezoelektryczny
9. Przycisk zapalacza piezoelektrycznego
10. Elektroda zapalająca
11. Opaska regulująca dopływ powietrza
12. Śruba do dokręcania opaski
13. Króciec podłączeniowy
14. Nakrętka kontrolująca zawór
15. Wspornik mocujący zapalacz i przewód
termoelektryczny
16. Śruby mocujące elektrodę zapalającą i przewód
termoelektryczny
17. Nakrętki mocujące elektrodę zapalającą i
przewód termoelektryczny
18. Palnik żeliwny
19. Wspornik mocujący zapalacz piezoelektryczny
20. Króciec do sprawdzenia
2.2. PODŁĄCZANIE BUTLI DO PALNIKA
(A). Butla gazowa powinna zostać ustawiona pionowo w
odległości, co najmniej 1,5 metra od urządzenia.
(B). Atestowany wąż gazowy do gazu propan-butan
(poz. 3) należy nałożyć na króciec podłączeniowy (poz.
1) oraz na króciec reduktora gazowego.

3
(C). Należy dokładnie sprawdzić czy posiadany wąż jest
odpowiedniej średnicy.
(D). Upewnij się, że wąż jest umocowany bardzo ciasno.
(E). Następnie należy nałożyć opaski zaciskowe (poz. 2)
w celu umocowania węża do króćca podłączeniowego i
króćca reduktora gazowego, i dokręcić je wkrętakiem lub
kluczem.
(F). Po wykonanej instalacji należy wykonać test
szczelności przy użyciu roztworu wody z mydłem lub
elektronicznego testera gazowego.
Sposób montażu reduktora do gazu propan-butan
Ze względu na wysoką moc urządzenia wszelkie
operacje zaworem, m. in. zmniejszanie, zwiększanie,
zamykanie dopływu gazu należy przeprowadzać powoli.
W przeciwnym wypadku grozi to cofnięciem płomienia na
dyszę. Jeżeli nastąpi taka sytuacja należy natychmiast
zamknąć dopływ gazu i po około 2 minutach uruchomić
ponownie palnik.
2.3. WŁĄCZANIE URZĄDZENIA po poprawnym
podłączeniu palnika do butli należy wykonać następujące
czynności:
Wciśnij pokrętło zaworu, powoli przekręć w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara o około ¼ obrotu (poz. 2). Zapal gaz zapalaczem
piezoelektrycznym wciskając przycisk zapalacza (poz. 3)
trzymając wciśnięte pokrętło zaworu. Po zapaleniu
odczekaj 30 sekund, aby przewód termoelektryczny
zaczął działać, następnie puść pokrętło i wyreguluj
płomień do żądanej wielkości.
2.4. WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA Po zakończeniu
użytkowania urządzenia przekręć zawór w pozycję „●” –
patrz rysunek poniżej
PROPN BUTAN
1. Króciec podłączeniowy fi 10 mm
2.Opaski zaciskowe
3. Atestowany wąż gazowy do propan-butan
4. Króciec do sprawdzania ciśnienia
(poz.1 i 2 )
Pokrętło
zaworu
(poz.3)
Przycisk
zapalacza

4
1. Odkręć lekko śrubę kontrującą (poz. 1).
2. Powoli przesuń opaskę (poz. 2) i ustaw dopływ
powietrza pierwotnego, w taki sposób, aby uzyskać,
optymalnie niebieski płomień ( żółty lub czerwony
wskazuje na złe ustawienie).
3. Powoli dokręć śrubę kontrującą (poz. 1).
4. Po każdorazowej wymianie butli gazowej należy
ponownie wykonać regulację dopływu powietrza
pierwotnego.
Prawidłowo przeprowadzona regulacja powinna
zapewnić:
szybki i prawidłowy zapłon palnika, ponowny zapłon oraz
przenoszenie płomienia łagodne, bez wybuchowe
rozprzestrzenianie się płomienia na wszystkich otworach
płomykowych w czasie nie dłuższym niż 5 sekund,
niewielkie odrywanie się płomienia jest dopuszczalne,
aczkolwiek po upływie 1 minuty płomień powinien być
stabilny,
nie gasnący i nie cofający się na dyszę płomień przy
zmianie mocy cieplnej palnika w całym zakresie
przewidzianej regulacji mocy i przy obracaniu pokrętła
kurka z położenia mocy maksymalnej do minimalnej z
normalną szybkością (normalna szybkość tzn. obrócenia
pokrętła kurka od położenia mocy maksymalnej do
minimalnej trwające ok. 1s).
OSTRZEŻENIE! Po użyciu należy zawsze wyczyścić
urządzenie Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy
upewnić się, że taboret wystygł - istnieje wysokie ryzyko
oparzenia. Należy zamknąć dopływ gazu do urządzenia
przez zakręcenie kurków. W przypadku, gdy w trakcie
czyszczenia zamierzamy obracać urządzenie, konieczne
jest odłączenie węża doprowadzającego gaz do
urządzenia.
(A). Przed przystąpieniem do konserwacji należy
wyłączyć urządzenie i odłączyć węża z zasilaniem
gazowym.
(B). Upewnić się, że urządzenie ostygło.
(C). Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia,
należy regularnie ją czyścić.
(D). Pozostałości tłuszczu lub potraw w urządzeniu mogą
stać się przyczyną pożaru.
(E). Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki.
(F). Stosować wyłącznie neutralne środki czyszczące.
Do czyszczenia taboretu nigdy nie należy używać
środków ściernych, środków zawierających substancje
żrące, wybielające lub kwasy, należy również unikać
stosowania substancji kwaśnych lub alkalicznych (sok z
cytryny, ocet itp.).
(G). Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
(H). Po wyczyszczeniu, urządzenie należy wysuszyć.
3. PRZEGLĄDY OKRESOWE
Po upływie okresu gwarancji przynajmniej raz w roku
urządzenie powinno być poddane przeglądowi
okresowemu.
Przeglądy okresowe powinny być dokonywane przez
osoby posiadające kwalifikacje w zakresie naprawy i
konserwacji urządzeń gazowych.
Minimalny zakres przeglądu okresowego to kontrola
prawidłowego działania, konserwacja zaworów
gazowych oraz próba szczelności gazowej urządzenia.
Przeglądy okresowe po upływie okresu gwarancji nie są
wliczone w koszty zakupu urządzenia.
Prawidłowo przygotowany palnik z reduktorem do
podpięcia
do butli.

5
4. OPIS DZIAŁANIA URZĄDZENIA DO WYTOPU
WOSKU Z PALNIKIEM GAZOWYM
1. Zalać zbiornik wodą do poziomu rurki spustowej jak
na zdjęciu (Fot.1). Ubytek wody uzupełniać
(zachować szczególną ostrożność aby się nie
poparzyć).
2. Napełnić kosz ramkami lub suszem.
3. Urządzenie przykryć pokrywą.
4. Palnik umieścić pod urządzeniem w taki sposób aby
płomień nagrzewał całą powierzchnię dna
urządzenia.
5. Poczekać do wytworzenia się pary wodnej i
wypłynięcia wytopionego wosku.
6. Po wytopieniu wsadu sprawdzić poziom wody a
ewentualny brak uzupełnić.
7. Uzupełnić kosz ramkami lub suszem.
8. Czynności 6 i 7 powtarzać do zakończenia wytopu.
9. Po zakończeniu procesu wyłączyć palnik i
zakręcić butlę z gazem.
10. Wyczyścić kosz ze znajdujących się w nim zboin i
przygotować do kolejnego użycia.
11. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej lub osoby nie mające doświadczenia lub
znajomości sprzętu, chyba, że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za
ich bezpieczeństwo.
12. Wodę uzupełniamy przez wlot jak na Fot. nr1
5. Charakterystyka urządzeń do wytopu wosku
Urządzenia to przeznaczone są do odzyskiwania wosku
z ramek pszczelich lub samego suszu metodą parową.
Składają się one ze zbiornika zewnętrznego, w którym
znajduje się woda oraz z kosza mieszczącego ramki lub
susz. Wyposażeniem dodatkowym jest taboret gazowy,
dzięki któremu podgrzewając zbiornik z wodą
uzyskujemy parę wodna.
5.1. Urządzenie do wytopu wosku
Fot.2.
Parametry urządzenia:
•materiał – stal nierdzewna
•grubość blachy 0,8 mm ; 0,6 mm
•spust 5/4”
Wymiary zbiornika:
•100L.-śred.500mm , wys.610mm.
•200L.-śred.600mm , wys.730mm.
Wymiary kosza na ramki:
•100L.-śred.450mm , wys.420mm.
•200L.-śred.550mm , wys.540mm.
Wyposażenie dodatkowe:
•taboret gazowy moc 6,4Kw z termoparą
•zasilanie –gaz propan-butan
Zestaw nie zawiera reduktora do butli
Pojemność kosza:
•kosz topiarki 100L.- 65 litrów
•kosz topiarki 200L.- 125 litrów
Fot.1.
Poziom wody uzupełniamy do wysokości wylotu
(rurka) Wodę podczas pracy urządzenia uzupełniamy
za pomocą lejka. Wlewamy przez otwór kontrolny
aby nie tracić ciepła wewnątrz topiarki
oraz uniknąć poparzenia gorącą parą.

6
1
2
3 4 5 6 7
8
Fot.3.
5.2. Schemat urządzenia do wytopu wosku
Legenda:
1. pokrywa topiarki
2. rurka spustowa wosku 5/4”
3. palnik gazowy
4. zbiornik topiarki
5. rurka poziomu wody
6. kosz perforowany na ramki,susz
7. podstawa kosza
8. brytfanka na wosk
6. Czyszczenie i konserwacja
Przed każdym sezonem należy dokonać dodatkowego
przeglądu pod względem technicznym a w razie wykrycia
usterki należy skontaktować się z serwisem.
Urządzenie do wytopu wosku po zakończonym użyciu
należy dokładnie umyć gorącą wodą z niewielką ilością
preparatów dopuszczonych do mycia urządzeń
przeznaczonych do kontaktu z żywnością, lub za pomocą
myjki ciśnieniowej.
7.Utylizacja
Zużyty produkt podlega obowiązkowi usuwania jako
odpady wyłącznie w selektywnej zbiórce odpadów
organizowanych przez Sieć Gminnych Punktów Zbiórki
Odpadów Elektrycznych i Elektronicznych. Konsument
ma prawo do zwrotu zużytego sprzętu w sieci dystrybutora
sprzętu elektrycznego, co najmniej nieodpłatnie i
bezpośrednio, o ile zwracane urządzenie jest właściwego
rodzaju i pełni tę samą funkcję, co nowo zakupione
urządzenie.
8.Gwarancja
Produkty zakupione w firmie „Łysoń” objęte są gwarancją
producenta.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące
Na zakupione produkty wystawiany jest paragon lub
faktura VAT.
Szczegóły gwarancji na www.lyson.com.pl

MANUAL
ROUND WAX EXTRACTOR BASED ON A STAINLESS-
STEEL SETTLER 100-200L. + GAS BURNER
Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń
Spółka z o.o. Spółka Komandytowa
34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska
tel. 33/875-99-40, 33/870-64-02
Siedziba Firmy Klecza Dolna 148, 34-124 Klecza Górna


1
The following manual encompasses the devices
bearing the following coding:
W4096P , W4097P
Manual
1. General safety principles for wax extractors
with a gas burner
1.1. Operating safety
2. Operating a gas burner
2.1. Burner assembly
2.2. Disconnecting the cylinder from the burner
2.3. Device activation
2.4. Device deactivation
3. Periodical checks
4. Operational description for the wax extractor
with a gas burner
5. Characteristics of the wax extracting devices
with a gas burner
5.1. Device for wax extraction
5.2. Device diagram
6. Cleaning and maintenance
7. Recycling
8. Guarantee

2
STAINLESS STEEL WAX EXTRACTORS WITH
GAS BURNER (PROPANE-BUTANE)
1.General safety principles for wax extractors
with a gas burner
Prior to operating the device please refer to the manual and
act according to the guidelines contained therein. The
manufacturer cannot be held accountable for the damages
cause by misusing the device or its improper handling
1.1.Operating safety
1. The following equipment is not intended to be used by
persons with limited physical, sensory or mental
capabilities (including children) or persons inexperienced
or unfamiliar with that type of equipment unless the usage
occurs under supervision or in line with the equipment
operating manual provided by safety supervising persons.
Prevent children from playing with the extractor.
2. In case of damage and in order to avoid the threat, the
repairs must be performed by a specialised servicing
centre or by an authorised person.
3. It is forbidden to make any maintenance works while
device is under operation.
4. In case of any threat, disconnect the gas cylinder
immediately and remove it from the device. The extractor
may be restarted once the threat has been eliminated.
•In case when the aforementioned warning has
been ignored and the installation has been
completed by a person without the relevant
qualifications, there is a threat of device
damaging, damage to property, fire, explosion,
suffocation or sustaining other injuries that
may result in permanent disability
•Once the installation has been terminated, the
tightness of all connections must be checked by
means of a leak tester (electronic or soap suds).
Never use fire to test the tightness!
2. OPERATING A GAS BURNER
2.1. BURNER ASSEMBLY
1. Legs
2. Leg fixing bolts
3. Washers for leg fixing bolts
4. Gasket for leg fixing
5. Thermocouple wire
6. Valve with thermoelectric protection
7. Valve knob
8. Piezoelectric lighter
9. Piezoelectric fighter button
10.Igniting electrode
11.Air supply regulating band
12.The bolt to tighten the band
13.Connecting spigot
14.Valve controlling nut
15.Support to fix the fighter and thermocouple wire
16.Bolts to fix the igniting electrode and
thermocouple wire
17.Nuts to fix the igniting electrode and
thermocouple wire
18.Cast-iron burner
19.A support to fix the piezoelectric lighter
20.Controlling spigot
2.2. CONNECTING THE CYLINDER TO THE BURNER
(A). Gas cylinder ought to be placed vertically at least 1.5
m away from the device.
(B). Certified gas hose for propane-butane (item 3) ought
to be placed on the connecting spigot ( item 1) and the
spigot of the gas reducer.
(C). Check whether the hose is of proper diameter.
(D). Make sure that the hose is fixed tightly.
(E). Next, place the hose ties (item 2) in order to fix the
hose to the connecting spigot and the gas reducer spigot,
tighten with a screwdriver or a wrench
(F). After installation perform the tightness test by using
the water with soapy water or an electronic testing device.

3
Assembly manner for propane-butane reducer
Due to high power of the device, any operations with a
valve, e.g. reducing, increasing, closing the gas supply,
ought to be performer slowly. Otherwise, the flame may
retract to the nozzle. If that has occurred, gas supply
must be closed immediately. The burner is to be
restarted after 2 minutes.
2.3. DEVICE ACTIVATION
Once the burner has been properly connected to the
cylinder, the following actions must be performed:
Press the valve knob, turn slowly anticlockwise by
approximately ¼ of a turn (item 2). Ignite the gas with the
piezoelectric lighter by pressing the lighter button (item 3)
while still pressing the valve know. After ignition, wait for
30 seconds for the thermocouple wire to operate, next
release the know and regulate the flame to the required
size.
2.4. DEVICE DEACTIVATION
After operations, turn the valve into position „●” –see
the drawing below
1. Release the lock bolt (item 1).
2. Slowly displace the tie (item 2) and set the primary air
supply in order to reach a blue flame (yellow or red flame
indicates wrong setting)
3. Slowly tighten the lock bolt (item. 1).
4. After gas cylinder replacement, primary air supply
must be regulated. .
PROPANE BUTANE
1. Connecting spigot Ø10 mm
2.hose ties
3. Certified gas hose for propane-butane
4. Spigot to check the pressure
(Item.1 and 2 ) Valve
knob
(item.3)
Lighter
button

4
Properly performed regulation ought to secure:
quick and proper burner ignition, re-ignition and mild
flame transfer, non-explosive dispersion of flame in all
flame holes in the time below 5 seconds, slight lift-off of
the flame is permissible, however after 1 second the
flame ought to be stable, should not tend to extinguish
nor retract to the nozzle within the entire spectrum of
power regulation and while turning the valve knob from
maximum to minimum power position (normal speed of
turning the valve knob from the maximum to the
minimum position lasts approximately 1 s)
WARNING! After usage, the device must always be
cleaned. Prior to cleaning, make sure that the gas stool
has cooled down –there is a risk of burns.
Close the gas supply by tightening the taps. When the
device is to be rotated while cleaning, disconnect the gas
supplying hose
(A). Prior to the maintenance, switch the device off and
disconnect the gas supply hose.
(B). Make sure the device has cooled down.
(C). In order to prevent the device surface, clean it
regularly.
(D). Fat or food residues inside the device may cause a
fire.
(E). Clean the device with a wet cloth.
(F). Apply the neutral cleaning agents only. The stool
cannot be cleaned with abrasive agents, containing
corrosive substances, bleaches or acids, avoid using
acidic or alkaline substances (lemon juice, vinegar, etc.)
(G). Do not clean the device with steam cleaners,
(H). When cleaned, the device must be dried.
3. PERIODICAL CHECKS
Once the guarantee period has terminated, the device
ought to be inspected at least once a year.
Periodical checks must be performed by the persons
qualified for repairs and maintenance of gas devices. The
minimum range of the periodical check must include
checking fro proper operation, maintenance of the gas
valves and gas tightness test. Periodical checks are not
included into the costs of purchasing the device when
performed outside the guarantee period.
Properly prepared burner with the reducer for connection
to the gas cylinder.
4. DESCRIPTION OF OPERATION FOR WAX
EXTRACTOR WITH A GAS BURNER
1. Fill the tank up with water until the level of a
discharge pipe, as in a photo (Photo 1). Refill, when
needed (take special care not to get burnt)
2. Fill the basket with frames or dried honey.
3. Cover with a lid.
4. Place the burner under the device in such a way to
make it possible for the flame to heat the entire
bottom of the device.
5. Wait until steam has been created and the extracted
wax has drained.
6. After extraction, check the water level and refill if
needed.
7. Add new frames or dried honey.
8. Repeat the steps 6 and 7 until extraction stops.
9. Once the process has terminated, deactivate the
burner and close the gas cylinder.
10. Clean the basket of the honey remains and prepare
for reuse.
11. The following device is not intended to be used by
persons with limited physical, sensory or mental
capabilities (including children) or persons
inexperienced or unfamiliar with that type of
equipment unless the usage occurs under
supervision or in line with the equipment operating
manual provided by safety supervising persons.
12. Water is to be refilled though an inlet as in Photo 1.
5. Characteristics of the honey extractor
The device is intended to extract wax from the bee
frames or to extract dried honey by means of a steam-
Photo.1.
Water level is to be refilled until the inlet level (pipe)
Water to be refilled while the device is in operation.
Use funnel to pour thought an inspection hole not to
lose the heat inside the extractor and to avoid burns
with hot steam.

5
based method. It consists of an external tank, in which
water is stored, and a basket holding the frames or dried
honey. Additional equipment includes the gas stool which
heats the water tank and generates the steam.
5.1. Wax extractor
Photo.2.
Device parameters:
•material –stainless steel
•steel plate thickness 0.8 mm ; 0.6 mm
•discharge 5/4”
Tank dimensions:
•100L.-diameter 500mm , height 610mm.
•200L.-diameter 600mm , height 730mm.
Frame basket dimensions:
•100L.-diameter 450mm , height.420mm.
•200L.-diameter 550mm , height.540mm.
Additional equipment:
•Gas stool , power 6,4Kw with thermocouple
•Power supply –propane-butane
The set does not include the reducer for a gas
cylinder
Basket capacity:
•Extractor basket 100L.- 65 liters
•Extractor basket 200L.- 125 liters
1 2
3 4 5 6 7
8
Photo .3.
5.2. Wax extractor diagram
Legend:
1. lid
2. wax discharge pipe 5/4”
3. gas burner
4. extractor tank
5. water level pipe
6. perforated basket for frames or dried honey
7. basket base
8. wax tub
6. Cleaning and maintenance
Prior to every season, perform an additional technical
inspection . In case when a fault is detected, contact a
service point.
After use, the wax extractor must be washed with hot
water containing a slight amount of detergents admitted to
come into contact with food or by means of a steam
cleaner.
7.Recycling
Worn-out product must be removed as waste only within
selective waste collection organised by the Network of
Communal Electric and Electronic Waste Collecting
Points.
A customer is entitled to return the used equipment to
the electrical equipment distributor network, at least free
of charge and directly, if the device to be returned is of
proper type and serves the same purpose as the newly
purchased device

6
8.Guarantee
Products purchased from “Łysoń’ company are
encompassed by the manufacturer’s guarantee.
The guarantee duration equals 24 months
A receipt or a VAT invoice is issued for each product
purchased
Details on the guarantee, see www.lyson.com.pl
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other LYSON Melting Machine manuals