M-system MGK-6 Specification sheet

INBOUWKOOKTOESTEL
Installatie - Gebruik - Onderhoud
Geachte klant,
wij danken u en feliciteren
ons met de door u gedane
keuze.
Dit nieuwe produkt, zorg-
vuldig ontworpen en
geconstrueerd uit materialen
van de allerbeste kwaliteit, is
gedegen uitgetest om al uw
eisen voor een perfect
kookresultaat te kunnen
bevredigen.
Wij verzoeken u daarom de
eenvoudige instructies te
lezen en te respecteren,
dewelke het u toe zullen
staan om al vanaf het eerste
gebruik uitstekende
resultaten te bereiken.
Met dit moderne apparaat
doen wij u onze welgemeende
gelukwensen toekomen.
DE FABRIKANT
Instructies voor
de gebruiker
Installatie
Alle handelingen met be-
trekking tot de installatie
(elektrische aansluiting,
gasaansluiting, aanpassing
aan een andere gassoort,
daaruit voortvloeiende
afstellingen, enz.) moeten
worden uitgevoerd door ge-
kwalificeerd personeel volgens
de geldende normen. Zie voor
de specifieke instructies het
gedeelte gereserveerd voor de
installateur.
Gebruik
Gasbrander (Afb. 1-3). De
ontsteking van de brander
gebeurt door een vlammetje
dicht bij de gaatjes bovenop
de brander te houden en ge-
lijktijdig de corresponderende
knop in te drukken en tegen
de klok in te draaien totdat
deze overeenkomt met de
‘maximum’- indicatie. Regel
na ontsteking de vlam naar
wens. De ‘minimum’-positie
bevindt zich aan het einde
van de draaiing tegen de klok
in.
Bij de modellen met auto-
matische ontsteking de
draaiknop bedienen zoals
boven omschreven, terwijl
tegelijkertijd de drukknop
ernaast wordt ingedrukt. De
hierbij ontstane vonk zal de
desbetrefende brander doen
ontsteken.
In de modellen die
automatisch / gelijktijdig
(met een hand) kunnen
worden aangestoken, hoeft u
enkel en alleen op de
overeenstemmende knop de
voormelde werkwijze te
volgen.
Na ontsteking de drukknop
direct loslaten en de vlam
naar wens regelen.
Op de modellen met een
thermo-elektrische veiligheid
kan u de vuren aansteken
zoals in de diverse
B;;>3--:0131B-881:5?
A5@3181304;A0017:;<
;:31B11>?1/;:01:5:01
9-D59-81?@-:0
5:310>A7@+-::11>91:01
7:;<8;?8--@9;1@91:F5/4
1>B-:B1>F171>1:0-@01B8-9
--:.8562@
#1@C;>0@--:31>-01:
<-::1:@131.>A571:91@11:
05-91@1>051;B1>11:7;9@91@
01.1@>1221:01.>-:01>
B;;>7;91:00-@5:01
9-D59A9?@-:001B8-9
.A5@1:01<-:A5@?8--@
8--@017;;7<8-@1::51@91@
8131<-::1:5:31?/4-7180
B1>9560@41@31.>A57B-:
3>5831>15;<01>E?@-8
7;;7<8-@1:
#-.115:0535:3B-:41@7;71:
5?41@3;10;9;;701
4;;207>--:B-:41@?E?@119
1:;2B-:013-?281?@1
?8A5@1:
Belangrijk
a) bij de bladen met thermo-elektrische
beveiliging de inschakeling niet
langer dan 15 seconden activeren;
als de brander na 15 seconden niet
is ingeschakeld, de deur van de
ruimte openen en minstens een
minuut wachten, alvorens opnieuw
te proberen;
b) bij de bladen zonder beveiliging,
in geval van het doven van de
vlammen van een brander, het
desbetreffende kraantje sluiten
en pas opnieuw proberen in te
schakelen na minstens een minuut
gewacht te hebben.
Onderhoud
Voor iedere handeling de
apparatuur elektrisch
uitschakelen. Voor een lange
levensduur van de
apparatuur is het onontbeer-
lijk periodiek een degelijke
algemene schoonmaak uit te
voeren en daarbij rekening te
houden met het volgende:
• de glasdelen, de stalen en/
of geglazuurde gedeelten
moeten schoongemaakt
worden met passende,
niet-schurende of -corro-
sieve produkten (commer-
cieel verkrijgbaar).
Vermijdt produkten op
basis van chloor (bleek-
middelen, enz.)
• vermijdt zure of alkali-
sche stoffen (azijn, zout,
citroensap, enz.) op de
plaat achter te laten
• de vlamverdelers en de
dekseltjes (verwijderbare
delen van de brander)
moeten regelmatig
gewassen worden met
kokend water en zeep, er
zorg voor dragend elk
eventueel aanbaksel te
verwijderen, en goed afge-
droogd worden waarbij ge-
controleerd moet worden
dat geen van gaatjes van de
vlamverdelers ook maar ge-
deeltelijk geblokeerd is.
• de elektrische kookplaten
worden met een vochtige
doek schoongemaakt en
licht ingeolied een smeer-
olie wanneer ze nog lauw-
warm zijn.
• de stalen roosters van het
werkblad verkleuren
blauwachtige nadat ze zijn
verwarmd, dit vermindert
de kwaliteit niet. Om het
originele aspect terug te
krijgen gebruikt men een
licht schurend produkt.
N.B.: - De eventuele smering
van de kranen moet
uitgevoerd worden door
gekwalificeerd personeel, tot
welke het goed is zich te
wenden in geval van
gebrekkige werking.
Controleer periodiek de staat
van de flexibele gas-
toevoerslang. In geval van
lekkage is de onmiddellijke
tussenkomst van
gekwalificeerd personeel
vereist ter vervanging.
NL
DIT PRODUKT IS ALS
HUISHOUDELIJK
APPARAAT GEDACHT.
VOOR BESCHADIGINGEN
AAN SPULLEN OF
PERSONEN DIE AAN
VERKEERDE INSTALLATIE,
MISBRUIK OF VERKEERDE
GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN,
NEEMT DE FABRIKANT GEEN
VERANTWOORDELIJKHEID
OP ZICH.
DIT APPARAAT IS
NIET BEDOELD VOOR
GEBRUIK DOOR
PERSONEN (MET INBEGRIP
VAN KINDEREN) MET
VERLAAGDE FySIEKE,
SENSORISCHE OF MENTALE
VERMOGENS, OF MET
GEBREK AAN ERVARING EN
KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING
OF INSTRUCTIES HEBBEN
ONTVANGEN BETREFFENDE
HET GEBRUIK VAN HET
APPARAAT DOOR MIDDEL
VAN EEN PERSOON DIE
VOOR HUN VEILIGHEID
VERANTWOORDELIJK IS.
KINDEREN MOETEN
WORDEN GECONTROLEERD
OM TE GARANDEREN DAT
ZIJ NIET MET HET APPARAAT
SPELEN.

Instructies voor
de installateur
Installatie
Dit apparaat is niet voor-
zien van een afvoer-
mogelijkheid voor de ver-
brandingsprodukten. Het
wordt aanbevolen het appa-
raat te installeren in een
voldoende geventileerde
ruimte volgens de geldende
wettelijke voorzieningen.
De voor de verbranding
benodigde hoeveelheid lucht
mag niet minder zijn dan
2,0 m
3
/h per kW geinstal-
leerd vermogen. Zie de
tabel vermogen branders.
Plaatsing
(Afb.
voorzien om te worden
verzonken in een keuken-
blad zoals geillustreerd in
de betreffende figuur.
Alvorens het werkblad te
plaatsen moet de
afdichtingspakking
worden aangebracht over
de hele omtrek van de
inbouwopening.
Gasaansluiting
(Afb. 2) Sluit de apparatuur
aan op de gasfles of de
gasleiding volgens de van
kracht zijnde voorschriften,
zich er vantevoren van over-
tuigend dat de apparatuur ge-
schikt is voor het beschikbare
type gas. Is dit niet het geval
zie dan: “Aanpassing aan een
ander type gas”. Ga
bovendien na of de toevoer-
druk valt binnen de waarden,
vermeld in de tabel: “Verbrui-
kers karakteristieken”.
Stijve/halfstijve
metalen aansluiting
Voor de aansluiting uit met
metalen verbindingsstukken
en leidingen (eventueel fle-
xibel), zodanig dat er geen
spanning komt te staan op
de interne delen van de
apparatuur.
N.B.: - Na beeindigen van
de installatie de
gasdichtheid van alle
verbindingen controleren
met een zeepoplossing.
Elektrische aansluiting
(Afb. 5) Alvorens de elek-
trische aansluiting te
verrichten verzekert men zich
ervan dat:
• de karakteristieken van het
stroomvoorzienende appa-
raat voldoen aan hetgeen is
vermeld op de registrati-
eplaat onderop de kookplaat;
• dat het stroomvoorzienende
apparaat voorzien is van
een effectieve aardever-
binding volgens de wettelijk
voorgeschreven normen en
beschikkingen. Het aarden
is verplicht volgens de wet.
In het geval dat het apparaat
niet is uitgerust met een kabel
en/of stekker, dient gebruik ge-
maakt te worden van ma-
teriaal, geschikt voor de
stroomvoering en de werktem-
peratuur, zoals aangegeven op
de registratieplaat. De kabel
mag op geen enkel punt een
temperatuur bereiken die
hoger is dan 50
°
C boven de
omgevingstemperatuur.
Voor de rechtstreek-
seaansluiting op het
elektriciteitsnet moet er
een omnipolaire schakelaar
worden aangebracht, die is
gedimensioneerd voor de
belasting op het plaatje en
die de loskoppeling van het
elektriciteitsnet verzekerd,
met een openingsafstand
van de contacten die de
volledige loskoppeling
toestaat bij overspanning
van categorie III, ove-
reenkomstig de installa-
tieregels (de geel/groene
aardkabel mag niet worden
onde onderbroken). De
stekker of schakelaarmoet
gemakkelijk bereikbaar zijn
als de apparatuur eenmaal
geinstalleerd is.
Als de voedingskabel
beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of door
de technische dienst
worden vervangen of in elk
geval door een persoon met
een soortgelijke
kwalificatie, zodat elk
gevaar wordt vermeden.
Aanpassing aan een
ander type gas
(Afb. 6-7) Als blijkt dat de
apparatuur uitgevoerd is
voor een ander type gas dan
ter plaatse beschikbaar,
dient men:
• de injectoren (Afb. 6) te
vervangen door degene
die corresponderen met
het te gebruiken gas (zie
de tabel “Ka-
rakteristieken ver-
bruikers”).
• teneinde het minimum
in te stellen draait men
met een schroevedraaier
de schroef aan de kraan
(z. afb. 7), nadat deze op
het minimum gedraaid
werd. Bij toestellen die
op vloeibaar gas (butaan/
propaan) werken moet
men de stelschroef vast
aandraaien.
3-4). Het apparaat is
Voor de installatie
controleren of de plaatselijke
distributiecondities (gastype
en –druk) en de afstelstatus
van het apparaat compatibel
zijn. De afstelcondities van
dit apparaat staan vermeld
op het etiket (of op het
typeplaatje).
Geen open vlam
gebruiken om eventuele
gaslekkages te controleren.
Na de omzeing van het
apparaat op een ander
type gas, de nieuwe
instelling aangeven op het
daarvoor bestemde plaatje
op het apparaat.
A. 2
'
C;7 L
?:18 L
9-@53?:18 L
?A001><5@ L
91@>10A/@51>;;?@1>
A. 1

A. 3
510 580
50
480
560
510 580
50
480
560
510 685
50
480
560
A. 4 A. 5
1 - KABELKLEM
2 - DE GEEL/GROENE

NETEWEGEKLEWERUHCORBEZEDNINEDEHTSIUJNOEGINEROOVFADIEHKJILEDROOWTNAREVEREDEITSJIWTNAKIRBA&E$ NEGNIGIZJIWNETKUDORPNEGIENJIZNAAROOVTHCERTEHHCIZTDUOHEBJI(NETUOFKURDFOEIPOCNAANEDROWNENNUK DLEEDANEBROODRENEKREMNEKEKJILNEZEWEDTADREDNOZTDUOHGITTUNFOKJILEKAZDOONROOVJIHEIDNEGNERBETNAA NEDROW
-#4#-6'4+56+'-'08'4$47+-'45 )#5$4#0&'45
)#561'8'4
$4#0&'4 «+0,'%614'0
6*'4/+5%*8'4/1)'0
6;2' &47-ODCT 01/+0##. 8'4$47+-
014/
UPGN
OCVKIUPGN
UWFFGTRKV
UPGN
OCVKIUPGN
UWFFGTRKV
#CTFICU )
8NQGKDCCTICU ))
YQM
YQM
YQM
YQM
-
PP :
KO
KJ
COD. 1.005.76.0 - 4°ed
YQM&7#. #$
YQM&7#. #$
YQM
YQM&7#. #$
YQM&7#. #$
YQM
A. 7
A. 6
alleen wok C3 alleen wok DUAL

COOKING HOB GAS
Installation - Use - Maintenance
Dear customer,
We thank you and con-
gratulate you on your
choice.
This new carefully de-
signed product, manu-
factured with the highest
quality materials, has been
carefully tested to satisfy
all your cooking demands.
We would therefore request
you to read and follow these
easy instructions which
will allow you to obtain ex-
cellent results right from
the start.
May we wish you all the
very best with your modern
appliance!
THE MANUFACTURER
Instructions
for use
Installation
All the operations con-
cerned with the installation
(electrical and gas
connections, adaptation to
type of gas, necessary
adjustments, etc.) must be
carried out by qualified
technicians, in terms with
the standards in force.
For specific instructions,
kindly read the part re-
served for the installation
technician.
Use
Gas burners (Fig. 1-3).
The ignition of the gas
burner is carried out by
putting a small flame to the
upper part holes of the
burner, pressing and
rotating the corresponding
knob in an anti-clockwise
manner, until the maxi-
mum position has coincided
with the marker. When the
gas burner has been turned
on, adjust the flame
according to need. The
minimum position is found
at the end of the anti-
clockwise rotation
direction.
In models with automatic
ignition, operate the knob
as described above, pressing
simultaneously, the cor-
responding push-button.
For models with automatic/
simultaneous (with one
hand) ignition, it is
sufficient to proceed as
described above using the
corresponding knob. The
electric spark between the
ignition plug and the
burner provides the
ignition of the burner itself.
After ignition, immediately
release the push-button and
adjust the flame according
to need.
For models with a
thermoelectric safety
?E?@19@41.A>:1>5?
53:5@10-?5:@41B->5;A?
/-?1?01?/>5.10-.;B1
711<5:3@417:;.2A88E
<>1??10;:@419-D59A9
<;?5@5;:2;>-<<>;D59-@18E
?1/;:0?2@1>>181-?5:3
@417:;.9-71?A>1@41
.A>:1>5?-/@A-88E85@
#C1>1/;991:0@41
A?1;2<;@?-:0<-:?C5@4-
05-91@1>9-@/45:3@4-@;2
@41.A>:1>@4A?<>1B1:@5:3
@4128-912>;91?/-<5:3
2>;9@41.;@@;9<->@-:0
?A>>;A:05:3@41<;@
0;:;@81-B1-:E19<@E
<;@?;><-:?;:@4125>1
0;:;@A?1-:E@;;8?2;>
3>588/;;75:3;:>E?@-8
4;.?
+41:/;;75:35?25:5?4105@
5?-8?;-3;;0:;>9@;/8;?1
@419-5:3-?<5<1@-<-:0
;>/E85:01>
Important
a) on floors with thermoelectric
protection do not keep the
ignite button pushed for
more than 15 seconds. If the
burner has not ignited after
15 seconds, open the door of
the room and wait at least
one minute before making a
further attempt.
b) on floors without protection,
should the burner flame go
out close the corresponding
gas cock and wait at least one
minute before making any
attempt to ignite it.
Maintenance
Prior to any operation,
disconnect the appliance
from the electrical
system.
For long-life to the
equipment, a general
cleaning operation must
take place periodically,
bearing in mind the
following:
• the glass, steel and/or
enamelled parts must
be cleaned with
suitable non-abrasive
or corrosive products
(found on the market).
Avoid chlorine-base
products (bleach, etc.);
• avoid leaving acid or
alkaline substances on
the working area
(vinegar, salt, lemon
juice, etc.).
• the wall baffle and the
small covers (mobile
parts of the burner)
must be washed
frequently with
boiling water and
detergent, taking care
to remove every
possible encrustation.
Dry carefully and
check that none of the
burner holes is fully or
partially clogged;
N.B.- Cleaning of the
taps must be carried out
by qualified personnel,
who must be consulted
in case of any
functioning anomaly.
Check periodically the
state of conservation of
the flexible gas feed pipe.
In case of leakage, call
immediately the
qualified technicians for
its replacement.
GB
THIS APPLIANCE IS
CONCEIVED FOR
DOMESTIC USE ONLY.
THE MANUFACTURER SHALL
NOT IN ANY WAY BE HELD
RESPONSIBLE FOR
WHATEVER INJURIES OR
DAMAGES ARE CAUSED BY
INCORRECT INSTALLATION
OR BY UNSUITABLE, WRONG
OR ABSURD USE.
THIS APPLIANCE IS
NOT INTENDED FOR
USE BY PERSONS
(INCLUDING CHILDREN)
WITH REDUCED PHYSICAL,
SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES,
OR LACk OF ExPERIENCE
AND kNOWLEDGE,
UNLESS THEY HAVE BEEN
GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE BY A
PERSON RESPONSIBLE FOR
THEIR SAFETY. CHILDREN
SHOULD BE SUPERVISED TO
ENSURE THAT THEY DO NOT
PLAY WITH THE APPLIANCE.

Instructions
for the installer
Installation
This appliance is not
provided with a combu-
stion product discharge.
It is recommended that it
be installed in
sufficiently aerated
places, in terms of the
laws in force. The
quantity of air which is
necessary for combu-
stion must not be below
2.0 m3/h for each kW of
installed power.
See table of burner
power.
Positioning
(Fig. 3-4). The appliance
can be fitted into a
working area as
illustrated on the
corresponding figure.
Before positioning the hob,
fit the seal around the
entire periphery of the hole
cut in the worktop.
Gas connection
(Fig. 2) Connect the
appliance to the gas
cylinder or to the install-
ation according to the
prescribed standards in
force, and ensure
beforehand, that the
appliance matches the
type of gas available.
Otherwise, see
"Adaptation to various
types of gas".
Furthermore, check that
the feed pressure falls
within the values
described on the table:
"User chacteristics".
Rigid/semi rigid metal
connection
Carry out the connection
with fittings and metal
pipes (even flexible
pipes) so as to obtain
counter stress the inner
parts of the appliance.
N.B. - when the instal-
lation has been carried
out, check the perfect
sealing of the entire
connection system, by
using a soapy solution.
Electrical connection
(Fig. 5) Prior to carrying
out the electrical connec-
tion, please ensure that:
• the plant characteris-
tics are such as to fol-
low what is indicated
on the matrix plate
placed at the bottom of
the working area;
• that the plant is fitted
with an efficient earth
connection, following
the standards and law
provisions in force.
The earth connection
is compulsory in
terms of the law.
Should there be no cable
and/or plug on the
equipment, use suitable
absorption material for
the working temperature
as well, as indicated on
the matrix plate. Under
no circumstance must
the cable reach a tem-
perature above 50
°
C of
the ambient tempera-
ture.
If connecting directly to
the mains power supply,
fit a multi-pole switch of a
suitable size for the rated
capacity with a clearance
distance which completely
disconnects the power
line under overvoltage
category III conditions,
consistently with the
rules of installation (the
yellow/green earth wir
must not be interrupted).
The plug or omnipolar
switch must be easily
reached on the installed
equipment.
To avoid all risk, if
the power
cable becomes
damaged, it must
only be replaced by
the manufacturer, by
an authorised service
centre, or by a
qualified electrician.
$GDSWDWLRQWR
YDULRXVW\SHVRIJDV
'JH 4IPVMEUIF
BQQMJBODFCFQSFTFUGPSB
EJGGFSFOUUZQFPGHBTUIBO
UIBUBWBJMBCMFQSPDFFEBT
GPMMPXT
sSFQMBDFUIFJOKFDUPST
'JH XJUIUIF
DPSSFTQPOEJOHUZQFPG
HBTUPCFVTFETFF
UBCMF6TFTDIBSBDUF
SJTUJDT
sUPBEKVTUUPUIF
NJOJNVNVTFB
TDSFXESJWFSPOUIF
TDSFXQMBDFEPOUIF
UBQ'JH BGUFS
UVSOJOHUIFUBQUPJUT
NJOJNVNQPTJUJPO
'PS-1(CVUBOF
QSPQBOFTDSFXUJHIU
6-7
6
7
Before installation, check
that the local distribution
conditions (gas type
and pressure) and the
appliance regulation are
compatible. The regula-
tion conditions of this
appliance are printed on
the label (or data plate).
Do not use naked flames
to check for gas leaks.
Aer converting the
appliance to another
type of gas, indicate the
new conditions on the
appropriate label aached
to the appliance.
Fig. 2
'
C;7 L
2-?@ L
?1952-?@ L
-AD585->E L
C5@4>10A/@5;:3>50
Fig. 1

Fig. 3
510 580
50
480
560
510 580
50
480
560
510 685
50
480
560
Fig. 4 Fig. 5
1 - CABLE-CLAMP
2 - YELLOW/GREEN

PP :
*
**
KO
KJ
COD. 1.005.75.0 - 5°ed
PEDU
OTEUDTELHPMAPSIHTNIDENIATNOCSEICARUCCANIELBISSOPROFYTILIBISNOPSERLLASENILCEDRERUTCAFUNAMEH4 DEREDISNOCEBOTSEGNAHCESOHTSTCUDORPNWORUONOEKAMOTTHGIREHTEVRESERE7SRORREGNIYPOCROGNITNIRP SCITSIRETCARAHCLAITNESSEEHTGNIZIDRAPOEJTUOHTIWLUFESUROYRASSECEN
86(5&+$5$&7(5,67,&6
*$6%851(56
)((' %851(5 ,1-(&7256
7+e50$/&$3$&,7<
7<3( 35(6685( 120,1$/ &2168037,21
IDVW
VHPLIDVW
DX[LOLDU\
QDWXUDOJDV
OLTXHILHGJDV
-
IDVW
VHPLIDVW
DX[LOLDU\
ZRN
ZRN
ZRN
ZRN
'8$/ $%
'8$/ $%
'8$/ $%
'8$/ $%
ZRN
ZRN
ZRN
ZRN
ZRN
ZRN
Fig. 7
Fig. 6
wok C3 only wok DUAL only

GAZ
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félici-
tations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit,
développé avec soin et
fabriqué avec des matières
de toute première qualité,
a été soigneusement rodé
pour satisfaire toutes Vos
exigences d’une cuisson
parfaite.
Veuillez lire attentivement
les instructions simples
portées sur cette notice qui
vous permettront d’obte-
nir d’excellents résultats
dès la première utilisation.
Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfac-
tion quant à l’utilisation
de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
TABLES DE CUISSON
Installation - Emploi - Entretien
Notice
d’emploi
Installation
Toutes les opérations rela-
tives à l’installation
(branchement électrique,
raccordement gaz,
adaptation au type de gaz,
réglages nécessaires, etc...)
doivent être effectuées par
des spécialistes suivant les
normes en vigueur.
Pour les instructions spéci-
fiques, voir la partie qui
concerne les modalités
d’installation.
Mode d’emploi
Brûleurs à gaz (Fig. 1-3). On
allume le brûleur en ap-
prochant une petite flamme
aux trous de sa partie
supérieure en poussant et
tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre la manette corre-
spondant jusqu’à faire coïn-
cider l’aiguille avec la
position de maximum.
Quand le bruleur est en
marche, règler la flamme
selon la nécéssité. La po-
sition de minimum se
trouve à la fin de la rotation
contraire au sens des aiguil-
les d’une montre.
Pour les modèles à allu-
mage automatique tourner
la manette comme indiquè
ci-dessus, en poussant en
meme temps le bouton
spècial. Pour les modèles à
allumage automatique/
simultané (à une main), il
suffit d’agir sur le bouton
correspondant, comme il est
indiqué ci-dessus. La dé-
charge électrique entre la
petite bougie et le brûleur
allume le brûleur interessé.
Quand le brûleur est
allumé, lâcher la manette, et
regler la flamme selon
nécéssité.
Dans le cas de modèles
doués de sûreté thermo-
T70.?=4<@07,77@8,20/@
-=]70@=,740@.:880/,9>
70>.,>/T.=4?>.4/0>>@>09
,;;@D,9?N1:9/>@=7,
8,90??0;7,.T0N7,;:>4?4:9
8,C48,70;09/,9?09A4=:9
>0.:9/0>@8:809?
:[A:@>=07P.30E7,8,90??0
,>>@=0EA:@><@070-=]70@=
0>?,77@8T
":9*:@>.:9>04770
/I@?474>0=/0>.,>>0=:70>
,A0.@9/4,8S?=0;=:;:=
?4:99T,@C-=]70@=>TA4?,9?
<@07,17,880,@8,C48@8
/T-:=/0/070@=1:9/
907,4>>0E5,8,4>/0.,>
>0=:70>A4/0>>@=7010@,7
7@8T
908;7:D0E;,>/@>?09
>470>;:@=.@4>>:92=477>@=
70>;7,<@0>/0>>@>A0==0
7,149/07,.@4>>:9471,@?
10=80=70=:-490?;=49.4;,7
/@.:9/@4?0?:@/07,-:@
?04770
Important
a) sur les plaques dotées de sécurité
thermoélectrique, ne pas activer
l’allumage pendant plus de 15
secondes. Si , après 15 secondes le
brûleur ne s’est pas allumé, ouvrir
la porte de la pièce et attendre
au moins une minute avant de
réessayer.
b) sur les plaques qui ne sont
pas dotées de sécurité, en
cas d’extinction des flammes
d’un brûleur, fermer le robinet
correspondant et attendre au moins
une minute avant de réessayer.
Entretien
Avant de toute opèration,
débrancher l’appareil du
reseau électrique. Pour
assurer une longue vie á
l’appareil il faut
absolument effectuer de
temps en temps un net-
toyage général soigneux
en gardant à l’esprit ce qui
suit:
• les parties en vitre, acier
et/ou émaillées doivent
etre nettoyées avec des
produits appropriés
(faciles à trouver ans les
magasins) non abrasifs
ni corrosifs. Eviter les
produits qui contien-
nent du chlore (eau de
Javel.etc,)
• éviter de laisser sur la
table de travail des sub-
stances acides ou al-
calines (vinaigre, sel, jus
de citron, etc.)
• les orifices du bruleûr et
les chapeaux (pièces
mobiles du bruleur)
doivent etre frequem-
ment lavés avec de
l’eau bouillante et du
détergent, en ayant soin
d’enlever tout incru-
station, ensuite ils
doivent etre essuyés
soigneusement, en con-
trolant que tous les
trous soient débouchés.
• les plaques électriques
doivent être nettoyées
avec un torchon humi-
de et un peu huilées
quand elles sont encore
tièdes.
• les grilles inox du plan
de travail après avoir
été chauffées prennent
une couleur bleuâtre
qui ne deterieoure pas
leur qualité. Pour leur
rendre leur aspect origi-
nal employer un pro-
duit un peu abrasif.
N.B.: - Le graissage even-
tuel des robinets doit etre
faite par des spécialités,
qui doivent etre appelés
en cas d’anomalie de fon-
ctionnement. Controler de
temps en temps l’état de
conservation du conduit
flexible d’alimentation
gaz. Si il y a des fuites
remplacer
immediatement. Dans
tous les cas ne pas oublier
de la changer avant la
date limite indiquée sur le
tube.
FR
CE PRODUIT EST
CONÇU
EXCLUSIVEMENT
POUR USAGE DOMESTIQUE.
LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DOMMAGES ET
BLESSURES CAUSÉES PAR
UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU PAR UN
USAGE IMPROPRE, ERRONÉ
OU ABSURDE.
L’APPAREIL NE DOIT
PAS êTRE UTILISÉ PAR
DES PERSONNES
(ENfANTS INCLUS)
DISPOSANT DE CAPACITÉS
PhySIQUES, SENSORIELLES
OU MENTALES RÉDUITES, OU
PAR DES PERSONNES
N’AyANT PAS L’EXPÉRIENCE
OU LES CONNAISSANCES
REQUISES, SI CE N’EST SOUS
LA SURVEILLANCE D’UNE
PERSONNE RESPONSABLE DE
LEUR SÉCURITÉ OU APRèS
AVOIR REÇU DE CELLE-CI LES
INSTRUCTIONS RELATIVES à
L’UTILISATION DE
L’APPAREIL. LES ENfANTS
DOIVENT êTRE SURVEILLÉS,
AfIN DE S’ASSURER QU’ILS
NE jOUENT PAS AVEC
L’APPAREIL.

Modalités
d’installation
Installation
Cet appareil n’est pas
pourvu de dispositif d’é-
vacuation des produits
de la combustion. On
doit donc l’installer dans
des endroits suffi-
samment aerés suivant
les dispositions des lois
en vigueur. La quantitè
d’air nécéssaire à la com-
bustion ne doit pas etre
inférieure à 2.0 m
3
/h
pour chaque kW de
puissance installer. Voir
tableau puissances
brûleurs.
Positionnement
L’appareil est prévu
pour etre encastré dans
un plan de travail
comme indiqué dans la
fig. 3-4.
Avant d’installer le plan
de cuisson, placer le joint
d’étanchéité sur tout
le périmètre de l’ouver-
ture.
Connexion gaz
(Fig. 2) Effectuer la con-
nexion de l’appareil à la
bouteille ou à l’instal-
lation selon les prescrip-
tions des normes en vi-
gueur s’assurant à
l’avance que l’appareil
est reglé pour le type de
gaz disponible. En cas
contraire voir: “Adapta-
tion à un type de gaz
différent”.
Verifier aussi que la
pression d’alimentation
correspond aux valeurs
du tableau: “Caractéri-
stiques utilisateurs”.
Branchement métallique
rigide/semirigide
Effectuer le branchement
avec des raccords à con-
duits métalliques (meme
flexibles) de façon à ne pas
provoquer de contraintes
aux organes internes à l’ap-
pareil.
N.B.: - Quand l’installation
est terminée, controler,
avec une solution savon-
neuse, la parfaite eton-
cheité de tout le système de
branchement.
Branchement électrique
(Fig. 5) Avant d’effectuer
le branchement élec-
trique, s’assurer que:
• la tension de l’installa-
tion électrique corre-
spond au voltage indi-
qué sur la plaque si-
gnalétique appliquée
au fond du plan;
• l’installation a une
connexion de terre effi-
cace suivant les nor-
mes et les dispositions
de loi en vigueur. La
mise à terre est obliga-
toire aux termes de la
loi.
Si l’appareil n’a pas de
câble et /ou de prise cor-
respondante, ne utiliser
que des câbles et des pri-
ses, selon les données in-
diquées sur la plaque si-
gnalétique et à la tempé-
rature de travail. Le câble
ne devra jamais atteindre
une température supé-
rieure de 50°C à celle de
l’ambiance.
Pour le raccordement
direct au réseau, il faut
prévoir un interrupteur
omnipolaire d’une
puissance adaptée aux
donneés figurant sur
la plaque pour décon-
necterl’appareil en cas
debesoin; conformément
aux règles d’installation,
la distance d’ouver-
ture des contacts doit
permettre une décon-
nexion complète dans les
conditions de surtension
de la catégorie III (le
câble jaune et vert de
mis à la terre ne doit
pas être interrompu). La
prise ou l’interrupteur
omnipolaire doivent être
facilement accessibles
aprè la mise enplace de
l’appareil.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, le
constructeur, le service
d’assistance technique
ou un technicien
qualifié devra le
remplacer afin d’éviter
toute sorte de risque.
#FCRVCVKQP´WP
FKHHÃTGPVV[RGFG
IC\
(KI 5K NŏCRRCTGKN
RTÃXQKVWPV[RGFGIC\
FKHHÃTGPVFGEGNWKFŏC
NKOGPVCVKQPFKURQPKDNG
QPFQKVRTQEGFGT
Ŗ ´NCUWDUVKVWVKQPFGU
KPLGEVGWTU(KI CXGE
EGWZEQTTÃURQPFCPVU
CWV[RGFGIC\SWŏKN
HCWVWVKNKUGTXQKTVC
DNGCWő%CTCEVÃTKUVK
SWGUWVKNKUCVGWTUŒ
Ŗ RQWTNGTÃINCIGCW
OKPKOWOVQWTPG\´
NCKFGFWPVQWTPGXKU
CRRTQRTKÃNCXKUFCPU
NŏCZGFWTQDKPGV(KI
CRTÂUCXQKTRNCEÃNG
TQDKPGVUWTNCRQUKVKQP
FWOKPKOWO2QWT
)2.DWVCPGRTQRCPG
UGTTG\´HQPF
6-
6
7
Avant l’installation, vérifier
que les conditions locales
de distribution (nature et
pression du gaz) et l’état
du réglage de l’appareil
soient compatibles. Les
conditions de réglage
de cet appareil sont
mentionnées sur l’étiquee
(ou sur la plaque des
données techniques).
N’utiliser aucune flamme
libre pour contrôler les
fuites de gaz éventuelles.
Après avoir converti
l’appareil à un autre type de
gaz, indiquer cee nouvelle
prédisposition sur la plaque
signalétique spéciale située
sur l’appareil.
Fig. 2
B:6 M
=,;4/0 M
>084=,;4/0 M
,@C474,4=0 M
+
,A0.2=4770/0=T/@.?4:9
Fig. 1

Fig. 3
510 580
50
480
560
510 580
50
480
560
510 685
50
480
560
Fig. 4 Fig. 5
1 - SERRE-FILS
2 - JAUNE ET VERT

%#4#%6'4+56+37'576+.+5#6'745
$47.'745#)#<
#.+/'06#6+10
$47.'74 «+0,'%6'745
&'$+66*'4/+37'
6;2' 24'55+10ODCT 01/+0#. %1051//#6+10
014/
TCRKFG
UÃOKTCRKFG
CWZKNKCKTG
)
)C\PCVWTGN
TCRKFG
UÃOKTCRKFG
CWZKNKCKTG
)
TCRKFG
UÃOKTCRKFG
)C\NKSWÃHKÃ CWZKNKCKTG
))
YQM
YQM
YQM
YQM
YQM
YQM
)C\PCVWTGN
TGVTQRRCŏFÃVKNKDKUUQRCNGXTGUÃTGUTWGVEWTVUPQEGNGXKVCVKNCWSPQKVCTQKNÃOCŏFVPCVUPQEKEWQUPWUPC& UGNNGKVPGUUGUGWSKVUKTÃVECTCEUGUGTVVGOQTROQEUPCUUGNKVWUPQKVCEKHKFQOUGNUVKWFQTRUGU´ GVVGEUPCFUGWPGVPQEUGFWVKVECZGPKUGNNGWVPGXGŏFTWQRÃVKNKDCUPQRUGTUGVWQVGPKNEÃFTWGVEWTVUPQEG. PQKVRKTEUPCTVGFWQPQKUUGTROKŏFUTWGTTGUGF´UGNDCVWROKGEKVQP
PP :
KO KO
KJ
COD. 1.005.77.0 - 4°ed
YQM&7#. #$
YQM&7#. #$
YQM
YQM&7#. #$
YQM&7#. #$
YQM
YQM&7#. #$
YQM&7#. #$
YQM
Fig. 7
Fig. 6
seulement wok C3 seulement wok DUAL

GAS
EINBAUKOCHGERÄT
Installation - Gebrauch - Wartung
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und be-
glückwünschen uns für Ihre
Wahl.
Dieses neue Produkt, sorg-
fältig entworfen und mit
erstklassigen Materialien
hergestellt, wurde genau
geprüft um alle Ihre Forder-
ungen an ein perfektes Ko-
chen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die
einfachen Anweisungen zu
lesen und einzuhalten, damit
von der ersten Anwendung
an ausgezeichnete Ergeb-
nisse erreicht werden
können.
Mit diesem modernen
Apparat wünschen wir
Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER.
Anweisungen
für den Benutzer
Installation
Sämtliche Installationsar-
beiten (Elektroanschluß,
Gasanschluß, Anpassung
an einen anderen Gastype,
darauffolgende Einstellun-
gen, usw.) müssen laut der
geltenden Vorschriften
durch Fachpersonal ausge-
führt werden.
Für die spezifischen Anlei-
tungen verweisen wir an
den dem Installateur vor-
behaltenen Teil.
Gebrauch
Gasbrenner (Abb. 1-3). Zur
Anzündung des Gasbrenners
eine Flamme gegen die
kleinen Löcher an der
Brennstelle halten, wobei man
den entsprechenden Knopf
entgegen dem Uhrzeigersinn
bis zur Großstellung dreht
und gedrückt hält. Sobald der
Brenner angezündet ist,
Gasflamme auf die
gewünschte Stellung regeln.
Die Kleinstellung befindet
sich am Ende der Drehung
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Bei den Modellen mit auto-
matischer Anzündung den
Knopf wie oben beschrieben
bis zur Kleinstellung drehen,
wobei man gleichzeitig auf
das dafür bestimmte Anzün-
dungsknöpfchen drückt. Bei
den Modellen mit
automatischer/simultaner
Zündung (einhändig) nur
den entsprechenden
Bedienknopf wie oben
beschrieben betätigen.
Die elektrische Entladung
zwischen diesem Element und
dem Brenner verursacht die
Anzündung der gewünschten
Brennstelle. Sobald der
Brenner an ist, den Knopf
sofort loslassen und die
Flamme nach Wunsch regeln.
Die Brennerzündung bei den
Modellen mit thermo-
elektrischer Sicherheit erfolgt
C515:01:;.1:.1?/4>51.1:1:
N881:01:1051:7:;<20-.15
-A29-D!15?@A:3??@A21/-
'17A:01:.5?FA9
:?/48-3310>P/7@
4-8@1:+1::01> :;<2
C5101>8;?318-??1:C5>0
7;:@>;8851>1:'510-M01>
>1::1>-:31FP:01@.815.@
?C5>019<2;481:(O<2195@
019>5/4@531:A>/491??1>
59*1>4N8@:5?FA>>OM101>
>1::?@1881FAB1>C1:01:
A9FAB1>91501:0-M051
8-991:A901:(;<241>A9
FP:318:!-??1:'51051
;/4?@1881::5/4@95@811>1:
(O<21:15:31?/4-8@1@
B1>C1:01:'51715:1
>58831>N@1-A2>E?@-8
;/4?@1881:?C5>0
19<2;481:01:-A<@4-4-:
01>-?815@A:3A:0;01>01>
-?28-?/41:-/4019 ;/41:
5991>FA?/4851M1:
Wichtig
a) Bei Kochfeldern mit
thermoelektrischer Sicherung die
Einschaltung nicht länger als 15
Sekunden betätigen. Wenn sich der
Brenner nach 15 Sekunden nicht
eingeschaltet hat, dann öffnen Sie
die Tür des Raumes und warten Sie
mindestens eine Minute bevor Sie
erneut das Einschalten versuchen.
b) Bei Kochfeldern mit
Flammenlöschung eines Brenners
den entsprechenden Hahn
schließen und mit dem Einschalten
mindestens eine Minute warten.
Wartung
Vor jeder Wartungsarbeit
das Gerät ausschalten.
Für eine lange Lebensdauer
des Geräts muß es
unbedingt regelmäßig
gründlich gereinigt wer-
den. Dazu folgendes beach-
ten:
• Die Teile aus Glas, Stahl
und/oder Email müssen
mit milden, im Handel
erhältlichen Mitteln
gesäubert werden.
Verwenden Sie auf
keinen Fall chlorhaltige
Mittel (Bleichmittel,
usw.).
• Lassen Sie keine säure-
haltigen oder alkalischen
Speisereste (Essig,
Zitronensaft, usw.) auf
der Arbeitsfläche;
• Die losen Teile der
Brennstellen müssen in
warmem Seifenwasser
regelmäßig gewaschen
und gut abgetrocknet
werden. Kontrollieren
Sie, daß die Löcher nicht
verstopft sind.
• Die Elektrokochplatten
mit einem feuchten Lap-
pen säubern und danach
mit einer sehr dünnen
Ölschicht schmieren,
während sie noch
lauwarm sind.
• Die rostfreien Roste aus
Stahl bekommen einen
bläulichen Beschlag,
nachdem sie erhitzt
worden sind, aber dies
bedeutet keinerlei
Beeinträchtigung der
Qualität. Um sie wieder
auf ihren ursprünglichen
Anschein zu bringen,
kön–nen Sie sie mit
einem leichten
Scheuermittel reiben.
N.B.: - Das eventuelle
Schmieren der Hähne muß
immer durch Fachpersonal
und nur im Fall von
Betriebsstörungen
vorgenommen werden.
Der Gasschlauch muß auf
seinen guten Zustand
regelmäßig kontrolliert
werden. Im Fall von Lecken
den Schlauch durch
Fachpersonal sofort
ersetzen lassen.
DE
DIESES PRODUKT IST
ALS HAUSHALTSGERÄT
GEDACHT. FÜR
SCHADEN AN SACHEN ODER
PERSONEN, DIE AUF
FALSCHE INSTALLATION
BZW. UNGEEIGNETEN
GEBRAUCH ODER
MISSBRAUCH
ZURÜCKZUFÜHREN SIND,
ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER KEINERLEI
VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF
NICHT VON PERSONEN
(EINSCHLIESSLICH
KINDERN) MIT
EINGESCHRÄNKTER
KöRPERLICHER ODER
GEISTLICHER KAPAZITÄT ODER
PERSONEN OHNE ERFAHRUNG
UND DIE NOTWENDIGEN
KENNTNISSE BENUTZT
WERDEN, ES SEI DENN, DIES
GESCHIEHT UNTER DER
AUFSICHT ODER NACH
UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH
DES GERÄTS DURCH EINER FÜR
DEREN SICHERHEIT
VERANTWORTLICHEN PERSON.
KINDER SIND ZU
BEAUFSICHTIGEN, UM
SICHERZUSTELLEN, DASS SIE
NICHT MIT DEM GERÄT
SPIELEN.

Anleitungen für
den Installateur
Installation
Dieses Gerät ist mit einer
Vorrichtung zur Beseiti-
gung der Verbrennungsgase
nicht angeschlossen.
Installation und Anschluß
müssen laut den geltenden
Vorschriften ausgefürt wer-
den. Gerät nur in
ausreichend belüfteten
Räumen und nach den
gesetzlichen Vorschriften
aufstellen.
Die Menge der benötigten
Verbrennungsluft darf nicht
unter 2,0 m
3
/h pro instal-
lierte kW-Leistungseinheit
liegen. Siehe Heizleistungs-
tabelle.
Aufstellung
(Abb. 3-4) Das Gerät ist für
den Einbau in einer Ar-
beitsfläche vorgesehen, wie
aus der Abbildung er-
sichtlich wird.
Vor dem Einsetzen der
Kochmulde ist die
Dichtung auf dem
gesamten Umfang des
Einbauausschnitts an-
zubringen.
Gasanschluß
(s. Abb. 2) Das Gerät an die
Gasflasche oder an das
Gasversorgungsnetz nach
den geltenden Vorschriften
anschließen und dabei
sicherstellen, daß das Gerät
auf den vorhandenen Gastyp
eingestellt ist (wenn es nicht
der Fall sein sollte, wird auf
das Kapitel “Anpassung an
einen anderen Gastyp”
verwiesen). Man sollte
außerdem kontrollieren, daß
der Förderdruck den in Tab.
“Technische Daten” angege-
benen Werten entspricht.
Anschluß mit Metallan-
schlußstutzen und -
röhren, fest/halbfest
Den Anschluß mit An-
schlußstutzen und (ev.
flexiblen) Röhren aus Metall
so ausführen, daß die in-
neren Teile des Geräts nicht
belastet werden. Hinweis:
Bei vollendeter Installation
muß die gesamte
Anschlußleitung mit einer
Seifenlösung auf
vollständige Dichtigkeit
überprüft werden.
Elektroanschluß
(Abb. 5) Bevor der Elek-
troanschluß hergestellt
wird, versichern Sie sich:
• ob die Merkmale der
Anlage den Angaben
des Kenndatenschilds
an der Unterseite der
Kochfläche entsprechen;
• ob die Anlage selbst
nach den gesetz!ichen
Vorschriften geerdet
ist. Die Erdung ist
bindend
vorgeschrieben.
Falls das Gerät kein Kabel
und/oder keinen Stecker
besitzt, verwenden Sie
den Kenndaten und der
Betriebstemperatur
entsprechendes Material.
Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur
erreichen, die mehr als
50
°
C über der Raum-
temperatur liegt.
Für den direkten
Netzanschluss muss
ein allpoliger Schalter
zwischengelegt werden,
der für die auf dem
Typenschild angegebene
Last bemessen ist, und der
die Trennung vom Netz
mit einer Kontaktweite
gewährleistet, die gemäß
den Installationsnormen
die vollständige Abschal-
tung bei Überspannung
(das gelb/grüne Erdkabel
darf nicht unterbrochen
werden). Die Steckdose
oder der allpolige Schalter
müssen bei dem instal-
lierten Apparat leicht zu
erreichen sein.
Kategorie III ermöglicht
Falls das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den
Hersteller oder seinen
technischen Kundendienst
oder in jedem Fall durch
eine entsprechend
qualifizierte Fachkraft
ersetzt werden, um jedes
Risiko auszuschließen.
Anpassung an einen
anderen Gastyp
(s. Abb. 6-7) Wenn das Gerät
für einen anderen Gastyp
als der vorhandene
ausgelegt ist, ist folgende
Vorgehensweise
durchzuführen:
• die Düsen (s. Abb. 6)
mit den für den vorhan-
denen Gastyp be-
stimmten Düsen (siehe
Tab. “Technische Da-
ten”) ersetzen;
• bei der Einstellung des
Mindestwertes, den
Hahnhebel auf das Mi-
nimum drehen und die
Einstellschraube am
Hahn mit entsprechen-
dem Schraubenzieher
drehen (s. Abb. 7). Bei
Betrieb mit Flüssiggas
(Butan- /Propangas)
Einstellschraube fest
anziehen.
Vor der Installation die
örtlichen Versorgung-
sbedingungen (Art und
Druck des Gases) prüfen
und kontrollieren, dass
die Einstellung des
Geräts damit kompatibel
ist. Die Einstellung-
sbedingungen dieses
Geräts befinden sich auf
dem Etikett (oder dem
Datenschild).
Zur Kontrolle auf
Gasaustritte keine freien
Flammen benutzen.
Nach dem Umschalten
des Geräts auf einen
anderen Gastyp muss
die neue Einstellung
auf dem Geräteschild
angegeben werden.
Abb. 2
'
C;7 L
?/4:188 L
4-8.?/4:188 L
4582.>1::1> L
95@&10AF51>35@@1>
Abb. 1

Abb. 3
510 580
50
480
560
510 580
50
480
560
510 685
50
480
560
Abb. 4 Abb. 5
1 - KABELKLEMME
2 - DAS GELB/GRUNE

PP :
KO KO
KJ
6'%*0+5%*''0 )#5$4'0056'..'0
52'+570)
$4'00'46;2 « &¯5'0'.'/'06'
94/'$'.#5670)
6;2 &47%-ODCT 01/+0#. 8'4$4#7%*
014/#.
UEJPGNN
JCNDUEJPGNN
JKNHUDTGPPGT
0CVWTICU )
YQM
UEJPGNN
JCNDUEJPGNN
JKNHUDTGPPGT
0CVWTICU )
UEJPGNN
JCNDUEJPGNN
JKNHUDTGPPGT
(N×UUKIICU ))
YQM
YQM
YQM
YQM
YQM
ENETLAHTNEERàHCSOR"RESEIDNILLEUTNEVERàFGNUTROWTNARE6IELRENIEKTMMINREBàAMRIFRELLETSRE(EI$ NETKUDOR0NERHINAROVTHCE2SADHCISTLËHEBDNUDNISNERHàFUZKCàRUZRELHEFKCUR$FUAEIDNETIEKGIUANEGN5 NESSULFNIEEBUZNETFAHCSNEGI%NEHCILTNESEWEIDENHONEGNIRBUZNANEGNUREDN¾NETETHCAREGIDNEWTONRàFELLA
-
COD. 1.005.78.0 - 4°ed
YQM&7#. #$
YQM&7#. #$
YQM
YQM&7#. #$
YQM&7#. #$
YQM
YQM&7#. #$
YQM&7#. #$
YQM
Abb. 7
Abb. 6
nur wok C3 nur wok DUAL
Table of contents
Languages:
Other M-system Hob manuals

M-system
M-system MKK606 User manual

M-system
M-system MCGW30IX Installation and operating instructions

M-system
M-system MFCDI 94 Series Technical manual

M-system
M-system MCFR Technical manual

M-system
M-system MGKWT-90 Installation and operating instructions

M-system
M-system MCK-30 Technical manual

M-system
M-system MKK - 603 IX User manual

M-system
M-system MKK - 602 IX User manual

M-system
M-system MI600 User manual

M-system
M-system MI-75 User manual