M7 QA-111 User manual

1
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water lter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or rm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Read this manual carefully before installing, operating,
servicing or repairing.
Working environment:
Air supply and connection requirements:

2
Ideal system connection:
Piping diameters and length requirement:
The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specication table.
The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA.
ΦB = 2 x ΦA
The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as
ΦA. ΦC = 3 x ΦA
The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).

3
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against
electric shock.
2. This tool is specially designed for grinding sharp edges, burrs or surfaces on certain spots or inner holes for polishing
and smoothing. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
3. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool.
4. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed materials being emitted from the tool.
5. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not be worn when
operating this tool.
6. Working with certain materials can create dust and fumes, which may cause a potential explosive environment
and a hazard to the health. Therefore, wearing proper breathing protection and taking preventive measures are
recommended.
7. Always wear gloves to reduce the risk of cuts or burns.
8. Make sure that all the specications of the shank stone to be used are compatible with this tool.
9. Inspect the shank stone carefully before use. Use of chipped, cracked or otherwise defective implements will create an
unsafe condition.
10. Make sure that the allowed operating speed of the grinding shank stone is higher than this tool.
11. Make certain that the minimum gripping length on the stem of shank stone should be 10mm observed.
12. Make sure that the shank stone is correctly mounted and tightened before use. Then, run the tool at no-load for
30 seconds in a safe location to check the function and rotating direction. Stop immediately if there’s considerable
vibration or any other defects.
13. Ensure that the work piece is properly supported or xed before operating.
14. Ensure that there is no bystander in the vicinity of working area.
15. Make sure that the direction of the sparks generated from the grinding shank stone is properly directed so as not to
create a hazard.
16. Release the throttle lever to avoid danger if there is a failure of energy supply and when connecting or disconnecting
the air hose.
17. To prevent an accidental start and cause a hazard, rest the idle grinder in a stable position.
18. Always turn off the air supply and disconnect the air hose before replacing grinding shank stone or making
adjustments on the tool.
19. Examine the shank stone thoroughly before re-use if this tool has been dropped.
20. Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected improperly. This
whipping action may cause injury.
21. Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
22. It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or pain during use.
23. Make sure there is no gas or combustible material stored near the tool when servicing, changing insert tools, or
storage.
24. Avoid storing this tool where it is subject to high humidity.
Warning:

4
1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply
4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several
seconds, referring this operation to the attached picture.
2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application
every 3 to 4 hours of operation.
3. Do not lubricate tools with ammable or volatile liquids. Use only the
lubricant recommended by Mighty-Seven or authorized dealers.
Any other lubricant will lead to reduce performance of the tool and
permanent damage. Whenever any unauthorized lubricant is used by
accident, ush it immediately with recommended pneumatic oil.
4. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no
longer usable.
Maintenance:
Pneumatic oil
Air inlet
Regular maintenance
Shank stone replacing:
Use the supplied spanners to replace.
Note: Turn counterclockwise to open and replace.
QA-412 QA-421 QA-432

5
Lire ce guide avant toute installation, opération,
maintenance ou réparation.
1. La pression d'air maximale recommandée ne devrait jamais excéder les 90 psi
(6,3bar). Une utilisation à une pression d'air supérieur peut causer des dommages à
l'outil et/ou pour son utilisateur.
2. L'air à la sorti du compresseur devrait être refroidi et passer à travers un ltre capteur
d'humidité pour éviter les risques de condensation à l'intérieur de l'outil. L'humidité
et la condensation peuvent créer de la rouille et une usure prématurée de l'outil. Pour
cette raison, il est recommandé d'installer un ltre à air/lubricateur quelque part
entre l'outil pneumatique et le compresseur.
3. Utilisez un compresseur avec une capacité adaptée pour chaque outil.
4. Nettoyez le tuyau d'alimentation avec une décharge d'air avant chaque utilisation.
Ceci évitera que de l'humidité et/ou des impuretés ne pénètrent à l'intérieur de l'outil
et ne crée des problèmes de fonctionnement ou une usure prématurée.
1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement
explosive.
2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide.
3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de
blessures en milieu de travail. Une aire de travail propre et libre de tout obstacle est
requise pour assurer la sécurité au travail.
Environnement de travail:
Pression et alimentation en air :

6
Attention:
1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être
utilisés dans des milieux sous tension électrique.
2. Cet outil est conçu spéciquement pour meuler les surfaces, rebords ou coins tranchants, adoucir ou polir les pièces métalliques, de pierres ou
de ciment. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
3. Le niveau sonore élevé de l'outillage pneumatique peut causer des dommages auditifs permanents. Toujours porter une protection auditive lors
de l’utilisation.
4. Il est fortement conseillé de se munir de protection pour les yeux et le visage an d'éviter les blessures causées par débris ou de pièces éjectées
à grande vitesse lors de l’utilisation de l’outil.
5. L'utilisateur se doit de porter des vêtements adéquats. Des vêtements amples, des cheveux longs, des attaches, sangles, ceintures ou bijoux ne
devraient pas être portés lors de l'utilisation de ces outils.
6. Le travail de certains matériaux peut créer de la poussière ou de la fumée. An de réduire les risques d'inhalation de poussière ou débris lors du
travail, le port d'une protection respiratoire est recommandé.
7. Toujours porter des gants pour réduire les risques de coupures ou de brulures.
8. S’assurer avant l’utilisation que les pierres à polir sont compatible à cet outil.
9. Vériez l’état et la condition des pierres à polir avant chaque utilisation. L’utilisation de pierre craquée, fendus ou hors d’état d’utilisation peut être
dangereux.
10. Vérier de la vitesse de rotation des pierres à polir utilisée sur cet outil est supérieur à la vitesse maximale (RPM) recommandée pour cet outil.
11. S’assurer que la longueur de l’embout de la pierre à polir est au minimum de 10mm.
12. S’assurer que la pierre à polir est correctement xée à la pince de l’outil avant utilisation. Tester à vide dans un endroit sécuritaire l’outil pour
une durée de 30 secondes pour s’assurer de son bon fonctionnement et du sens de rotation. Arrêter immédiatement l’outil s’il y a des vibrations
anormales ou un mal fonctionnement de l’outil.
13. Vériez que la pièce à travailler est solidement xée avant l’opération de l’outil.
14. S’assurez qu’il n’y aucun individu dans le périmètre immédiat de l’utilisateur.
15. S’assurer que les étincelles créées par les pierres à polir sont dirigées dans le sens opposé de l’utilisateur et dans une direction qui ne crée
aucun risque pour son environnement.
16. Relâchez la gâchette lorsqu’il y a un problème d’alimentation ou lors du débranchement de l’outil.
17. An de prévenir les mises en marche accidentelle, positionner l’outil hors fonction dans une position stable.
18. Toujours éteindre l’alimentation en air et débrancher les raccords lors d’un changement de pierre ou durant l’ajustement de l’outil.
19. Vériez l’état des pierres à polir avant sa réutilisation si l’outil à été échappé.
20. Toujours faire attention à un éventuel bris du tuyau d’alimentation en air et lors de son débranchement intentionnel ou accidentel. Le
fouettement du tuyau d’alimentation peut causer des blessures.
21. Des périodes d'utilisation prolongée peuvent causer de la fatigue. Des pauses régulières sont conseillées pour augmenter la sécurité de
l’utilisateur.
22. Il est recommandé d'arrêter immédiatement le travail lorsqu'un malaise ou une forte fatigue est ressenti lors de l'utilisation prolongée de cet outil.
23. S'assurer que l'environnement de travail soit exempt de tout gaz ou matériel combustible avant de ranger ou de faire l'entretien de l'outil.
24. Évité de ranger cet outil dans un endroit ou l’air est humide.

7
Maintenance:
Entretien régulier
Huile pneumatique
Entrée d'air
1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4
ou 5 gouttes d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner
l'outil pendant quelques secondes.
2. Procédez à une lubrication régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures
d'utilisation.
3. Ne pas lubrier l'outil avec des produits volatile ou inammable. Seule
l'utilisation de lubriants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé
est permise. Tout autre lubriant peut réduire la durée de vie de l'outil.
Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement
tout autre type de lubriant.
4. Si l’outil est trop endommagé pour être encore utilisé, déposez-le dans
une déchetterie pour qu’il soit recyclé.
Remplacement de la tige.:
Utilisez les clés jointes pour faire les remplacements.
Note : Tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir et remplacer.
QA-412 QA-421 QA-432

8
1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten
Arbeitsumfeld zu benutzen.
2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsäche zu verwenden, z. B. auf
einem festen und ebenen Arbeitsplatz.
3. Beachten Sie, dass die Arbeitsumgebung mit dem Druckluftwerkzeug immer gut
belüftet sein soll.
4. Vor der Benutzung eines Druckluftwerkzeugs sichern Sie eine saubere, geräumige
und feste Arbeitsumgebung ab, da Rutschen, Anstoßen und Zubruchgehen die
Hauptgründe für Schadensentstehung sind.
Sicherheitshinweise:
Luftversorgungsystem:
Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor
der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des
Zubehörs mit der Fettpresse.
1. Der in der Bedienungsanleitung angegebene maximale Arbeitsluftdruck, 90 psi bzw. 6,3 bar,
für das Druckluftwerkzeug ist NICHT zu überschreiten, da dies zu Verletzungen und erhöhtem
Materialverschleiß führen kann.
2. Die Druckluftzufuhr soll durch den in der Anlage eingebauten Lufttrockner abgekühlt werden
und am Druckluftabgang durch den installierten Filter gefiltert werden. Trotzdem könnte, je
nach den Umgebungsverhältnissen, immer wieder Kondenswasser in der Leitung entstehen.
Die Feuchtigkeit verursacht bekanntlich Schäden und Leistungsverlust für das Werkzeug.
Daher empfehlen wir unseren Kunden, eine Wartungseinheit wie den „Filter, Regler & Öler“
an einer Stelle zwischen der Luftzufuhr und dem Werkzeug zu installieren. Diese zusätzliche
Wartungseinheit gewährleistet ein ideales Luftversorgungsystem für die Arbeit mit dem
Werkzeug und verhindert gleichzeitig die Korrosionsbildung.
3. Bitte verwenden Sie immer einen Kompressor, der die passende Luftkapazität für das Gerät hat.
4. Vor dem Anschluss eines Druckluftwerkzeugs reinigen Sie mit Gebläseluft den Luftschlauch.
Dies verhindert, dass die in dem Luftschlauch existierende Feuchtigkeit und Staub ins Werkzeug
eindringen und schützt so vor Korrosionsbildung und Verschleiß des Werkzeugs.

9
1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor
bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock.
2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Schleifen oder zum Fräsen der Spannäche. Jede andere Verwendung
ist strikt verboten.
3. Bei hohen Geräuschpegeln ab 85 dB(A) ist am Arbeitsplatz ein Gehörschutz zu tragen.
4. Ein bruchsicherer Augenschutz ist stets zu tragen, um sich vor absplitternden Teilen zu schützen.
5. Immer Arbeitsschutzkleidung tragen! Bei der Arbeit sollen eng anliegende Kleidungstücke getragen werden. Es sollen kein Gürtel, kein
Schmuck und keine langen Haare getragen werden.
6. Bei Arbeit mit jedem Material, das Staub oder Rauch verursacht, ist es ratsam, Atemschutz zu tragen.
7. Immer Arbeitshandschuhe tragen, um sich vor Arbeitsgefahren, wie Verbrennungen oder Schnitten zu schützen!
8. Vor der Verwendung die Spezikation des Schleifstiftschafts prüfen, ob der eingesteckte Schleifstiftschaft zum Werkzeug passt!
9. Immer vor der Verwendung Schleifstiftschäfte des Werkzeugs prüfen, falscher Einsatz kann zu unsicheren Arbeitsbedingungen führen.
10. Bei der Verwendung stellen Sie sicher, dass die Arbeitsgeschwindigkeit des Schleifstiftschafts höher als dieses Werkzeug ist.
11. Stellen Sie sicher, dass die minimale Länge des Greifers am Stiel des Schleifstiftschafts 10mm sein sollte.
12. Stellen Sie sicher, dass der Schleifstift richtig montiert und vor der Verwendung angezogen ist. Dann starten Sie das Testprogramm im
Leerlauf für 30 Sekunden an einem sicheren Ort, um die Funktion und die Drehrichtung des Werkzeugs zu überprüfen. Stellen Sie die
Arbeit sofort ein, wenn erhebliche Vibrationen oder sonstige Defekte in Erscheinung treten.
13. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück vor der Inbetriebnahme richtig xiert ist.
14. Stellen Sie sicher, dass sich keine unbefugte Person in der Nähe der Arbeitsäche bendet.
15. Bei der Arbeit beachten Sie, dass die entstehenden Funken Gefahren darstellen, und zu Verletzungen führen könnten.
16. Den Druckauslöser des Werkzeugs im Fall eines Motorschadens oder einer Unterbrechung der Luftschlauchverbindung sofort
loslassen.
17. Gegen unbeabsichtigtes Einschalten des Schleifers stellen Sie das Werkzeug im Leerlauf immer auf einer stabilen Arbeitsäche ab.
18. Vor einem Zubehörwechsel oder vor einer Einstellung ist das Werkzeug grundsätzlich von der Luftleitung abzukuppeln und diese von
Druck zu entlasten.
19. Prüfen Sie den Schleifstift gründlich, bevor Sie das Werkzeug wieder verwenden, wenn das Werkzeug davor fallen gelassen wurde.
20. Achten Sie besonders darauf, dass die Luftzufuhr beim Luftschlauch nicht unerwartet unterbrochen wird bzw. die Luftversorgung
ruckartig austritt. Dies kann zu Schäden führen
21. Nach lang andauernder Benutzung können extreme Schwingungen Taubheitsgefühle in den Händen hervorrufen. Zu Ihrem eigenen
Gesundheitsschutz ist es ratsam, öfters eine Pause bei der Arbeit einzulegen.
22. . Die Arbeit mit dem Werkzeug ist sofort einzustellen, wenn sich der Benutzer während der Arbeit unwohl fühlt oder ein Kribbeln
empndet.
23. Stellen Sie sicher, dass kein Gas oder brennbare Materialien in der Nähe von dem Werkzeug gelagert sind während der Servicearbeit,
dem Zubehörwechsel oder beim Lagern des Werkzeugs.
24. Lagern Sie das Werkzeug niemals in einer feuchten Umgebung.
Allgemeine Sicherheitshinweise:

10
Wartungshinweise
1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam,
mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein
paar Sekunden einen Testlauf zu starten.
2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder
4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
3. Bitte verwenden Sie auf keinen Fall entflammbares oder
üchtiges Öl zur Wartung des Werkzeugs. NUR das von dem
Hersteller angegebene Schmieröl verwenden!
4. Nach der endgültigen Abnutzung des Werkzeugs befolgen
Sie alle Umweltschutzrechtlinien für die Abfallentsorgung bzw.
Abfallbeseitigung.
Pneumatik-Öl
Druckluftzufuhr
Reguläre Wartung
Schleifstift-Wechsel:
Bitte verwenden Sie den beigefügten Schlüssel beim Wechseln des Schleifstifts.
Achtung: Beim Öffnen und beim Wechseln des Schleifstifts, Drehung gegen Uhrzeigerrichtung.
QA-412 QA-421 QA-432

11
1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está
totalmente prohibido.
2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose
sobre un lugar sólido o rme.
3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación.
4. Resbalarse, tropezarse y caerse son las mayores causas de daños potencialmente
serios, por lo que se recomienda operar las herramientas en una supercie limpia y
libre de abarrotamiento dentro del área de trabajo.
Ambiente de trabajo:
Requerimientos de surtido de aire y conexiones:
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar,
operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la
herramienta.
1. La presión máxima de operación no debe exceder de 90 psi (6.3bar). Una presión de
aire mayor podría crear condiciones de operación no seguras para la herramienta y el
usuario.
2. El aire comprimido debe ser enfriado y tener un filtro de agua instalado en el lado
de salida del compresor. Aún con el filtro de agua instalado, algo de agua podría
condensarse todavía en las tuberías o la manguera y entrar en el mecanismo de la
herramienta, causando daños prematuros a la misma. Por ello es recomendable
instalar un dispositivo filtro-lubricador de aire en algún punto de la línea entre la
herramienta y el compresor.
3. Siempre usar el compresor de aire de la capacidad apropiada para operar cada
herramienta.
4. Limpiar la manguera con un soplo de aire comprimido antes de conectar la manguera
a la herramienta de aire. Esto evitará que la humedad y la suciedad dentro de la
manguera ingresen a la herramienta causando su oxidación o malfuncionamiento.

12
1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y
no está aislada contra choques eléctricos.
2. Esta herramienta está especialmente diseñada para amolar, pulir o alisar bordes losos, dar acabados a agujeros interiores y
desbastar pequeñas supercies. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente
prohibido.
3. Sonidos de niveles altos podrían causar daños al oído. Use siempre protección de oídos al operar esta herramienta.
4. El uso de protección de ojos y cara puede reducir el peligro causado por materiales que puedan ser expulsados a alta velocidad
por la herramienta.
5. El operario debe usar ropa apropiada. Ropa muy suelta, pelo largo, cordones, tirantes, correas y joyería no deben ser usados
cuando se opere esta herramienta.
6. Trabajar con ciertos materiales puede crear emisiones de polvo y gases, pudiendo causar un ambiente potencialmente explosivo y
dañino para la salud. Asegúrese de utilizar mascarillas apropiadas para protección de la respiración y tomar medidas preventivas.
7. Siempre utilice guantes para reducir el riesgo de cortes o quemaduras.
8. Asegúrese que todas las especicaciones de la piedra moledora a usarse sea compatible con esta herramienta.
9. Inspeccione la piedra de amolar con cuidado antes de usarla. El uso de implementos astillados, rajados o con otros defectos
puede provocar un accidente.
10. Asegúrese que la piedra de amolar utilizada sea apto para funcionar una velocidad igual o superior a la producida por esta
herramienta.
11. Asegúrese de introducir por lo menos 10 cm. del vástago de la piedra de amolar dentro del mandril de la esmeriladora para tener
una jación adecuada.
12. Asegúrese que la piedra de amolar sea correctamente montada y ajustada antes de usarla. Luego, encienda la herramienta libre
de carga por 30 segundos en un lugar seguro para revisar su funcionamiento y dirección de rotación. Deténgala inmediatamente si
nota vibraciones o ruidos extraños.
13. Asegúrese que la pieza a trabajar esté sujeta o ja correctamente antes de comenzar a operar.
14. Asegúrese que no haya personas ajenas a la labor cerca del área de trabajo.
15. Asegúrese que la dirección de las chispas generadas por la piedra de amolar sean correctamente dirigidas para no ocasionar algún
riesgo.
16. Suelte la palanca de funcionamiento en caso de una falla en el surtido de energía eléctrica o cuando conecte o desconecte la
manguera de aire.
17. Para prevenir el peligro de un encendido accidental, coloque la herramienta en una posición estable cuando no esté siendo usada.
18. Siempre apague la fuente de suministro de aire y desconecte la manguera de aire antes de cambiar la piedra de amolar o de
realizar algún ajuste en la herramienta.
19. Examine la piedra de amolar con cuidado antes de utilizarla nuevamente en caso de que esta herramienta se caiga y golpee
accidentalmente.
20. Tenga cuidado si la manguera de aire se rompe inesperadamente, o si se conecta o desconecta de manera inapropiada. El efecto
azote de tal acción podría causar lesiones.
21. Largos periodos de uso prolongado causan fatiga del usuario. Descansos periódicos son recomendados para seguridad del
usuario.
22. Se recomienda interrumpir el uso de la herramienta en caso de experimentar incomodidad, cosquilleo o dolor durante su uso.
23. Asegúrese que no haya gas o material combustible almacenado cerca al realizar mantenimiento, cambio de piezas que deban ser
insertadas o almacenamiento de la herramienta.
24. Evite almacenar esta herramienta en lugares muy húmedos.
Advertencia:

13
Mantenimiento:
1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5
gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por
varios segundos.
2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la
misma operación lubricación cada 3 ó 4 horas de uso.
3. No utilice líquidos inamables o volátiles para lubricar esta herramienta.
Utilice únicamente el lubricante recomendado por Mighty-Seven
o agentes autorizados. Cualquier otro lubricante producirá una
disminución en el desempeño de la herramienta y daño permanente.
Si se utiliza accidentalmente un lubricante no autorizado, quítelo
inmediatamente vertiendo encima aceite neumático recomendado.
4. Respete todas las leyes de reciclaje y desechos una vez que esta
herramienta sea desechada.
Aceite Neumático
Toma de Aire
Mantenimiento regular
Reemplazo de piedra esmeriladora:
Use la llave de tuercas y llave hexagonal adjuntas para realizar el reemplazo.
Nota: Girar en sentido anti-horario para abrir y reemplazar.
QA-412 QA-421 QA-432

14
1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente
explosivos.
2. Deve oferecer uma base rme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará
com esta ferramenta pneumática.
3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas.
4. Tropeços, escorregões e quedas, enquanto estiver trabalhando com ferramentas
pneumáticas, podem ser potencialmente perigosos. Procure manter a área de
trabalho seca e livre de obstáculos.
Recomendações sobre a área de trabalho:
Requisitos para a linha de ar e conexões:
Leia atentamente este manual antes de instalar, operar,
carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática.
1. A pressão máxima de trabalho não deve ultrapassar 90 psi (6,3 bar). Pressões mais
altas podem danicar a ferramenta e machucar o operador.
2. O ar comprimido deve ser resfriado e ltrado na saída do compressor. Mesmo tomando
estas medidas, um pouco de umidade pode se condensar dentro das tubulações
e entrar na ferramenta pneumática, reduzindo sua vida útil. Por essa razão é
recomendada a instalação de um conjunto de ltro e lubricador de ar em algum ponto
da linha entre a ferramenta e o compressor.
3. O compressor deve ter capacidade compatível com o consumo do número de
ferramentas pneumáticas a ele conectadas.
4. Limpe o interior da mangueira com um jato de ar comprimido antes de conectá-
la à ferramenta pneumática. Esse procedimento evita que sujeira e umidade sejam
carregadas para dentro da ferramenta, danicando-a.

15
1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum.
2. Esta ferramenta foi projetada especicamente para arredondar cantos vivos, dar acabamento interno em furos e desbastar
pequenas superfícies. É vedado seu uso para qualquer outra nalidade.
3. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis. Use sempre protetores auriculares ao trabalhar
com esta ferramenta pneumática.
4. O uso de óculos e máscara de proteção reduz o risco de ferimentos decorrentes de faíscas ou estilhaços que venham a se
soltar acidentalmente durante o trabalho.
5. O uniforme deve ser adequado ao trabalho com ferramentas de alta rotação. Tiras e pontas soltas de tecido, cintas, correntes
de pescoço ou pulseiras, assim como cabelos compridos, podem se enroscar na ferramenta e provocar sérios acidentes.
6. Pó ou gases tóxicos podem se formar dependendo do tipo de material sobre o qual se trabalha. Certifique-se de usar
equipamento de proteção adequado.
7. Trabalhe sempre com luvas para reduzir o risco de cortes e queimaduras.
8. Certifique-se que as pedras acessórias sejam compatíveis com esta ferramenta bem como com o tipo de material a ser
trabalhado.
9. Inspecione cuidadosamente as pedras antes de iniciar o trabalho. Pedras trincadas podem provocar acidentes, se pequenos
estilhaços atingirem pessoas.
10. Certique-se que as pedras são apropriadas para trabalhos sob rotação igual ou maior que a produzida por esta ferramenta.
11. Pelo menos 10 mm do eixo das pedras devem ser introduzidos no mandril da retíca para uma xação adequada.
12. Certique-se que a pedra esteja bem encaixada à ferramenta. Aperte a alavanca de acionamento e deixe-a funcionando por 30
segundos. Observe o sentido de rotação. Pare imediatamente caso note vibrações ou ruídos estranhos.
13. Verique se a peça a ser trabalhada encontra-se bem rme.
14. Assegure-se que não há pessoas paradas em torno da área de trabalho.
15. Oriente as faíscas geradas pela ferramenta em direção segura.
16. Solte imediatamente a alavanca de acionamento da ferramenta, se houver queda de energia ou se a mangueira de ar se
desconectar.
17. Enquanto a ferramenta não estiver em uso, apóie-a corretamente para evitar que entre em funcionamento acidentalmente.
18. Sempre desconecte a mangueira de ar antes de efetuar alguma troca de pedras ou zer algum ajuste na ferramenta.
19. Reexamine a pedra e sua xação à ferramenta, se houver queda acidental.
20. Esteja sempre atento a um possível chicoteamento da mangueira de ar, caso ela se rompa ou se desconecte acidentalmente
da ferramenta.
21. O trabalho ininterrupto por longos períodos pode causar fatiga. Recomenda-se efetuar pausas de vez em quando para evitar
acidentes decorrentes do cansaço do operador.
22. Interrompa o trabalho imediatamente se sentir desconforto, dor ou mesmo formigamento dos membros ao usar esta ferramenta
pneumática.
23. Certique-se que não haja líquidos inamáveis em torno da retíca pneumática ao efetuar a troca de pedras ou guardá-la após
uso prolongado.
24. Evite guardar a ferramenta pneumática em locais sujeitos a muita umidade.
Atenção:

16
Manutenção:
1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5
gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte
a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por
alguns segundos para lubricá-la internamente.
2. Lubrique novamente a ferramenta a cada intervalo de 3 ou 4 horas
trabalhadas.
3. Utilize apenas óleo máquina SAE 10-20 para lubricar sua ferramenta
pneumática. Se outro líquido foi introduzido acidentalmente na
máquina, faça com que ele seja expelido, introduzindo um volume
maior de óleo SAE 10-20.
4. Ao descartar essa ferramenta pneumática ou suas partes, verique
a possibilidade de encaminhá-la para centros de reciclagem,
colaborando para a reduzir a quantidade de lixo no meio-ambiente.
Lubricação periódica
Óleo SAE 10-20
Entrada de ar
Trocando a pedra de desbaste:
Use a chave especial fornecida para efetuar a troca das pedras.
Atenção: faça o movimento no sentido anti-horário para soltar a pinça e efetuar a troca.
QA-412 QA-421 QA-432

17
1. Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде
строго запрещено.
2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной
поверхности.
3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении.
4.Основными причинами потенциальных серьезных травм являются
падения, спотыкания подскальзывания, поэтому, Перед началом работы с
инструментами настоятельно рекомендуется приготовить чистую и свободную
поверхность и порядок в рабочей зоне .
Рабочая обстановка:
Подача воздуха и требования к соединению:
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию
1. Максимальное рекомендуемое давление воздуха при эксплуатации не должно
превышать 90 psi (6.3 атм.). Привишение атмосферного давления может создать
небезопасные условия для работы с инструментом.
2. Сжатый воздух должен быть охлажден и на выходе из компрессора должен
быть установлен фильтр влагоотделитель. Даже с фильтром, конденсат
может скапливаться в трубопроводе или шланге,что может быть причиной
преждевременного износа инструмента. Поэтому рекомендуется установить
воздушный фильтр-лубрикатор между инструментом и компрессором.
3. Всегда используйте воздушный компрессор надлежащей частоты для каждого
инструмента.
4. Продувайте шланг перед соединением с пневматическим инструментом. Это
позволит избежать попадания влаги и пыли внутрь инструмента и причинения
ржавчины или неисправности.
H

18
1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только
на питание сжатым воздухом.
2. Этот инструмент разработан специально для шлифовки острых кромок, заусенцев и поверхностей, на
определенной точке или внутреннем отверстии, для полировки и выравнивания. Любое применение
или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено.
3. Высокий уровень шума может привести к повреждению слуха. Всегда применяйте зашиту органов
слуха при работе с инструментом.
4. Применение защиты глаз / лица могут снизить опасность попадания материалов, вылетаюших изпод
инструмента.
5. Пользователь должен носить надлежащую одежду. Свободная одежда, длинные волосы, ремни, и
ювелирные изделия не следует носить при работе этим инструментом.
6. Работа с некоторыми материалами может привести к выбросу пыли и газов, которые могут привести
к потенциально взрывоопасной среде и опасности для здоровья. Поэтому, рекомендуется ношение
надлежащей защиты дыхания и принятие превентивных мер.
7. Всегда используйте перчатки для предотврашения порезов и ожогов.
8. Убедитесь, что характеристики хвостовика подходят для инструмента.
9. Проверьте хвостовик перед использованием, использование поврежденного хвостовика может
привести к опасной ситуации.
10. Убедитесь, что максимальная скорость хвостовика выше максималной скорости инструмента.
11. Убедитесь, что минимальная видимая часть хвостовика составляет не меньше 10 мм.
12. Убедитесь, что хвостовик правильно и плотно закреплен перед использованием. Затем, запустите
инструмент на холостом ходу в течение 30 секунд в безопасном месте. Остановите сразу же, если есть
значительные вибрации или другие дефекты.
13. Убедитесь что обрабатываемая поверхность надежно закреплена.
14. Убедитесь что в рабочей зоне нет постаронних.
15. Убедитесь что направление вылетающих искр не создает опасной ситуации
16. Отпустите рычаг, чтобы избежать опасности, если есть сбой энергоснабжения и при подключении или
отключении воздушного шланга.
17. Для предотвращения случайного запуска, оставляйте инструмент в стабильном положении.
18. Всегда отключайте подачу воздуха и отсоединяйте воздушный шланг перед заменой хвостовика или
внесения изменений в инструменте.
19. Осмотрите хвостовик перед повторным использованием, если инструмент упал.
20. Опасайтесь спонтанного обрыва шланга подачи зжатого воздуха, если он был подключен или отключен
неправильно. Это может привести к травмам
21. Периодические перерывы рекомендуются для безопасности пользователя. Длительные периоды
использования могут вызвать усталость пользователя.
22. Рекомендуется остановить эксплуатацию инструмента, если пользователь почувствовал дискомфорт,
покалывание или боль во время работы.
23. Убедитесь что рядом с инструментом не хранится газ или горючие материалы.
24. Избегайте хранения инструмента в местах с повишенной влажностью
Предостережения перед использованием:

19
обслуживание:
1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения
продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по
прилагаемому рисунку № 1.
2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать
инструмент каждые 3, 4 часа.
3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся
вешества. Используйте только смазки рекомендованные
Mighty-Seven или уполномоченных дилеров. Использование
не рекомендованных смазок может привести к снижению
производительности, или к повреждению. При случайном
использавании не рекомендуемой смазки, замените смазку на
специальную.
4. Соблюдайте все законы переработки отходов после завершения
эксплуатации оборудования.
регулярное техобслуживание
пневматические масла
воздухозаборник
Замена точильного камня:
Замена при помощи прилагаемых гаечных ключей
Примечание:чтобы открыть поверните против часовой стрелки
QA-412 QA-421 QA-432

20
1. Používání tohoto nářadí v prostředí s možností výbuchu je striktně zakázáno.
2. Při práci s tímto nářadím pracujte vždy vestoje a stůjte na pevné ploše.
3. Vždy používejte toto nářadí v dobře větraném prostoru.
4. Uklouznutí, zakopnutí a pád jsou nejčastější příčinou úrazu. V pracovním prostoru
proto vždy udržujte pořádek a před zahájením práce jej vždy ukliďte.
Doporučení pro práci s nářadím
Požadavky na stlačený vzduch a připojení ke zdroji vzduchu
Před instalací, provozem, údržbou či opravou si přečtěte
pozorně tento návod.
1. Maximální doporučený tlak vzduchu během provozu nesmí překročit 6.3 bar (90
psi). Vyšší tlak vzduchu může způsobit nebezpečné provozní podmínky pro nářadí a
uživatele.
2. Stlačený vzduch by měl být zbaven vlhkosti pomocí sušičky a nečistot pomocí filtru
instalovaného za výstup z kompresoru. Když je instalován pouze ltr, část vlhkosti stále
kondenzuje v potrubním rozvodu nebo v hadici a při vstupu do nářadí způsobuje jeho
poškození a snižuje životnost. V takovém případě vždy doporučujeme instalovat ltr co
nejblíže nářadí.
3. Vždy používejte pouze kompresor s dostatečným výkonem zajišťující plynulou dodávku
stlačeného vzduchu.
4. Přívodní hadici před použitím vyčištěte proudem vzduchu. Tím zabráníte vstupu jak
vlhkosti, tak pevných nečistot do nářadí.
Other manuals for QA-111
1
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other M7 Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

BW Manufacturing
BW Manufacturing DG-16 Operating & maintenance instructions

Ozito
Ozito AGL-9100U Original instructions

EINHELL
EINHELL BT-AG 850 operating instructions

VONROC
VONROC AG501DC Original instructions

Milwaukee
Milwaukee AG 16-125 XE Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 77A Series Operation and maintenance manual