M7 NC-2210 Technical manual

1
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water lter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or rm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Operation Instruction for Air Impact Wrench
Working environment:
Air supply and connection requirements:

2
Ideal system connection:
Piping diameters and length requirement:
The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specication table.
The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA.
ΦB = 2 x ΦA
The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as
ΦA. ΦC = 3 x ΦA
The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).

3
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not
insulated against electric shock.
2. This tool is specially designed for tightening or loosening bolts or nuts. Any application or use of this tool
other than what it is designed for is strictly prohibited.
3. Use only pneumatic impact sockets and accessories on this tool. Never use hand sockets or accessories.
4. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool.
5. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed socket being ejected from the tool, due
to improper socket insertion during operation.
6. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not be
worn when operating this tool.
7. Before using these tools, make sure that all couplings and plugs are securely mounted. Air hoses which
are under pressure will cause a whipping action when disconnecting, this can lead to serious injury!
8. Make certain to stand on a solid or rm location and keep body in well-balanced position while operating
this tool.
9. Test run the tool to conrm the rotation direction before practical use. This will reduce the potential hazard
due to unexpected rotating direction.
10.In case of tool insert failure, always keep hands away from rotating socket to reduce the risk of being
injured, especially when working in conned spaces.
11.Always turn off the air supply and disconnect the air hose before changing socket or making adjustments
on the tool.
12.Release the throttle trigger to avoid danger if there is a failure of energy supply and when connecting or
disconnecting the air hose.
13.Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
14.It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or pain
during use.
15.Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected
improperly. This whipping action may cause injury.
16.Always use caution when operating this tool to prevent injury.
17.Avoid storing this tool where it is subject to high humidity.
Warning:NC-2210 Air Impact Wrench

4
1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of
pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the
attached illustration No.1.
2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of
operation.
3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant
recommended by Mighty-Seven or authorized dealers. Any other lubricant will lead to
reduce performance of the tool and permanent damage. Whenever any unauthorized
lubricant is used by accident, ush it immediately with recommended pneumatic oil.
4. The impact mechanism also needs to be greased once every 50 hours after practical
operation, referring this performance to the attached illustration No.2.
5. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no longer usable.
Maintenance:
Pneumatic oil
Air inlet
Regular maintenance

5
NC-2210 1/4" 5-45 50 11000 1.8 90 6-17/32" 1.4 3/8" 77.0 1.8
NC-2210 1/4" 6-61 67.8 11000 51 6.3 166 0.65 10 77.0 1.8
NC-2210 1/4" 6-61 67.8 11000 51 6.3 166 0.65 10 77.0 1.8
NC-2210 1/4" 6-61 67.8 11000 51 6.3 166 0.65 10 77.0 1.8
NC-2210 1/4" 0.69 a 6.21 6.9 11000 51 90 166 0.65 1.4" 77.0 1.8
Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s²
Pression
Carré
cond Tuyau
d'air
Couple
maxi Longueur Poids
Cons. D'air
moyenne
�
Couple
recommandé
DBA
EN ISO 15744
Niveau
sonore
Niveau de
vibration
Incertitude K=0.5a si a ≤ 5m/s² ou K=0.4a si a>5m/s²
Vibrationsniveau
Artikel-Nr.
Vierecke
Antrieb
Empf.
Drehmoment
Max.
Drehmoment
bei LösenLuftverbrauch Arbeitsdruck GesamtlängeNettogewicht Empf.
Luftschlauch
EN ISO 15744
Schalldruckpegel
Unsicherheit K = 0.5a wenn ein ≤ 5 m/s² oder K = 0.4a wenn a> 5 m / s²
Nivel
de vibración
Modelo
Matriz
Cuadrada
Rango
de TorqueTorque
Máximo
Consumo de
Aire Promedio
Presión de
Aire Longitud Total Peso NetoManguera
de Aire
EN ISO 15744
Presión Sonora
variable K=0.5a si a ≤ 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s²
N
0
N
0
N
0
N
0
N
0
Pressão de
operação
Código Encaixe
Quadrado
Torque
Máximo
Comprimento
Total
Peso
Consumo
de Ar
PSI
kgfm kgfm
Nível de
vibração
Faixa
de Torque
Diâmetro
interno da
mangueira
EN ISO 15744
Nível
de ruído
polegada polegada
Incerteza K=0.5a se a ≤ 5 m/s² ou K=0.4a se a > 5 m/s²
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
L/min
L/min
L/min
L/min
bar
bar
bar
mm
mm
mm
mm
kg
kg
kg
kg
mm
mm
mm
R.P.M.
R.P.M.
R.P.M.
R.P.M.
R.P.M.
Free Speed
Vitesse
à vide
Leerlauf
Drehzahl
Velocidad
libre
Velocidad
libre
Référence
NC-2210 1/4" 6-61 67.8 11000 51 6.3 166 0.65 10 77.0 1.8
Погрешность K=0.5a если a ≤ 5 m/s² или K=0.4a если a>5 m/s²
N
0
DBA
EN ISO 15744
Nm Nm L/min bar mm mmkg
R.P.M.

6
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against
electric shock.
2. This tool is specially designed for grinding sharp edges, burrs or surfaces on certain spots or inner holes. Any
application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
3. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool.
4. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed materials being emitted from the tool.
5. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not be worn when
operating this tool.
6. Working with certain materials can create dust and fumes, which may cause a potential explosive environment
and a hazard to the health. Therefore, wearing proper breathing protection and taking preventive measures are
recommended.
7. Always wear gloves to reduce the risk of cuts or burns.
8. Make sure that all the specications of the shank stone to be used are compatible with this tool.
9. Do not use cutting wheels on this tool.
10. Inspect the shank stone carefully before use. Use of chipped, cracked or otherwise defective implements will create
an unsafe condition.
11. Make sure that the allowed operating speed of the grinding shank stone is higher than this tool.
12. Make certain that the minimum gripping length on the stem of shank stone should be 10mm observed.
13. Make sure that the shank stone is correctly mounted and tightened before use. Then, run the tool at no-load for
30 seconds in a safe location to check the function and rotating direction. Stop immediately if there’s considerable
vibration or any other defects.
14. Ensure that the work piece is properly supported or xed before operating.
15. Ensure that there is no bystander in the vicinity of working area.
16. Make sure that the direction of the sparks generated from the grinding shank stone is properly directed so as not to
create a hazard.
17. Release the throttle lever to avoid danger if there is a failure of energy supply and when connecting or disconnecting
the air hose.
18. To prevent an accidental start and cause a hazard, rest the idle grinder in a stable position.
19. Always turn off the air supply and disconnect the air hose before replacing grinding shank stone or making
adjustments on the tool.
20. Examine the shank stone thoroughly before re-use if this tool has been dropped.
21. Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected improperly. This
whipping action may cause injury.
22. Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
23. It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or pain during use.
24. Make sure there is no gas or combustible material stored near the tool when servicing, changing insert tools, or
storage.
25. Avoid storing this tool where it is subject to high humidity.
Warning:QA-651 Air Die Grinder

7
1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of
pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the
attached picture.
2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of
operation.
3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant
recommended by Mighty-Seven or authorized dealers. Any other lubricant will lead to
reduce performance of the tool and permanent damage. Whenever any unauthorized
lubricant is used by accident, ush it immediately with recommended pneumatic oil.
4. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no longer usable.
Maintenance:
Pneumatic oil
Air inlet
Regular maintenance
Shank stone replacing:
Use the supplied spanners to replace.
Note:Turn counterclockwise to open
and replace.

8
Uncertainty K=0.5a if a < 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s²
Référence
inch
Incertitude K=0.5a si a < 5m/s² ou K=0.4a si a>5m/s²
Artikel-Nr.
Unsicherheit K = 0.5 wenn ein a < 5 m/s² oder K = 0.4a wenn a> 5 m / s²
mm
mm
mm
L/min
L/min
mm
mm
kg
kgkw
bar
bar
inch
mm
mm
dBA
dBA
dBA
m/s2
m/s2
m/s2
QA-651 6 18000 2.7 90 5" 0.38 1.1 3/8" 74.0 0.3
QA-651 6 18000 76 6.3 127 0.38 0.5 10 74.0 0.3
QA-651 6 18000 76 6.3 127 0.28 0.5 10 74.0 0.3
QA-651 6 18000 76 6.3 127 0.38 0.5 10 74.0 0.3
QA-651 1/4'' 18000 76 90 127 0.38 0.5 3/8'' 74.0 0.3
QA-651 6 18000 76 6.3 127 0.38 0.5 10 74.0 0.3
Diamètre
de la pince
Spannzange
Cons. D'air
moyenne
Luftverbrauch
Niveau de
vibration
Longueur
Gesamtlänge
Poids
Nettogewicht Vibrationsniveau
Pression
Arbeitsdruck
Vitesse
à vide
Leerlauf
Drehzahl
Puissance
du moteur
Motorleistung
Niveau
sonore
Schalldruckpegel
Tuyau
d'air
Empf.
Luftschlauch
Collet Size
/Pad
Modelo
variable K=0.5a si a < 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s²
Código
Incerteza K=0.5a se a < 5 m/s² ou K=0.4a se a > 5 m/s²
Погрешность K=0.5a если a < 5 m/s² или K=0.4a если a>5 m/s²
mm
mm
inch
L/min
L/min
L/min
mm
mm
mm
kg
kg
kg
bar
bar
PSI
mm
mm
inch
dBA
dBA
dBA
m/s2
m/s2
m/s2
Tamaño
boquilla
Диаметр
жвостовика
Diâmetro
das pinças
Consumo de
Aire Promedio
Cреднее
иотребл.
Воздуха
Consumo
de Ar
Nivel de
vibración
"Уровень
Уровень
вибрации "
Nível de
vibração
Longitud
Total
Общая
длина
Comprimento
Total
Peso Neto
Вес
Peso
Presión de
Aire
Рабочее
давление
воздуха
Pressão de
operação
Velocidad
libre
Cкорость
свободн.
Вращения
Velocidade
Livre
Motor
Мошность
Potência do
Motor
Presión
Sonora
Уровень
шума
Nível de
ruído
Manguera
de Aire
Миним.
Внутр.Диам.
Шланга
Diâmetro
interno da
mangueira
kw

9
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric
shock.
2. This tool is specically designed for sanding or polishing a surface of metal or wood. Any application or use of this tool other
than what it is designed for is strictly prohibited.
3. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool.
4. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed materials being emitted from the tool.
5. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not be worn when
operating this tool.
6. Always wear gloves to reduce the risk of cuts or burns.
7. Working with certain materials may create emission of dust and fumes, which may cause a potential explosive environment
and a hazard to the health. Therefore, wearing proper breathing protection and taking some preventive measures are
recommended.
8. Never use sanding paper which was exposed to moisture. Also, avoid using this tool when it is wet, that will affect the
function and durability of the pad.
9. Do not use any grinding or cutting wheels on this tool.
10. Test run the tool to conrm the rotation direction before practical use. This will reduce the potential hazard due to unexpected
rotating direction.
11. Never operate the tool away from the work area in case the accessories may detach from the tool, this may cause injury to
personnel nearby.
12. Use only recommended self-felt sanding paper or polisher which is in good condition and is intended for use on these types
of sanders.
13. The diameter of the self-felt sanding paper to be used should meet the exact specication, which is specied in the attached
data table shown on the next page.
14. Make sure the allowed operation speed of the self-felt sanding paper or polisher, which is going to be used, must be higher
than 15000R.P.M.
15.Make sure that the direction of the sparks generated from the sanding paper is properly directed so it will not create a
hazard.
16.Always turn off the air supply and disconnect the air hose before replacing sanding paper/polisher or making any
adjustments on this tool.
17. While replacing the self-felt sanding paper, make sure that it is placed concentrically on the support pad.
18. Release the throttle lever to avoid danger if there is a failure of energy supply and when connecting or disconnecting the air
hose.
19. Make sure there is no gas or combustible material stored near the tool when servicing, changing sanding paper/polisher or
storage.
20. Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
21. It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or pain during use.
22. Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected improperly. This whipping
action may cause injury.
23. Avoid storing this tool where it is subject to high humidity.
Warning:
QA-212 QP-213 QP-223

10
1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of
pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the
attached picture.
2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of
operation.
3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant
recommended by Mighty-Seven or authorized dealers. Any other lubricant will lead to
reduce performance of the tool and permanent damage. Whenever any unauthorized
lubricant is used by accident, ush it immediately with recommended pneumatic oil.
4. To maintain the tool always in good function, the components inside the shroud need to be
cleaned by compressed air occasionally.
5. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no longer usable.
Maintenance:
Pneumatic oil
Air inlet
Regular maintenance

11
Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s²
Incertitude K=0.5a si a ≤ 5m/s² ou K=0.4a si a>5m/s²
Unsicherheit K = 0.5a wenn ein ≤ 5 m/s² oder K = 0.4a wenn a> 5 m / s²
Pad Dia
Diamètre
du disque
inch
mm
mm
Free
Speed
Vitesse à
vide
R.P.M
R.P.M
R.P.M
CFM
L/min
L/min
bar
bar
mm
mm
mm
mm
kg
kg
Ave. Air
Consumption
Cons. D'air
moyenne
Luftverbrauch
Air
Pressure
Pression
Arbeitsdruck
Overall
Length
Longueur
Motor
Puissance
du moteur
Gesamtlänge
hp
hp
kw
Net
Weight
Poids
Air Hose
Tuyau d'air
Nettogewicht
Sound
Pressure
Niveau
sonore
Vibration
level
Niveau de
vibration
QP-212 2'' or 3" 1/4''-20 18000 2.1 90 4-1/4" 0.38 1.1 3/8" 73.0 0.9
QP-213 3" 5/16''-24 18000 2.1 90 4-5/8" 0.38 1.1 3/8" 76.0 1.2
QP-223 3" 5/16''-24 5500 2.2 90 5-1/8" 0.38 1.3 3/8" 74.0 0.9
QP-212 50 or 76 1/4''-20 18000 59 6.3 107 0.38 0.5 10 73.0 0.9
QP-213 76 5/16''-24 18000 59 6.3 117 0.38 0.5 10 76.0 1.2
QP-223 76 5/16''-24 5500 62 6.3 130 0.38 0.6 10 74.0 0.9
QP-212 50 or 76 1/4''-20 18000 59 6.3 107 0.28 0.5 10 73.0 0.9
QP-213 76 1/4''-20 18000 59 6.3 117 0.28 0.5 10 76.0 1.2
QP-223 76 5/16''-24 5500 62 6.3 130 0.28 0.6 10 74.0 0.9
Référence
Artikel-Nr. Druckluft-
Schleifer
Leerlauf
Drehzahl
Motorleistung Empf.
Luftschlauch Schalldruckpegel Vibrationsniveau
Spindle
Size
Diamètre
de l'axe
Spindel-
Größe
KW

12
QP-212 2" or 3" 1/4''-20 18000 59 90 107 0.38 0.5 3/8'' 73.0 0.9
QP-213 3'' 5/16''-24 18000 59 90 117 0.38 0.5 3/8'' 76.0 1.2
QP-223 3'' 5/16''-24 5500 62 90 130 0.38 0.6 3/8'' 74.0 0.9
QP-212 50 or 76 1/4''-20 18000 59 6.3 107 0.38 0.5 10 73.0 0.9
QP-213 76 5/16''-24 18000 59 6.3 117 0.38 0.5 10 76.0 1.2
QP-223 76 5/16''-24 5500 62 6.3 130 0.38 0.6 10 74.0 0.9
variable K=0.5a si a ≤ 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s²
Inch R.P.M L/min PSI mm Inchkg
Consumo de
Aire Promedio
hp
Peso
Neto
Modelo Disco Velocidad
libre Motor
Presión
de Aire
Longitud
Total
Manguera
de Aire
Presión
Sonora
Nivel de
vibración
Incerteza K=0.5a se a ≤ 5 m/s² ou K=0.4a se a > 5 m/s²
Inch R.P.M L/min PSI mm Inchkg
Consumo
de Ar
hp
Peso
Código Diâmetro
do disco
Velocidade
Livre
Pressão de
operação
Comprimento
Total
Nível de
ruído
Nível de
vibração
Potência
do Motor
Diâmetro
interno da
mangueira
Погрешность K=0.5a если a ≤ 5 m/s² или K=0.4a если a>5 m/s²
mm R.P.M L/min PSI mm Inchkg
Cреднее иотребл.
Воздуха
hp
Арт No. Диаметр
диска
Cкорость
свободн.
Вращения
Рабочее
давление воздуха
Общая
длина Мошность Уровень
шума
Уровень
Уровень
вибрации
Вес
Миним. Внутр.
Диам. Шланга
velocidad
de rotación
del eje
velocidade
de rotação
do eixo
velocidade
de rotação
do eixo
QP-212 2'' or 3'' 1/4''-20 18000 59 6.3 107 0.38 0.5 10 73.0 0.9
QP-213 3'' 5/16''-24 18000 59 6.3 117 0.38 0.5 10 76.0 1.2
QP-223 3'' 5/16''-24 5500 62 6.3 130 0.38 0.6 10 74.0 0.9

13
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not
insulated against electric shock.
2. This tool is specially designed for drilling holes. Any application or use of this tool other than what it is
designed for is strictly prohibited.
3. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this
tool.
4. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry should not
be worn when operating this tool.
5. Make certain to stand on a solid or firm location and keep body in well-balanced position while
operating this tool.
6. The reaction force created during operation can be reduced efciently by means of attaching an extra
handle onto this tool. Which measure can minimize the potential hazard caused by the reaction force.
7. Make sure that the drill bit is correctly mounted and tightened before use.
8. Ensure that the chuck key is removed from the tool before starting.
9. Ensure that the work piece is supported or xed properly before operating.
10. Do not apply too much force on the tool because it may create a hazard at the moment when the drill
bit breaks through the workpiece.
11. Note that high reaction torque may develop due to drill bit stalling. This may happen when drilling into
the material or when the drill bit breaks through the material.
12. Beware of unexpected movement during operation, such as drill bit failure, which may create a
hazards condition and cause injuries.
13. To prevent an accidental starting hazard, always rest the idle drill in a stable position.
14. Release the throttle trigger to avoid danger if there is a failure of energy supply and when connecting
or disconnecting the air hose.
15. Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected
improperly. This whipping action may cause injury.
16. Always turn off the air supply and disconnect the air hose before replacing drill bit or making
adjustments on this tool.
17. Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
18. It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling or
pain during use.
19. Make sure there is no gas or combustible material stored near the tool when servicing, changing
insert tools, or storage.
20. Avoid storing this tool where it is subject to high humidity.
Warning:
QE-323
Air DrIll

14
1. Before connecting the air hose to this tool or after operating,
apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it
for several seconds, referring this operation to the attached
picture.
2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling
application every 3 to 4 hours of operation.
3. Do not lubricate tools with ammable or volatile liquids. Use only
the lubricant recommended by Mighty-Seven or authorized
dealers. Any other lubricant will lead to reduce performance of
the tool and permanent damage. Whenever any unauthorized
lubricant is used by accident, flush it immediately with
recommended pneumatic oil.
4. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is
no longer usable.
QE-323 Maintenance:
Pneumatic oil
Air inlet
Regular maintenance

15
Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s²
Incertitude K=0.5a si a ≤ 5m/s² ou K=0.4a si a>5m/s²
L/min bar mm Kg
Référence Cons. D'air
moyenne Pression Longueur Poids Tuyau d'air Niveau
sonore
Niveau
de vibration
Chuck
Size
Diamètre du
mandrin
Free
Speed
Vitesse
à vide
Ave.Air
Consumption
Air
Pressure
Overall
Length
Net
Weight
Air
Hose
Sound
Pressure
Vibration
level Motor
Motor
QE-323 6 / 1/4'' 1600 1.9 90 6-15/32" 1.7 3/8" 74.0 1.2 0.38
QE-323 6 / 6.35 1600 54 6.3 164 0.78 3/8" 74.0 1.2 0.38
QE-323 6 / 6.35 1600 54 6.3 164 0.78 10 74.0 1.2 0.28
QE-323 6 / 6.35 1600 54 6.3 164 0.78 10 74.0 1.2 0.38
hp
hp
hp
hp
hp
hp
hp
hp
hp
kw
hp
kw
Unsicherheit K = 0.5 wenn ein ≤ 5 m/s² oder K = 0.4a, wenn a> 5 m / s²
L/min bar mm mm
Kg
Arbeitsdruck
Gesamtlänge
Nettogewicht
Empf.
Luftschlauch
Schalldruckpegel
Luftverbrauch
Artikel-Nr.
Vibrationsniveau
Bohrfutter Leerlauf
Drehzahl Motorleistung
Puissance
du moteur
L/min bar mm mm
Kg
Modelo
Consumo
de Aire
Promedio
Presión
de Aire
Longitud
Total
Manguera
de Aire Presión Sonora Nivel de
vibración
Peso Neto
variable K=0.5a si a ≤ 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s²
Tamaño
vástago
Velocidad
libre
QE-431 6 / 1/4'' 1600 54 90 164 0.78 3/8" 74.0 1.2 0.38
QE-431 6 / 6.35 1600 54 90 164 0.78 10 74.0 1.2 0.38
L/min (mm) Kg
Consumo
de Ar
Comprimento
Total
Peso
Pressão de
operação
Código
Diâmetro
interno da
mangueira Nível de ruído Nível de
vibração
Incerteza K=0.5a se a ≤ 5 m/s² ou K=0,4a se a > 5 m/s²
Diâmetro do
Mandril
Velocidade
Livre
Potência
do Motor
Мошность
L/min bar mm Kg
Арт No.
Уровень
Уровень
вибрации
Cреднее
иотребл.
Воздуха
Рабочее
давление
воздуха
Общая
длина
Миним. Внутр.
Диам. Шланга
Уровень шума"
Вес
Погрешность K=0.5a если a ≤ 5 m/s² или K=0.4a если a>5 m/s²
mm
Cкорость
свободн.
Вращения
Макс.Диамерт
жвостoвика
сверла
/inch
/inch

16
1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is
not insulated against electric shock.
2. This tool is specially designed for tightening or loosening screws. Any application or use of this
tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
3. Use only pneumatic accessories on this tool. Never use hand accessories.
4. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating
this tool.
5. Wearing eye/face protection can reduce the danger of high-speed materials being emitted from
this tool during operation.
6. User must wear proper clothing. Loose clothing, long hair, stings, straps, belts and jewelry
should not be worn when operating this tool.
7. Before using this tool, make sure that all couplings and plugs are securely mounted. Air hoses
which are under pressure will cause a whipping action when disconnecting, this can lead to
serious injury!
8. Test run the tool to confirm the rotation direction before practical use. That can reduce the
potential hazard due to unexpected rotating direction.
9. In case of tool insert failure, keep hands away from rotating bit to reduce the risk of being
injured, especially when working in conned spaces.
10.Keep body in well-balanced position to counteract the effects of a sudden break of the insert
tool during operation.
11.Always turn off the air supply and disconnect the air hose before changing driving bit or making
adjustments on the tool.
12.Release the throttle lever/trigger to avoid danger if there’s a failure of energy supply and when
connecting or disconnecting the air hose.
13.Prolonged use will cause user fatigue. Periodic breaks are recommended for user safety.
14.It is recommended to stop operating the tool whenever the user experiences discomfort, tingling
or pain during use.
15.Beware if the compressed air hose breaks unexpectedly, or is being connected or disconnected
improperly. This whipping action may cause injury.
16. Always use caution when operating this tool to prevent injury.
17. Avoid storing this tool where it is subject to high humidity.
Warning:
RA-505
Air Screwdriver

17
1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or
5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds,
referring this operation to the attached picture.
2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application
every 3 to 4 hours of operation.
3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the
lubricant recommended by Mighty-Seven or authorized dealers.
Any other lubricant will lead to reduce performance of the tool and
permanent damage. Whenever any unauthorized lubricant is used by
accident, ush it immediately with recommended pneumatic oil.
4. Follow all the recycling laws of waste disposal once this tool is no longer
usable
Maintenance:
Pneumatic oil
Air inlet
Regular maintenance
Bit holding mechanism, type B:
The retainer should be pushed out prior to
inserting or removing the bit from the tool.
This mechanism is used on RA-105, RA-
201, RA-301 & RA-302 & RA-801 & RA-
802
Appendix: Torque adjustment procedure for air screw driver RA-
301 & RA-302 & RA-801 & RA-802
1.Take the clutch housing #41 apart by turning it clockwise.
2.Insert a 6mm hex wrench into the cam spindle #32.
3.Use the 17mm spanner to tighten or loosen the adjusting nut #39.
4.The tighter the spring #37 is, the higher the torque will be. The looser the spring #37
is, the lower the torque will be.
5.Apply some grease to the parts when adjusting the torque prior to assembling.

18
Uncertainty K=0.5a if a < 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s²
Chuck Size
(Hex)
Working
Torque Range
Free
Speed
Ave. Air
Consumption
Air
Pressure
Overall
Length
Net
Weight
Air
Hose
Sound
Pressure
Vibration
level
FT-LB
RA-505 1/4" 5~45 11000 1.8 90 6-5/16" 1.54 3/8" 74.0 3.3
RA-505 1/4" 6~61 11000 51 6.3 161 0.7 10 74.0 3.3
RA-505 6.35 6~61 11000 51 6.3 161 0.7 10 74.0 3.3
RA-505 1/4'' 5~45 11000 51 6.3 161 0.7 10 74.0 3.3
RA-505 1/4'' 6 a 61 11000 51 90 161 0.7 3/8'' 74.0 3.3
RA-505 6.35 6 ~ 61 11000 51 6.3 161 0.7 10 74.0 3.3
Incertitude K=0.5a si a < 5m/s² ou K=0.4a si a>5m/s²
Taille de la clé
(Hexagona)
Couple
d'utilisation
Vitesse à
vide
Cons. D'air
moyenne Pression Longueur Poids Tuyau
d'air
Niveau
sonore
Niveau de
vibration
inch Nm R.P.M bar mm mmkgL/min
Unsicherheit K = 0.5, wenn ein < 5 m/s² oder K = 0.4a, wenn a> 5 m / s²
Spannfutter
(Sechskant) Drehmoment Leerlauf
Drehzahl Luftverbrauch Arbeitsdruck Gesamtlänge
Nettogewicht
Empf.
Luftschlauch
Schalldruckpegel
Vibrationsniveau
Nm R.P.M bar mmmm mmkgL/min
Modelo
variable K=0.5a si a < 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s²
Tamaño
Portapunta
(Hex)
Velocidad
libre
Presión
Sonora
FT-LB R.P.M bar mminch mmkgL/min
Rango de
Torque de
trabajo
Consumo de
Aire Promedio
Presión de
Aire
Longitud
Total Peso Neto Manguera
de Aire
Nivel de
vibración
Código
Incerteza K=0.05a se a < 5 m/s² ou K=0,4a se a > 5 m/s²
Sextavado
interno do
porta bit
Velocidade
Livre Nível de
ruído
Nm R.P.M PSI mminch inchkgL/min
Faixa de
torque de
trabalho
Consumo de
Ar Pressão
de operação
Comprimento
Total
Longitud
Total Peso
Diâmetro
interno da
mangueira
Nivel de
vibração
Арт No.
Погрешность K=0.5a, если a < 5 m/s² или K=0.4a если a>5 m/s²
Макс.
Диаметр
патроиа
Cкорость
свободн.
Вращения
Уровень
шума
Nm R.P.M bar mmmm mmkgL/min
Макс.
Усилие
Cреднее
иотребл.
Воздуха
Рабочее
давление
воздуха
Общая
длина Вес
Миним.
Внутр. Диам.
Шланга
Уровень
Уровень
вибрации

19
EC DECLARATION OF CONFORMITY
.
Original Language
Serial Number: Please refer to the tool
Air Impact Wrench Item No.: NC-2210
Air Die Grinders Item No.: QA-651
Air Polisher Item No.: QP-212 QP-213 QP-223
Air Drills Item No.: QE-323
Air Screwdriver
Item No.: RA-505
6.3 bar (90 .psi)
We declare under our own responsibility that the above machinery fulls all the
relevant provisions of (MD) Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment
and is manufactured and tested according to the following standards:
EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 (Air Impact Wrench)
EN ISO 11148-9 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 (Air Die Grinders)
EN ISO 11148-8 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-3 (Air Polisher)
EN ISO 11148-3 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-5 (Air Drills)
EN 792-6 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-7 (Air Screwdriver )
Declared in: Taichung, Taiwan
Dated:2016/03/01
Jonney Chen
Declared by: QA Manager
Manufacturer:
Mighty Seven International Co., Ltd.
No. 70-25,Ching Qunag Rd., Wu-Jih Dist,
Taichung City, 41466 Taiwan
www.mighty-seven.com
Authorized contact, to compile the technical les :
King Tony France
3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1.
86000 POITIERS FRANCE
TEL:(+33) 5-49-30-30-90
E-MAIL:christian.aubineau@kingtony.eu
Signature

20
.
traduit de la langue originale
Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine
Clé à chocs Référence: NC-2210
Meuleuse droite Référence: QA-651
Polisseuse Pneumatique Référence: QQP-212 QP-213 QP-223
Perceuse pneumatique Référence: QE-323
Tournevis pneumatique Référence:
RA-505
6.3 bar (90 .psi)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont
conforme aux provisions relative à la directive outillage 2006/42/EC et ses amendements
et qu’ils ont été fabriqués et testés selon les standards suivants :
EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 (Clé à chocs)
EN ISO 11148-9 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2 (Meuleuse droite)
EN ISO 11148-8 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-3 (Polisseuse Pneumatique)
EN ISO 11148-3 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-5 (Perceuse pneumatique)
EN 792-6 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-7 (Tournevis pneumatique )
Fabricant:
Mighty Seven International Co., Ltd.
No. 70-25,Ching Qunag Rd., Wu-Jih
Dist, Taichung City, 41466 Taiwan
www.mighty-seven.com
Personne autorisée pour établir les ches techniques:
King Tony France
3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1. 86000 POITIERS
FRANCE
TEL:(+33) 5-49-30-30-90
E-MAIL:christian.aubineau@kingtony.eu
Déclaré à: Taichung, Taiwan
Date: 2016/03/01
Jonney Chen
Declared by: QA Manager
Signature
Table of contents
Other M7 Impact Driver manuals