M7 DS-1813 User manual

1
Description de l'outil
Contrôle opérationnel
Cet outil est destiné à serrer et desserrer des boulons et écrous
1. Pièces principales
Remarques :
1. Attachez le bloc-batterie au chargeur pour redémarrer rapidement la batterie, quand le bloc-batterie est
protégé contre le courant redondant et température élevée.
2. Pendant une opération longue et continue, l'outil peut chauffer. Laissez-le se refroidir avant de le
réutiliser, ceci réduira le risque d'endommager l'outil.
1. Gâchette de vitesse
2. Lampe LED
3. Cardan carré
4. Inverseur
5. Bloc-batterie
6. Bouton pour relâcher la batterie
7. Indicateur de charge
1
2
3
4
5
6
7

2
2. Spécifications de l'outil
DS-1813
1/4" (6mm)
M6 ~ M16
Li-ion 1.3 Ah
160 Nm
0 ~ 2500 rpm
0 ~ 3200 bpm
1.9 kg
Modèle
Taille du mandrin
Capacité de boulon
Batterie
Couple maximal
Vitesse à vide
Taux de chocs
Poids
Gamme de températures de fonctionnement (°C) 0-40
Remarques : A cause du programme de développement en continu de , les spécifications ci-
incluses sont soumises à changer sans notification préalable.

3
Consignes générales de sécurité
Avertissement : Lisez toutes les instructions. Refus
d'obéir aux instructions ci-dessous peut conduire au choc
électrique, à l'incendie et/ou aux blessures personnelles
graves.
Conservez ces instructions
Le terme "outil électrique" dans tous les avertissements
ci-dessous fait référence à votre outil électrique branché
sur secteur (filaire) ou votre outil électrique sur batterie
(sans fil).
1. La Sécurité de la Zone de Travail
1. Gardez votre zone de travail propre est bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres présentent des
risques d'accidents
2. N'utilisez jamais des outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou la fumée
3. Ne permettez jamais aux enfants ou autres personnes
de s’approcher de l’outil électrique lors de son utilisation.
Toute distraction peut provoquer la perte de contrôle de
l’appareil.
2. La Sécurité Électrique
1. Évitez le contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre ou à la masse, notamment tuyaux, radiateurs,
fours ou réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
est accru lorsque votre corps est relié à la terre.
2. La fiche de raccordement de l’outil électrique doit être
adaptée à la prise de courant. Ne transformez en aucun
cas la fiche. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec un
outil électrique relié à la terre. Toute fiche de
raccordement non transformée et adaptée à la prise
réduisent le risque de décharge électrique.
3. Protégez les outils électriques contre la pluie et
l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
4. Ne malmenez pas le câble. Ne portez pas l’appareil
par le câble. Débranchez le câble de la prise
uniquement en tirant sur la fiche. Protégez le câble
contre l’huile, contre la chaleur et contre des arêtes
vives et pièces mobiles. Un câble endommagé ou
embrouillé augmente le risque d’une décharge
électrique.
5. Pour les travaux à l’extérieur, utilisez uniquement des
câbles prolongateurs agréés à cet effet. L’utilisation d’un
câble prolongateur compatible pour l’extérieur réduit
sensiblement le risque d’un choc électrique.
6. Si une utilisation de l’appareil électrique dans un
environnement humide ne peut être évitée, veuillez
utiliser un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit. L’utilisation d’un interrupteur de
protection contre les courants de court circuit réduit
sensiblement le risque d’un choc électrique.
3.Sécurité des Personnes
1. Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et
travailler calmement et de façon réfléchie avec un outil
électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si
vous n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réaction
sont altérées par l’ingestion de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves...
2. Portez des vêtements et équipements de protection
personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port de
vêtements et équipements de protection personnelle tels
qu’un masque respiratoire, des chaussures antidérapantes,
un casque ou des protections acoustiques réduit le risque de
blessures.
3. Évitez tout allumage intempestif. Assurez-vous que l’outil
électrique est en position «ARRÊT / OFF» avant de mettre la
fiche dans la prise et/ou avant de brancher la batterie. Le fait
de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil alors qu’il est allumé, peut causer des
accidents.
4. Éloignez tous les outils ou clés avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Un outil ou une clé se trouvant dans
une partie mobile de l’appareil peut entraîner des blessures.
5. Évitez toute position corporelle anormale. Trouvez une
position sûre et conservez votre équilibre à tout moment.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’appareil électrique dans les
situations inattendues.
6. Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements larges ni de bijoux. Éloignez vos cheveux,
vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
7. Si des dispositifs d’aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, assurez-vous qu’ils sont
bien fixés et correctement utilisés. L’utilisation de ces
dispositifs réduit les risques dus à la poussière.
8. Utilisez un étau ou autre façon pratique pour soutenir la
pièce à travailler et la sécuriser sur un plateau stable. Tenir
la pièce en main ou contre votre corps la laisse instable et
peut conduire à la perte de contrôle.
9. N'utilisez pas votre outil électrique lors que vous montez
sur une échelle ou sur un support instable. Une prise de pied
stable sur une surface solide permet un meilleur contrôle de
l'outil électrique dans les situations inattendues.
10. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Les mains glissantes ne peuvent pas
contrôler l'outil électrique en toute sécurité.
11. Portez toujours des lunettes de sécurité avec protections
latérales. Les lunettes de tous les jours peuvent avoir des
verres résistantes aux chocs, mais celles-ci ne sont pas des
lunettes de sécurité. Respecter cette consigne réduira le
risque de blessures aux yeux.

4
12. Protégez vos poumons. Portez un masque facial
ou anti-poussière si le travail dégage de la poussière.
Respecter cette consigne réduira le risque de
blessures graves.
13. Protégez votre audition. Portez des protecteurs
d'oreilles pendant les longues périodes d'utilisation.
Respecter cette consigne réduira le risque de
blessures graves.
4.Utilisation et entretien de l’outil
électrique
1. Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Vous travaillerez
mieux et de manière plus sûre dans le champ de
travail indiqué en utilisant l’outil adapté.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique dont l’interrupteur
ne fonctionne plus est dangereux et doit être réparé.
3. Retirez la fiche de la prise et/ou le bloc-batterie de
l'outil avant de procéder aux réglages, de changer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
prudence empêche l’allumage intempestif de
l’appareil.
4. Conservez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. Empêchez l’utilisation de l’appareil
par les personnes qui n’y sont pas familiarisées ou qui
n’ont pas lu les présentes consignes. Les outils
électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
5. Entretenez soigneusement l’outil électrique.
Vérifiez que les pièces mobiles soient bien alignées et
ne collent pas et qu’aucune pièce n’est cassée ou
endommagée au point d’influencer le fonctionnement
de l’appareil. Faites réparer les pièces endommagées
avant l’utilisation de l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à un mauvais entretien des outils électriques.
6. Aiguisez vos outils de découpe et nettoyez-les. Les
outils de découpe soigneusement entretenus, avec
des tranchants bien aiguisés s’enrayent moins et sont
plus faciles à guider.
7. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les lames,
etc., conformément aux présentes consignes et de la
manière prescrite pour ce type d’appareil. Tenez
compte des conditions de travail et des activités
menées. L’utilisation d’outils électriques pour des
applications différentes de celles prévues peut
déboucher sur des situations dangereuses.
8. Conservez ces instructions. Vous y référez souvent
et utilisez-les pour instruire aux autres utilisateurs
potentiels de cet outil. Si vous prêtez cet outil à
quelqu'un d'autre, prêtez-lui aussi ces présentes
consignes.
5.Utilisation et entretien de l’outil à batterie
1. Ne rechargez la batterie rechargeable que dans des
chargeurs conseillés par le fabricant. Le chargeur prévu
pour un certain type de batterie présente un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une batterie de type
différent.
2. N’utilisez dans des outils électriques que des batteries
prévues à cet effet. L’utilisation d'autres blocs-batterie peut
provoquer des accidents et présente un risque d’incendie.
3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, conservez le bloc-
batterie à l’écart de trombones, de pièces de monnaie, de
clés, de clous, de vis ou des autres petits objets en métal
ceux-ci pouvant provoquer un pontage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou une incendie.
4. En cas de mauvaise manipulation, de l’acide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci.
En cas de contact involontaire, rincez immédiatement à
l’eau. Au cas où l’acide entrerait en contact avec les yeux,
veuillez en plus vous adresser à un médecin. L’acide que
contiennent les batteries et qui s’échappe, peut provoquer
des brûlures et des irritations de la peau.
6.Entretien
1. Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
qualifié.
2. En entretenant l'outil, utilisez uniquement des pièces de
rechange identiques.
3. Suivez les instructions d'entretien dans ce manuel.
L'utilisation de pièces non-autorisées ou le refus de suivre
les instructions d'entretien peut créer un risque de
décharge électrique ou de blessures.
Consignes de sécurité pour le
bloc-batterie
1. Évitez les mises en marche accidentelles, assurez-vous
que l’appareil est en position «ARRÊT / OFF» avant de
mettre le bloc-batterie. Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de mettre un bloc-batterie dans
un appareil lorsqu’il est en marche, peut provoquer des
accidents.
2. N'ouvrez pas le bloc-batterie en raison du risque de
courts-circuits.
3. Protégez le bloc-batterie contre la chaleur ainsi que
contre l'exposition au soleil et les flammes nues. Il y a un
risque d'explosion.
4. Dans le cas de dommage et de mauvaise utilisation, la
batterie peut émettre des vapeurs. si vous y êtes exposé,
cherchez de l'air frais et consultez un médecin en cas
d'irritation. Ces vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.

5
5. Quand une batterie est défectueuse, le liquide peut
échapper et venir en contact avec les composants
voisins. Vérifiez bien tout composant concerné. Si
nécessaire, nettoyez ou remplacez ces composants.
6. Si cet liquide entre en contact avec votre peau, lavez
immédiatement la zone affectée à l’eau savonneuse,
puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre.
7. Si cet liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-
vous les yeux à l’eau claire pendant au moins 10
minutes et consultez immédiatement un médecin.
Respecter cette consigne réduira le risque de blessures
graves.
8. N'utilisez que le bloc-batterie adéquat pour votre outil
électrique . Cette consigne à elle seule protège la
batterie des surcharges dangereuses.
9. N'utilisez que le chargeur listé ci-dessous avec le
bloc-batterie. L'utilisation d'autres chargeurs peut
conduire à l'incendie.
Bloc-batterie Chargeur
DB1813 DC01
10. N'écrasez, ni laisser tomber ni endommager le
bloc-batterie. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un
chargeur qui est tombé ou qui a reçu un choc violent.
Une batterie endommagée peut exploser.
Débarrassez-vous immédiatement d'une batterie
endommagée de façon appropriée.
11. Ne rechargez jamais une batterie dans un endroit
humide. Respecter cette consigne réduira le risque de
décharge électrique.
Consignes de sécurité pour le
chargeur
ATTENTION : Pour réduire le risque de décharge
électrique ou dommage au chargeur et à la batterie, ne
chargez que les batteries lithium-ion marquées
spécifiquement sur votre chargeur. Les autres types de
batteries peuvent exploser, provoquant des blessures
ou des dommages.
1. Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lisez toutes
les instructions et avertissements dans ce présent
manuel et sur le chargeur, sur la batterie et sur le
produit à batterie pour éviter toute mauvaise utilisation
et blessure ou dommage éventuel.
2. N'utilisez pas le chargeur à l'extérieur ni dans des
conditions humides. Si l'eau entre dans le chargeur, le
risque de décharge électrique augmente.
3. L'utilisation d'un accessoire non-recommandé ou
vendu par le fabricant du chargeur peut causer un
risque d'incendie, de décharge électrique ou de
blessures.
4. Ne malmenez pas le câble ni le chargeur. Ne portez
jamais le chargeur par le câble. Ne débranchez jamais
l'outil du secteur en tirant sur le câble. Ceci pourrait
endommager le câble ou le chargeur et créer un risque de
décharge électrique. Remplacez immédiatement tout câble
endommagé.
5. Assurez-vous que le cordon est placé en lieu sûr pour
que personne ne marche ou ne trébuche dessus, et qu’il
ne soit pas sujet à être endommagé ou soumis à une
tension d’une quelconque autre manière. Ceci réduira le
risque de chutes accidentelles qui pourraient provoquer
des blessures et endommager le câble, créant un risque
de décharge.
6. Protégez le câble et le chargeur de la chaleur pour
éviter d'endommager le boîtier et les pièces internes.
7. Protégez les parties plastiques de l'essence, de l'huile,
des produits à base de pétrole etc. Ces matières
contiennent des produits chimiques qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
8. N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un
risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. S'il
faut utiliser une rallonge, assurez-vous que :
La fiche du cordon comporte le même nombre de broches
que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes
forme et taille
Le cordon est bien câblé et en bon état.
9. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un câble
d'alimentation ou prise endommagés, en raison du risque
de court-circuit et de décharge électrique. Si le chargeur
est endommagé, faites-le réparer par un technicien agréé
chez .
10. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement
endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez le
chargeur à un technicien agréé chez pour un
contrôle électrique pour déterminer si le chargeur est en
bon état de fonctionnement.
11. Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le à un
technicien agréé chez lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé
peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution
ou d’incendie.
12. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à son nettoyage ou à son entretien. Cette
précaution réduira le risque de décharge électrique.
13. Débranchez le chargeur de l'alimentation en dehors
des périodes d'utilisation. Ceci réduira le risque de
décharge électrique et de dommage au chargeur si des
articles en métal tombent dans l'ouverture. Ceci évitera
également des dommages en cas de surtension.

14. Risque de décharge électrique. Ne touchez pas la
partie non-isolée du connecteur de sortie ni la borne
non-isolée de la batterie.
ADDITIONAL SAFETY RULE
FOR IMPACT WRENCH
1. Portez l’appareil exclusivement par la poignée isolée
lors d'une utilisation où l'outil pourrait entrer en contact
avec des fils cachés ou son propre cordon. Le contact
avec une ligne sous tension peut mettre des parties
métalliques de l’appareil sous tension et engendrer
une décharge électrique.
2. Utilisez un étau ou autre façon pratique pour
soutenir la pièce à travailler et la sécuriser sur un
plateau stable. Tenir la pièce en main ou contre votre
corps la laisse instable et peut conduire à la perte de
contrôle.
3. Ne percez ni fixez ni abattre un mur existant, ou
d'autres zones aveugles où le câblage électrique peut
exister. Si cette situation est inévitable, déconnectez
tous les fusibles ou disjoncteurs de la zone de travail.
4. Portez toujours des lunettes de protection lors de
l'utilisation de cet outil.
5. Les embouts, les douilles et les outils chauffent lors
de l'utilisation. Portez des gants quand vous les
touchez.
6. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
cet outil pendant de longues périodes. L'exposition
prolongée à des bruits d'intensité élevée peut entraîner
une perte d'audition.
7. Portez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses fréquentes.
Les vibrations provoquées par les perceuses à
percussion ou les clés à chocs peuvent être nuisibles
pour vos mains et vos bras.
8. Sécurisez toujours la pièce à travailler. Ne la tenez
jamais dans la main ou sur les jambes. Un support
instable peut engendrer une perte de contrôle et des
blessures.
9. Évitez tout allumage accidentel. Vérifiez que le
sélecteur avant / arrière est dans la position "ARRET /
OFF" avant de brancher le bloc-batterie. Le fait de
porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil alors qu’il est allumé, peut causer
des accidents.
10. Enlevez le bloc-batterie avant de changer les
accessoires. Un allumage intempestif peut se produire
parce qu'avec le bloc-batterie inséré, l'outil est dans un
état opérationnel.
11. Soyez prêt pour le couple de réaction lors de la
fixation ou l'enlèvement d'un raccord vissé. Le boîtier
de l'outil peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse de la rotation de l'embout lors de la fixation ou
l'enlèvement, selon le couple de serrage de l'outil.
12. Ne laissez pas tourner l'outil lorsque vous le portez à
vos côtés. Les habits pourraient s'entremêler dans les
pièces mobiles de l'outil provoquant un accident.
13. Uniquement placez l'outil sur le raccord vissé quand
l'outil est en position "ARRET/OFF". Quand le cardan
tourne, l'outil risque de glisser sur le raccord vissé.
14. N'utilisez pas cet outil comme perceuse. Les outils
équipés d'un embrayage à coupure ne sont pas destinés
au perçage. L'entraînement de sortie peut couper
automatiquement et sans avertissement.
15. Faites attention lors du vissage de vis longues. Il y a
un risque que l'outil glisse sur la tête de la vis,
dépendant le type de douille ou embout utilisé. D'abord
assurez-vous d'utiliser le bon outil pour la vis et faites
attention tout au long du vissage pour être sur de ne pas
vous blesser si l'embout ou la douille dérape sur la vis.
16. Pour obtenir les meilleurs résultats, la batterie
devrait être rechargée dans un endroit avec une
température supérieure à 0°C mais qui ne dépasse pas
40°C. Ne stockez jamais la batterie à l'extérieur ou dans
un véhicule.
Avertissement : Certaines poussières créées
par le découpage assisté contiennent des
produits chimiques connus pour causer le
cancer, les malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
Quelques exemples de ce genre de produit
chimique sont :
- du plomb des peintures à base de plomb
- de l'arsenic et du chrome provenant du bois
chimiquement traité.
Vos risques d'être exposé à ces produits varient selon
le temps passé à faire ce type de travail. Pour réduire
l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un
endroit bien aéré et utilisez des équipements de
sécurité.

7
Accessoires
●Visseuse à chocs 1Pc
●Chargeur 1Pc
● Bloc-batterie 2Pcs
Vérifiez bien les accessoires car ils sont sujets à modification selon la zone et le modèle.
Opération
1.Procédure de recharge
La batterie est fournie partiellement chargée. Pour garantir les meilleures performances de la batterie, chargez-la
entièrement dans le chargeur avant la première utilisation.
Un bloc-batterie entièrement déchargé prendra environ 50 minutes à recharger dans des températures de 0°C à
40°C.
1. Chargez le bloc-batterie Lithium-Ion avec le chargeur adéquat.
2. Connectez le chargeur à l'alimentation.
3. Alignez la nervure en saillie du bloc-batterie sur la rainure dans le chargeur.
4. Glissez le bloc-batterie dans le chargeur.
5. Le chargeur communiquera avec le bloc-batterie pour évaluer l'état de ce dernier.
6. Les indicateurs de charge LED clignoteront de droite à gauche pendant le chargement.
Ceci fait partie du processus normal de charge.
7. Une fois le processus de charge terminé, l'indicateur LED vert restera allumé et
les indicateurs de charge LED s'allumeront lorsque le bouton power
est appuyé.
8. Le bloc-batterie chargera entièrement s'il reste sur le chargeur,
mais il ne surchargera pas.
2. Les fonctions LED du chargeur
Voyant LED Bloc-batterie LED rouge LED vert ACTION
Haute/basse
température Batterie chaude/
froide
Défectueuse
En charge
Chargée
Allumé
Clignotant
Éteint
Éteint
Éteint
Éteint
Clignotant
Allumé
Le processus de charge commencera
une fois la température entre 5°C et 40°C
Le bloc-batterie ou le chargeur est
défectueux
En charge
La charge est terminée
Charge de maintenance
Batterie
défectueuse
Batterie en
charge
Batterie
chargée

8
3. Indicateur de charge
Ce bloc-batterie Lithium-Ion est équipé d'un indicateur de charge qui indique la charge restante de
la batterie. Appuyez sur le bouton de l'indicateur de charge pour afficher les indicateurs LED. Ces
indicateurs resteront allumé pendant environ 4 secondes.
Remarque : L'indicateur de charge peut être utilisé si le bloc-batterie est attaché à l'outil ou non.
80 à 100% de charge
60 à 79% de charge
40 à 59% de charge
20 à 39% de charge
moins de 10% de charge
Complètement déchargée
4. Indicateur de charge faible
- Si les témoins LED sur l'indicateur de charge
clignotent rapidement en permanence lorsque la
gâchette sur la clé est appuyée, le bloc-batterie est
déchargé et il faut le recharger.
- Contrairement à d'autres types de bloc-batterie, les
blocs-batterie Lithium-Ion fournissent une puissance
constante soutenue pendant toute la durée de la
batterie. Cet outil ne perdra pas progressivement de
puissance lorsque vous travaillez. Pour signaler que le
bloc-batterie arrive à la fin de sa durée de charge,
l'alimentation à l'outil s'arrêtera rapidement. Les quatre
témoins LED de l'indicateur de charge clignoteront une
fois la batterie complètement déchargée. Quand ceci
arrive, enlevez l'outil de la pièce à travailler et
rechargez le bloc-batterie au besoin.
Remarque : Les témoins LED de l'indicateur de
charge peuvent clignoter en cas de surcharge ou de
températures élevées.
5. Quand recharger le bloc-batterie
Le bloc-batterie Lithium-Ion peut être rechargé à tout
moment et sans effet de "mémoire" lors de la recharge
suite à une décharge partielle. Il n'est pas nécessaire
de décharger la batterie avant de recharger. Enlevez le
bloc-batterie de l'outil quand cela vous convient.
- Utilisez l'indicateur de charge pour déterminer
quand il faut recharger le bloc-batterie.
- Vous pouvez "faire l'appoint" de la charge de la
batterie avant de commencer un grand travail ou une
longue période d'utilisation.
6. Pour attacher le bloc-batterie
ATTENTION : N'utilisez que des batteries
Lithium-Ion dont le voltage est spécifié sur la
plaque nominative de votre outil. L'utilisation d'autres
batteries peut conduire à des blessures et au risque
d'incendie.
Remarque : L'utilisation de batteries inadéquates
pour la machine peut provoquer des défaillances
de la machine ou l'endommager.
1. Bloquez la gâchette sur la clé à chocs en mettant le
sélecteur de sens de rotation (avant/arrière/ blocage
central) en position centrale.
2. Alignez la nervure en saillie du bloc-batterie sur la
rainure du bas de la clé et attachez le bloc-batterie à
la clé.
Remarque : Vérifiez bien que le loquet sur le bloc-
batterie s'enclenche et que le bloc-batterie soit bien
attaché à l'outil avant de démarrer l'outil.

9
7. Sélecteur de sens de rotation
(avant/arrière/blocage central)
Le sens de rotation est réversible et contrôlé par un
sélecteur au-dessus de la gâchette. La clé à chocs ne
peut fonctionner que si le sélecteur de sens de rotation
est poussé à fond vers la droite ou la gauche.
L'outil étant tenu en position normale
d'utilisation :
1. Poussez le sélecteur de sens de rotation vers la
gauche pour une rotation vers l'avant.
2. Poussez le sélecteur de sens de rotation vers la
droite pour une rotation vers l'arrière.
3. Mettre le sélecteur en position centrale (blocage
central) réduit le risque de démarrage accidentel en
dehors des périodes d'utilisation.
ATTENTION : Pour éviter des dommages aux
engrenages, laissez toujours le mandrin parvenir à
l'arrêt complet avant de changer le sens de rotation.
9.Gâchette de vitesse
Pour démarrer la clé, appuyez sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
10.Lampe LED
La lampe LED, située sur la base de l'outil, s'allumera
lorsque la gâchette est appuyée. Ceci allumera la pièce
à travailler pour l'utilisation dans des endroits plus
sombres. La lampe LED s'éteindra une fois la gâchette
relâchée.
11. Installer et enlever la douille
1. Bloquez la gâchette en plaçant le sélecteur de sens
de rotation dans la position "OFF / ARRET" (position
centrale).
2. DS1813. Pour installer un embout, tirez sur le collet
du mandrin 3 et insérez l'embout à fond dans le
mandrin.
Pour enlever l'embout, tirez le collet du mandrin3 et
enlevez l'embout en tirant fermement.
ATTENTION : N'utilisez pas des douilles pour
l'outillage à main; il faut utiliser uniquement des
douilles à chocs adéquates. Les douilles à chocs sont
noires, spécialement durcies et sont conçues pour ne
pas abîmer les coins des boulons et des écrous que
vous visserez. Les douilles non conçues pour une
utilisation à chocs peuvent casser, provoquant des
blessures. Inspectez les douilles avant l'utilisation
pour vérifier qu'elles ne sont pas fissurées ou
visiblement endommagées.
12. Le couple de serrage
8.Vitesse réglable
La gâchette de vitesse augmente la vitesse de
rotation lorsque la pression sur la gâchette
augmente et réduit la vitesse de rotation lorsque
la pression baisse.
Lampe
LED
Sélecteur de sens
de rotation

10
Le couple de serrage dépend de la durée de l'action
de serrage. Le plus grand couple de serrage est
atteint après approximativement 3 à 5 secondes
d'action de serrage.
Le couple de serrage dépend des facteurs suivants :
- La dureté des boulons / écrous.
- Le type de bague (bague disque, bague à ressort,
bouchon).
- La dureté de la matière à joindre.
- L'effet lubrifiant sur la surface du raccordement.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous de tenir
l'outil fermement. La force du couple de serrage peut
provoquer des blessures.
APPLICATION
1. Vérifiez bien que le sens de direction est "avant".
2. Commencez par visser la vis à la main dans ou sur
sa contrepartie filetée (ex. écrou sur boulon, boulon
dans écrou ou trou fileté).
3. Avec la douille à chocs adéquate montée
solidement sur la clé, glissez la douille à chocs sur
l'écrou ou la tête du boulon.
4. Tenez fermement l'outil avec les deux mains et
appuyez sur la gâchette de vitesse. La douille à chocs
tournera la vis et le serrage commencera quand il y
aura résistance sur la vis.
ATTENTION : Ne serrez pas trop la vis car la
force de la clé à chocs peut la casser. Maintenez la clé
à chocs à un angle droit sur la vis pour éviter
d'endommager la tête de vis.
Entretien de l'outil
1. Inspectez périodiquement les boulons. Si les
boulons deviennent desserrés, vissez-les
immédiatement pour éviter un accident grave.
2. Inspectez périodiquement les cordons de l'outil. S'ils
sont endommagés, faites-les réparer chez votre centre
de réparation agréé .
3. Assurez-vous que les évents soient propres.
Nettoyez toutes les parties de l'outil, dépoussiérez
périodiquement. Ceci évitera l'entrée de débris.
4. Remplacez le balais de charbon quand celui-ci est
usé et le moteur ne démarre plus. Tout entretien doit
être effectué par un centre de réparations agréé
et n'utiliser que les pièces de rechange
identiques.
5. Tout entretien DOIT être effectué uniquement par un
centre de réparations agréé . N'utilisez que des
accessoires recommandés pour cet outil.
6. Nettoyage. Évitez l'utilisation des solvants qui
pourraient fissurer le plastique. Utilisez des chiffons
propres et des savons doux pour enlever la saleté, la
poussière etc.
ATTENTION : Ne laissez jamais l'eau entrer
dans le moteur, ni immerger l'outil. Ceci conduira à
une défaillance du moteur et à une décharge
électrique.
ATTENTION : Avant tout travail d'entretien de la
machine, retirez le bloc-batterie de l'outil.

11
Protection de l'environnement
1. L'outil, les accessoires et l'emballage devraient être triés pour le recyclage.
2. A la fin de leur durée de vie, les outils électriques et les accessoires contiennent plusieurs matières premières utiles qui
pourraient être obtenues grâce au recyclage.
3. Certaines poussières créées par le travail contiennent des produits chimiques nocifs qui doivent être ramassés par un
spécialiste de recyclage.
Entretien
1. Dans le cas d'une garantie, d'une réparation ou de l'achat de pièces de rechange, contactez toujours un centre de
service agréé. Munissez-vous de la carte de service ainsi que la facture.
2. La garantie ne couvre ni l'usure normale, ni la surcharge ni l'utilisation inappropriée.
Tableau de dépannage
Problème Cause Solution
La clé ne fonctionne pas La batterie est déchargée Chargez la batterie
L'embout ne peut être monté L'embout n'est pas adéquat Utilisez un embout adéquat
Le moteur surchauffe Vérifiez que les évents sont propres
et non-bouchés de poussière ou
d'obstacles
Nettoyez et dépoussiérez les
évents. Ne couvrez pas les évents
avec votre main lors de l'utilisation.

12
Cordless Impact Driver
ltem No:DS-1813

13
NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY
1 DB-1813P01 Power Pack 1PC
2 DS-1813T02 Tapping Screw (4 PCS) 1 SET
3 DS-1813P03 Circlips For Shaft 1PC
4 DS-1813P04 Washer 1PC
5 DS-1813P05 Spring 1PC
6 DS-1813P06 Bush 1PC
7 DS-1813P07 Front Gear Housing 1PC
8 DS-1813P08 O Ring 1PC
9 DS-1813P09 Bush 1PC
10 DS-1813P10 Washer 1PC
11 DS-1813T11 Steel Ball (29 PCS) 1 SET
12 DS-1813P12 Spindle 1PC
13 DS-1813T13 Steel Ball (2 PCS) 1 SET
14 DS-1813P14 Impact Block 1PC
15 DS-1813P15 Washer 1PC
16 DS-1813P16 Spring 1PC
17 DS-1813P17 Spring Washer 1PC
18 DS-1813P18 Rubber Ring 1PC
19 DS-1813P19 Washer 1PC
20 DS-1813P20 Spindle 1PC
21 DS-1813T21 Planet Gear (2 PCS) 1 SET
22 DS-1813P22 Torque Pin 1PC
23 DS-1813P23 Washer 1PC
24 DS-1813P24 Gear 1PC
25 DS-1813P25 Ball Bearing 1PC
26 DS-1813P26 O Ring 1PC
27 DS-1813P27 Rear Gear Housing 1PC
28 DS-1813P28 Rubber Ring 1PC
29 DS-1813P29 Circlips For Shaft 1PC
30 DS-1813P30 Motor And Gear ASSY 1PC
31 DS-1813P31 Inner Wire 1PC
32 DS-1813P32 Left Housing Assy 1PC
33 DS-1813P33 F/R Button 1PC
34 DS-1813P34 Switch 1PC
35 DS-1813P35 O Ring 1PC
36 DS-1813P36 PCB Assembly 1PC
37 DS-1813P37 Bracket 1PC
38 DS-1813P38 Handle Hoop 1PC
39 DS-1813P39 Contact Receptacle ASSY 1PC
40 DS-1813P40 Bits Holder 1PC
41 DS-1813T41 Tapping Screw (8 PCS) 1PC
42 DS-1813P42 Right Housing Assy 1 SET
DS-18132

14
.
Serial Number: Please refer to the tool
Cordless Impact Screwdriver with Battery Pack
Item No.:DS1813/ DB1813 (Tool / Battery Pack)
18~20 Vd.c., 1.3 Ah, Li-ion Battery, Chuck: 1/4” (6mm ) hex
n.= 0-2,500 rpm
We declare under our own responsibility that the above machinery fulls all
the relevant provisions of (MD) Machinery Directive 2006/42/EC, (LVD) Low
Voltage Directive 2006/95/EC, (EMC) Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Directive 2011/65/EU on ROSH and their amendments and is
manufactured and tested according to the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 62133, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
55014-2, and EN 50581
Declared in: Taichung, Taiwan
Dated:2013/01/01
Jonney Chen
Declared by: QAManager
Manufacturer:
Mighty Seven International Co.,
Ltd.
No. 70-25, Ching Quang Rd., Wujih Dist.,
Taichung City, 41466 Taiwan
http://www.mighty-seven.com
Authorized contact, to compile the technical les :
King Tony France
3 Rue des imprimeurs ZI République Nord 1.
86000 POITIERS FRANCE
TEL: (+33)5-49-30-30-90
E-MAIL: christian.aubineau@kingtony.eu
Signature
Original Language
EC DECLARATION OF CONFORMITY

15
Date d'achat N° modèle
Date d'expiration de la garantie N° série
Nom
Raison sociale
Adresse
Tél Fax :
E-mail :
Secteur d'activité:
- Agriculture Carrosserie et peinture
TP
Usine
Particulier
Réparations générales auto
Pneus
Réparation et entretien PL
Fabriquant de voitures Autre
Garantie 1 an M7
Ce produit est garantie par M7 pendant un an, à compter de la date d'achat. Nous réparerons, sans frais,
toute défectuosité due aux matériels et/ou aux défauts de fabrication.
Veuillez retourner votre outil complet accompagné d'une carte de garantie valide et votre facture, en franco
de port (les frais de retour restent à votre charge), à votre centre de réparation M7 le plus proche.
La carte de garantie DOIT contenir les informations suivantes :
- Nom et numéro de téléphone du client ;
- Nom et carte de visite du concessionnaire ;
- La date de l'achat ;
- N° de modèle et de série de l'outil
Cette garantie NE comprend PAS :
- l'usure normale des pièces : ex. le balai charbon, la fiche, le mandrin et la batterie ;
- les accessoires et équipements annexes ;
- Les tentatives de réparation non-autorisées, altération/modification ;
- Les dommages dus aux corps étrangers, aux substances, aux accidents, à l'utilisation inadéquate ou
abusive, à la négligence, ou à l'emploi incorrect.
Ces termes ne couvrent que les conditions générales de garantie dans la région asiatique. Les détails sont
soumis à la modification selon le pays. Veuillez consulter le service M7 le plus proche pour plus
d'informations.
Date d'achat N° Modèle
Date d'expiration de la garantie
N° batterie
N° série
N° batterie
Cachet du distributeur

1
DESCRIPTION OF THE TOOL
OPERATING CONTROL
The tool is intended for driving in and loosening bolts and nuts.
1. MAIN PARTS
NOTE:
1)Attach the battery pack on the charger for short charging to resume the battery, when the battery
pack is protected as the redundant current and high temperature.
2)For continuous long operation, the tool may be hot, cool it down to appropriate temperature before
reuse, otherwise, may damage the tool.
1. Variable-speed trigger switch
2. LED worklight
3. Square driver
4.Output driver
5. Battery pack
6. Battery pack release button
7. Power Bar
1
2
3
4
5
6
7

2
2. TOOL SPECIFICATIONS
Model DS-1813
Chuck size 1/4" (6mm)
Bolt capacity M6 ~ M16
Battery Li-ion 1.3 Ah
Max. torque 160 Nm
No load speed 0 ~ 2500 rpm
Impact rate 0 ~ 3200 bpm
Weight 1.9 kg
Allowable temperature range (℃) 0-40
NOTE: Due to
continuing program of development, the specications herein are subject of
change without prior notice.

3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power
tool.
1. WORK AREA SAFETY
1) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents
2) Do not operate power tools in explosive
environments, such as in the presence of
ammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
3) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions may cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
1) Avoid body contact with grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges, and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
2) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with grounded power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
3) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling, or unplugging the power tool.
Keep the cord away from heat, oil, sharp edge,
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
6) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3.PERSONAL SAFETY
1) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
2) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment, such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, and
hearing protection, when used for appropriate
conditions, will reduce personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Make sure that the
switch is in the “OFF” position before plugging
the tool into an electrical outlet. Carrying
power tools with your nger on the switch or
plugging in power tools that have the power
switch “ON” invites accidents.
4) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or key left
attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
6) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving
parts.
7) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, make
sure that these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
8) Use clamps or another practical way to
support and secure the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
9) Do not use on a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
10)Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Slippery hands cannot safely control
the power tool.
11)Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses may have impact-resistant
lenses, but they are NOT safety glasses.

4
Following this rule will reduce the risk of eye
injury.
12)Protect your lungs. Wear a face or dust mask
if the operation is dusty. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
13)Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of
serious person injury.
4.POWER TOOL USE AND CARE
1) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and more
safely at the rate for which it was designated.
2) Do not use the power tool if the switch does not
turn it ON and OFF. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
7) Use the power tool, accessories, blades, etc.
in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
8)Save these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you lend this tool
to someone else, also lend them these
instructions.
5.BATTERY TOOL USE AND CARE
1) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
2) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
3) When the battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, such as paper
clips, coins, keys, nails screws, or other small
metal objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
4) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6.SERVICE
1) Have your power tool serviced by a qualied
repair person.
2) When servicing a power tool, use only
identical replacement parts.
3) Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
SAFETY RULES FOR BATTERY
PACK
1. Avoid unintentional switching on, ensure
the on/off switch is in the off position before
inserting battery pack. Carrying the power
tool with your nger on the on/off switch or
inserting the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
2 Do not open the battery. Danger of
shortcircuiting.
3 .Protect the battery against heat, e.g., also
against continuous sun irradiation and re.
There is danger of explosion.
4 .In case of damage and improper use of the
battery, vapors may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapors can irritate the

5
respiratory system.
5 .When the battery is defective, liquid can
escape and come into contact with adjacent
components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
6 .If liquid comes in contact with your
skin,wash immediately with soap and water,
thenneutralize with lemon juice or vinegar.
7 . If liquid from the battery gets in your eyes,
ush them with clean water for at least 10
minutes, and then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
8 .Use the battery only in conjunction with your
power tool. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
9. Use the battery only with the charger list,use
with other chargers could result in re hazard.
BATTERY PACK CHARGER
DB1813 DC01
10. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger
that has been dropped or received a sharp
blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or
damaged battery immediately.
11.Do not charger a battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk
of electric shock.
SAFETY RULES FOR CHARGER
CAUTION: To reduce the risk of electric
shock or damage to the charger and battery,
charge only those lithium-ion rechargeable
batteries as specically designated on your
charger’s label. Other types of batteries may
burst, causing personal injury or damage.
1) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings in this
manual and on the battery charger, the battery
and the product using the battery to prevent
misuse of the products and possible injury or
damage.
2) Do not use the charger outdoors or expose it
to wet or damp conditions. Water entering the
charger will increase the risk of electric shock.
3) Use of an attachment not recommended or
sold by the battery-charger manufacturer may
result in a risk of re, electric shock or injury to
persons.
4) Do not abuse the cord or charger. Never use
the cord to carry the charger. Do not pull the
charger cord to disconnect the plug from
receptacle. Damage to the cord or charger
could occur and create an electric shock
hazard. Replace damaged cords immediately.
5) Make sure that the cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, come in
contact with sharp edges or moving parts, or
otherwise subjected to damage or stress. This
will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury and damage to the cord,
which could then result in electric shock.
6) Keep cord and charger from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
7) Do not allow gasoline, oils, petroleum-based
products, etc. to come in contact with plastic
parts. These materials contain chemicals that
can damage, weaken, or destroy plastic.
8) An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in a risk of re and
electric shock. If an extension cord must be
used, make sure that:
The pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of the plug on
charger.
The cord is properly wired and in good electrical
condition
9) Do not operate the charger with a damaged
cord or plug, which could cause shorting and
electric shock. If damaged, have the charger
repaired or replaced by an authorized service
technician at .
10)Do not operate the charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or has otherwise
been damaged in any way. Take it to an
authorized service technician at for an
electrical check to determine if the charger is
in good working order.
11)Do not disassemble the charger. Take it to
an authorized service technician at a
when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
shock or re.
12)Unplug the charger from the electrical outlet
before attempting any maintenance or
cleaning to reduce the risk of electric shock.
13)Disconnect charger from the power supply
when not in use. This will reduce the risk of
electric shock or damage to the charger if
Table of contents
Languages:
Other M7 Impact Driver manuals