Mafell MKS 130 Ec Quick guide

MKS 130 Ec
170123.0619/p
Handkreissäge
Originalbetriebsanleitung
6
Portable circular saw
Translation of the original operating instructions
18
Scie circulaire portative
Traduction de la notice d'emploi originale
29
Sega circolare portatile
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
41
Handcirkelzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
53
Sierra circular manual
Traducción del manual de instrucciones original
65
Käsisirkkeli
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
77
Cirkelsåg
Översättning av originalbruksanvisningen
88
Håndrundsav
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
99
Ручная дисковая пила
Перевод оригинальной инструкции по
эксплуатации
110
Ruční kotoučová pila
Překlad původního provozního návodu
122
Pilarka tarczowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
133
Ročna krožna žaga
Prevod izvirnih navodil za uporabo
145
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.

VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все правила и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение этих правил и инструкций по технике
безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или другим серьезным травмам. Сохраните все
правила и инструкции по технике безопасности для дальнейшего использования.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki. Zaniedbanie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i wskazówek może
prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich zranień. Zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki na przyszłość.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání bezpečnostních upozornění a pokynů může způsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si ponechejte pro pozdější použití.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in napotke. Neupoštevanje varnostnih opozoril in napotkov lahko povzroči udar električnega toka, požar
in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.

-3-


-5-

-6-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1Zeichenerklärung..............................................................................................................7
2Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 7
2.1 Angaben zum Hersteller...................................................................................................7
2.2 Kennzeichnung der Maschine ..........................................................................................7
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 8
2.4 Emissionen.......................................................................................................................8
2.5 Lieferumfang .................................................................................................................... 9
2.6 Sicherheitseinrichtungen .................................................................................................. 9
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................9
2.8 Restrisiken........................................................................................................................9
3Sicherheitshinweise........................................................................................................10
4Rüsten / Einstellen .........................................................................................................12
4.1 Netzanschluss ................................................................................................................12
4.2 Späneabsaugung ........................................................................................................... 12
4.3 Sägeblattauswahl ...........................................................................................................12
4.4 Sägeblattwechsel ........................................................................................................... 13
4.5 Spaltkeil..........................................................................................................................13
5Betrieb............................................................................................................................13
5.1 Inbetriebnahme .............................................................................................................. 13
5.2 Ein- und Ausschalten .....................................................................................................13
5.3 Schnitttiefeneinstellung .................................................................................................. 14
5.4 Einstellung für Schrägschnitte........................................................................................14
5.5 Sägen nach Anriss .........................................................................................................14
5.6 Sägen mit dem Parallelanschlag....................................................................................14
6Wartung und Instandhaltung .......................................................................................... 15
6.1 Lagerung ........................................................................................................................ 15
7Störungsbeseitigung.......................................................................................................15
8Sonderzubehör............................................................................................................... 16
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................17

-7-
1Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 925401, 925420, 925421, 925422, 925423 oder 925425
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.

-8-
2.3 Technische Daten
Universalmotor funk- und fernsehentstört
230 V~, 50 Hz
Aufnahmeleistung (Normallast)
2500 W
Strom bei Normallast
10,8 A
Sägeblattdrehzahl im Leerlauf
1000 - 2000 min-1
Sägeblattdrehzahl bei Normallast
890 - 1820 min-1
Schnitttiefe
50 - 130 mm
Maximale Schnitttiefe 30°/45°/60°
115,6/94/65 mm
Sägeaggregat schwenkbar
0 - 60°
Sägeblattdurchmesser max/min
330/304 mm
Sägeblatt-Grundkörperdicke
2,2 mm
Werkzeug-Schnittbreite
3,2 mm
Sägeblattaufnahmebohrung
30 mm
Durchmesser Absaugstutzen
58 mm
Gewicht ohne Netzkabel, mit Parallelanschlag
12 kg
Abmessungen (B x L x H)
345 x 610 x 385 mm
2.4 Emissionen
Die angegebenen Werte sind Emissionspegel. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen
notwendig sind. Die den aktuellen, am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussenden Faktoren
umfassen die Dauer der Exposition, die Raumcharakteristik, andere Lärmquellen usw., wie z. B. die Anzahl der
Maschinen und andere benachbarte Bearbeitungen. Außerdem kann der zulässige Immissionspegel von Land
zu Land unterschiedlich sein. Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der Maschine eine
bessere Abschätzung der Gefährdung und des Risikos zu ermöglichen.
2.4.1 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 62841 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schalldruckpegel
LPA = 100 dB (A)
Unsicherheit
KPA = 1,5 dB (A)
Schallleistungspegel
LWA = 111 dB (A)
Unsicherheit
KWA = 1,5 dB (A)
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Sägeblatt durchgeführt.
2.4.2 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.

-9-
2.5 Lieferumfang
Handkreissäge MKS 130 Ec komplett mit:
1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 330 mm, 24 Zähne
1 Spaltkeil (Dicke 2,2 mm)
1 Absaugstutzen
1 Parallelanschlag
1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
2.6 Sicherheitseinrichtungen
Gefahr
Diese Einrichtungen sind für den
sicheren Betrieb der Maschine
erforderlich und dürfen nicht
entfernt bzw. unwirksam gemacht
werden.
Die Maschine ist mit den folgenden
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
- Obere feste Schutzhaube
- Untere bewegliche Schutzhaube
- Große Grundplatte
- Handgriffe
- Spaltkeil
- Schalteinrichtung und Bremse
- Absaugstutzen
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und
Querschneiden von Massivholz geeignet.
Hierbei darf die Maschine nur mit waagerecht
aufliegender Grundplatte verwendet werden.
Tauchschnitte dürfen mit dieser Maschine nicht
ausgeführt werden.
Plattenwerkstoffe wie Spanplatten, Tischlerplatten
und MDF-Platten können ebenfalls verarbeitet
werden. Verwenden Sie die zugelassenen
Sägeblätter nach EN 847-1.
Ein anderer Gebrauch als oben beschrieben ist nicht
zulässig. Für einen Schaden, der aus einer solchen
anderen Nutzung hervorgeht, haftet der Hersteller
nicht.
Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden
halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und
Instandsetzungsbedingungen ein.
2.8 Restrisiken
Gefahr
Bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch und trotz der Einhaltung
der Sicherheitsbestimmungen
bleiben durch den
Verwendungszweck
hervorgerufene Restrisiken.
- Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb der Grundplatte.
- Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim
Schneiden.
- Berühren sich drehender Teile von der Seite:
Sägeblatt, Spannflansch und Flansch-Schraube.
- Rückschlag der Maschine beim Verklemmen im
Werkstück.
- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes
oder von Teilen des Sägeblattes.
- Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube bei
länger andauerndem Betrieb ohne Absaugung.

-10-
3Sicherheitshinweise
Gefahr
Beachten Sie stets die folgenden
Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland
geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvor-
richtungen und ändern Sie an der Maschine nichts,
was die Sicherheit beinträchtigen könnte.
- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
empfohlen.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur
durch Mafell oder einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt erfolgen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
- Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das
Kabel nicht um die Maschine wickeln.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Sägeblätter).
- Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
- Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schnittbreite (Schränkung) kleiner ist als die Dicke
des Spaltkeils.
- Sägeblätter, die nicht für die Sägeblatt-Drehzahl im
Leerlauf geeignet sind.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen:
- Tragen Sie beim Arbeiten immer einen
Gehörschutz.
- Tragen Sie beim Arbeiten immer eine
Staubschutzmaske.
Hinweise zum Betrieb:
Sägeverfahren
Gefahr
- Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt
werden.
- Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht
vor dem Sägeblatt schützen.
- Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es soll weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
- Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des
Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren sein.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung
und führt zu einem elektrischen Schlag.
- Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
- Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.

-11-
- Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder –
Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und –
Schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und
Betriebssicherheit.
Rückschlag –Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt.
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es,
und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung
der Bedienperson zurück.
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Holz- Oberfläche
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sägespalt heraus bewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
- Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Rückschlag kann die
Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die
Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
- Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus
und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen
des Sägeblattes.
- Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob
die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
- Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlages durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können
sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
- Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
- Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern,
kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein
Rückschlag auftreten.
- Seien Sie besonders vorsichtig, beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
- Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich
nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie
die untere Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube
verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass

-12-
sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln
und –tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile
berührt.
- Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor
dem Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige
Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
- Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und
lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in
das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen
Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube
automatisch arbeiten.
- Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt
die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt,
was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit des Sägeblatts.
Funktion des Spaltkeils
- Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das
Stammblatt des Sägeblatts dünner als der
Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die
Spaltkeildicke betragen.
- Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Falsche
Abstände, Position und Ausrichtung können der
Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
- Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei
„Tauchschnitten“. Montieren Sie den Spaltkeil
nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört
bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag
erzeugen. Dieser Absatz gilt nur für
Handkreissägen ohne MAFELL-Flippkeil.
- Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich
im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist
der Spaltkeil unwirksam beim Verhindern eines
Rückschlags.
- Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das
Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
- Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtungen und der
Führungen, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor
dar.
- Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der
Maschine angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt.
4.2 Späneabsaugung
Bei allen Arbeiten, bei denen eine erhebliche Menge
Staub entsteht, schließen Sie die Maschine an eine
geeignete externe Absaugeinrichtung an. Die
Luftgeschwindigkeit muss mindestens 20 m/s
betragen.
Der Innendurchmesser des Absaugstutzens 6 (Abb.
1) beträgt 58 mm.
4.3 Sägeblattauswahl
Um eine gute Schnittqualität zu erhalten, verwenden
Sie ein scharfes Werkzeug und wählen entsprechend
Material und Anwendung ein Werkzeug aus der
folgenden Liste:
Schneiden von Weich- und Hartholz quer zur
Faserrichtung, Sperrholz, Span- und
Tischlerplatten:
- HM-Kreissägeblatt Ø 330 x 3,6 x 30, 40 Zähne

-13-
Schneiden von Weich- und Hartholz längs zur
Faserrichtung:
- HM-Kreissägeblatt Ø 330 x 3,2 x 30, 24 Zähne
Schneiden von Verbundwerkstoffe:
- HM-Kreissägeblatt Ø 330 x 2,6 x 30, 54 Zähne
Wechselzahn mit Fase
4.4 Sägeblattwechsel
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Gehen Sie zum Wechsel des Sägeblattes wie folgt
vor:
Drücken Sie zum Feststellen des Sägeblattes
den Arretierhebel 15 (Abb. 2).
Setzen Sie den in einer Halterung an der
Maschine vorhandenen Sechskantstiftschlüssel
in die Flanschschraube 4 (Abb. 1) ein und
drehen Sie so lange, bis der Arretierhebel
vollständig einrastet. Zum Lösen der
Flanschschraube drehen Sie den Schlüssel
entgegen dem Uhrzeigersinn. Entfernen Sie
die Schraube sowie den vorderen Spannflansch
5. Sie können das Sägeblatt jetzt nach dem
Öffnen der beweglichen Schutzhaube 1 durch
Anheben nach vorn und Wegziehen nach unten
entfernen.
Vor dem Aufspannen des neuen Sägeblattes
müssen beide Spannflansche auf anhaftende
Teile kontrolliert und gereinigt werden. Beim
Einsetzen des Sägeblattes beachten Sie die
Drehrichtung: Die Zähne des Sägeblattes
müssen in die gleiche Richtung wie der Pfeil auf
der oberen Schutzhaube zeigen. Anschließend
stecken Sie den Spannflansch auf, setzen die
Flanschschraube an und ziehen Sie durch
Drehen im Uhrzeigersinn an. Dabei kann wie
beim Lösen der Arretierhebel entsprechend
genutzt werden.
Betätigen sie den Arretierbolzen 15
(Abb. 2) nicht bei laufender
Maschine! Die Maschine kann
beschädigt werden.
4.5 Spaltkeil
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
Der Spaltkeil 2 (Abb. 1) verhindert das Klemmen des
Sägeblattes beim Längsschneiden. Der richtige
Abstand zum Sägeblatt ist in der Abb. 3 dargestellt.
Zum Verstellen lösen Sie die beiden Zylinder-
schrauben 3 (Abb. 1) mit dem mitgelieferten
Sechskantstiftschlüssel, den Spaltkeil verstellen
Sie durch entsprechendes Verschieben in
seinem Längsschlitz und anschließend ziehen
Sie die beiden Zylinderschrauben wieder fest.
5Betrieb
5.1 Inbetriebnahme
Diese Betriebsanleitung muss allen mit der
Bedienung der Maschine beauftragten Personen zur
Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf
das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu
machen ist.
5.2 Ein- und Ausschalten
Einschalten: Zuerst entriegeln Sie die
Einschaltsperre durch Drücken des Sperrhebels
8 (Abb. 4). Danach betätigen Sie bei
gedrücktem Sperrhebel den Schalthebel 7.
Da es sich um einen Schalter ohne Arretierung
handelt, läuft die Maschine nur so lange, wie dieser
Schalthebel gedrückt wird.
Die eingebaute Elektronik sorgt beim Einschalten für
eine ruckfreie Beschleunigung und regelt bei
Belastung die Drehzahl auf den fest eingestellten
Wert nach.
Außerdem regelt diese Elektronik den Motor bei
Überlastung zurück, d.h. das Sägeblatt bleibt stehen.
Schalten Sie die Maschine dann aus. Danach
schalten Sie die Maschine wieder ein und sägen mit
verringerter Vorschubgeschwindigkeit weiter.
Mit dem Stellrad 22 (Abb. 4) können Sie die
Sägeblattdrehzahl stufenlos zwischen 1000 und 2000
min-¹ einstellen.
Ausschalten: Zum Ausschalten lassen Sie den
Schalthebel 7 los. Durch die eingebaute
automatische Bremse wird die Auslaufzeit des

-14-
Sägeblattes auf ca. 5 s begrenzt. Die
Einschaltsperre wird automatisch wieder
wirksam und sichert die Handkreissäge gegen
irrtümliches Einschalten.
5.3 Schnitttiefeneinstellung
Die Schnitttiefe lässt sich in einem Bereich zwischen
50 und 130 mm stufenlos einstellen.
Dazu wird wie folgt vorgegangen:
Zunächst lösen Sie den Spannhebel 10 (Abb. 5)
durch Drehen nach links.
Durch Drehen am Handgriff 9 können Sie nun
die Schnitttiefe verstellen.
Die eingestellte Tiefe ist auf dem Skalenring 21
(Abb. 5) ablesbar. Als Zeiger dient dabei der
Aufdruck am Getriebegehäuse.
Stellen Sie die Schnitttiefe immer
ca. 2 bis 5 mm größer als die zu
schneidende Materialstärke ein.
5.4 Einstellung für Schrägschnitte
Das Sägeaggregat lässt sich für Schrägschnitte auf
jeden beliebigen Winkel von 0 bis 60° einstellen.
Bringen Sie die Maschine in eine stabile Lage
und stützen Sie sie so ab, dass das
Sägeaggregat geschwenkt werden kann.
Dann lösen Sie die beiden Flügelschrauben 16
(Abb. 2 und Abb. 4), schwenken Sie das
Aggregat auf den gewünschten und am Zeiger
17 (Abb. 2) auf der Skala 18 am
Schwenksegment angezeigten Winkel.
Anschließend ziehen Sie beide Flügelschrauben
16 (Abb. 2 und Abb. 4) wieder fest.
5.5 Sägen nach Anriss
Die Grundplatte besitzt auf der Innenseite eine
Anrisskante, die sowohl für den geraden Schnitt als
auch für alle Neigungswinkel gilt. Diese Anrisskante
entspricht der Innenseite des Sägeblattes. Für
Schrägschnitte kann der Anriss durch die Öffnung auf
der linken Seite der oberen Schutzhaube eingesehen
werden (Pfeil, Abb. 5).
Zum Sägen halten Sie die Maschine an beiden
Handgriffen 11 (Abb. 4) und 12 (Abb. 2) fest und
setzen sie mit dem vorderen Teil der
Grundplatte auf das Werkstück auf.
Zum leichteren Anschnitt kann die bewegliche
Schutzhaube 1 (Abb. 1) durch Drücken des
direkt neben dem vorderen Handgriff
angeordneten Hebels 13 (Abb. 5) geöffnet
werden.
Beim Loslassen dieses Hebels schließt die Haube
selbsttätig.
Schalten Sie die Handkreissäge ein (siehe
Kapitel 5.2) und schieben Sie die Maschine
gleichmäßig in Schnittrichtung vor.
Nach dem Ausführen des Schnittes schalten Sie
die Säge sofort durch Loslassen des
Schalthebels 7 (Abb. 4) aus.
5.6 Sägen mit dem Parallelanschlag
Die Handkreissäge ist auf beiden Seiten mit einem
Parallelanschlag ausgerüstet, so dass ohne
Umrüsten auf beiden Seiten der Maschine parallel zu
einer schon vorhandenen Kante gesägt werden kann.
Dabei beträgt der Schnittbereich auf der rechten
Seite 140 mm und auf der linken Seite 320 mm.
Zum Verstellen der Schnittbreite lösen Sie die
Flügelschrauben 14 (Abb. 4) und verschieben
den Anschlag entsprechend. Anschließend
ziehen Sie die Flügelschrauben 14 wieder fest.
Zusätzlich kann die Anschlagschiene 20 (Abb. 2) des
Parallelanschlags um 90° gedreht werden. Damit ist
es möglich, die Anschlagfläche sowohl oberhalb als
auch unterhalb der Grundplatte einzusetzen. Ist
bereits eine gerade Werkstückkante vorhanden und
soll dazu ein paralleler Schnitt gemacht werden, wird
die Anschlagschiene 20 nach unten gedreht.
Fehlt eine gerade Werkstückkante, wird zum
Durchführen eines geraden Schnittes die
Anschlagschiene nach oben gedreht.
Nun kann die Maschine entweder an einer auf dem
Werkstück befestigten Latte oder an der als
Sonderzubehör erhältlichen Führungsschiene entlang
geführt werden.

-15-
6Wartung und Instandhaltung
Gefahr
Bei allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker ziehen.
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert.
Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit
geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen
wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -
Nr. 049040 (1 kg - Dose), verwenden.
6.1 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
sie sorgfältig zu reinigen. Blanke Metallteile mit einem
Rostschutzmittel einsprühen.
7Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung
erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung
Ursache
Beseitigung
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Keine Netzspannung vorhanden
Spannungsversorgung
kontrollieren
Netzsicherung defekt
Sicherung ersetzen
Kohlebürsten abgenützt
Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des
Schneidens stehen
Netzausfall
Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
Überlastung der Maschine
Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Sägeblatt klemmt beim
Vorschieben der Maschine
Zu großer Vorschub
Vorschubgeschwindigkeit
verringern
Stumpfes Sägeblatt
Sofort Schalter loslassen.
Maschine aus dem Werkstück
entfernen und Sägeblatt
austauschen
Spannungen im Werkstück
Schlechte Maschinenführung
Parallelanschlag einsetzen
Unebene Werkstückoberfläche
Fläche ausrichten
Brandflecke an den Schnittstellen
Für den Arbeitsgang
ungeeignetes oder stumpfes
Sägeblatt
Sägeblatt austauschen
Späneauswurf verstopft
Holz zu feucht
Lang andauerndes Schneiden
ohne Absaugung
Maschine an eine externe
Absaugung, z. B. Kleinentstauber,
anschließen

-16-
8Sonderzubehör
- Führungsschiene, einteilig kpl. 3 m lang
Best.-Nr. 200672
- Führungsschiene, zweiteilig kpl. 3 m lang
Best.-Nr. 037037
- Führungsschienen –Verlängerung 1,5 m lang
Best.-Nr. 036553
- Adapterpaar für Parallelanschlag zum Einhängen an der
Führungsschiene
Best.-Nr. 037195
- Sägeblatt - HM Ø 330 x 3,6 x 30, 40 Zähne (Querschnitt)
Best.-Nr. 092572
- Sägeblatt - HM Ø 330 x 3,2 x 30, 24 Zähne (Längs- / Querschnitt)
Best.-Nr. 092571
- Sägeblatt - HM Ø 330 x 2,6 x 30, 54 Zähne (Verbundwerkstoffe)
Best.-Nr. 092579
- Führungsschiene F80, 800 mm lang
Best.-Nr. 204380
- Führungsschiene F110, 1100 mm lang
Best.-Nr. 204381
- Führungsschiene F160, 1600 mm lang
Best.-Nr. 204365
- Führungsschiene F210, 2100 mm lang
Best.-Nr. 204382
- Führungsschiene F310, 3100 mm lang
Best.-Nr. 204383
- Winkelanschlag F-WA
Best.-Nr. 205357
- Zubehör zu Führungsschiene:
-Schraubzwinge F-SZ100MM (2 St.)
-Verbindungsstück F-VS
-Schienentasche F160
Best.-Nr. 205399
Best.-Nr. 204363
Best.-Nr. 204626
- Schienentaschenset F80/160 bestehend aus: F80 + F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204748
- Schienentaschenset F80/160 mit Winkelanschlag bestehend aus: F80 +
F160 + Verbindungsstück + Winkelanschlag + 2 Schraubzwingen +
Schienentasche
Best.-Nr. 204749
- Schienentaschenset F160/160 bestehend aus: 2x F160 +
Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche
Best.-Nr. 204805

-17-
Sicherheitshinsweis für die Verwendung der MKS 130 Ec auf bereits
ausgelieferten Führungsschienen der Typen:
FS 140
Bestellnr.: 202870
FS 300
Bestellnr.: 202869
FSX
Bestellnr.: 203802
Um eine sichere Funktion der beweglichen Schutzhaube beim Öffnen und Schließen auf der Führungsschiene
zu gewährleisten, muss die Aussparung am Anfahrende groß genug sein.
Bitte kontrollieren Sie das Maß 15 mm. (siehe Skizze)
Sollte das Maß kleiner als 15 mm sein, muss die Aussparung am Anfahrende der Führungschiene auf 15 mm
verbreitert werden.
Da die Führungsschiene aus Aluminium gefertig ist, kann dies mit einer Säge durchgeführt werden.
9Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com

-18-
English
Table of Contents
1Signs and symbols .........................................................................................................19
2Product information ........................................................................................................19
2.1 Manufacturer´s data .......................................................................................................19
2.2 Machine identification.....................................................................................................19
2.3 Technical data ................................................................................................................ 20
2.4 Emissions....................................................................................................................... 20
2.5 Scope of supply.............................................................................................................. 21
2.6 Safety devices ................................................................................................................ 21
2.7 Use according to intended purpose................................................................................ 21
2.8 Residual risks ................................................................................................................. 21
3Safety instructions ..........................................................................................................21
4Setting / Adjustment .......................................................................................................24
4.1 Mains connection ...........................................................................................................24
4.2 Chip extraction ............................................................................................................... 24
4.3 Saw blade selection .......................................................................................................24
4.4 Replacing the saw blade ................................................................................................24
4.5 Riving knife / splitter .......................................................................................................24
5Operation........................................................................................................................25
5.1 Initial operation ............................................................................................................... 25
5.2 Switching on and off .......................................................................................................25
5.3 Cutting depth adjustment ...............................................................................................25
5.4 Setting for bevel cuts......................................................................................................25
5.5 Sawing according to tracings .........................................................................................25
5.6 Sawing with parallel guide fence .................................................................................... 25
6Service and maintenance...............................................................................................26
6.1 Storage...........................................................................................................................26
7Troubleshooting..............................................................................................................26
8Optional accessories ......................................................................................................27
9Exploded drawing and spare parts list ...........................................................................28

-19-
1Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own
safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2Product information
for machines with product no. 925401, 925420, 925421, 925422, 925423 or 925425
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements
according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools
must be collected separately and recycled in an environmentally-compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.

-20-
2.3 Technical data
Universal motor, radio and TV
interference suppressed
230 V~, 50 Hz
Power input (nominal load)
2500 W
Current at nominal load
10.8 A
Saw blade speed during idling
1000 - 2000 rpm
Saw blade speed at normal load
890 - 1820 rpm
Cutting depth
50 - 130 mm (2 –5 1/8 in.)
Maximum cutting depth 30°/45°/60°
115.6/94/65 mm (4 9/16, 3 11/16, 2 9/16 in.)
Tilting saw unit
0 - 60°
Saw blade diameter max/min
330/304 mm (13, 11 7/8 in.)
Saw blade body thickness
2.2 mm (3/32 in.)
Tool cutting width
3.2 mm (1/8 in.)
Saw blade mounting hole
30 mm
Hose connector diameter
58 mm (2 9/32 in.)
Weight without mains cable, with parallel guide fence
12 kg (26.5 lbs)
Dimensions (W x L x H)
345 x 610 x 385 mm (13 19/32 x 24 1/64 x 15
5/32 in.)
2.4 Emissions
The values stated are emission levels. Although there is a correlation between emission and imission level, it
cannot be reliably derived from this whether additional precautions are necessary. Factors influencing the
current immission level existing at the workplace comprise the duration of exposure, the room characteristic,
other sources of noise, etc. such as e.g. the number of machines and other adjacent machining operations. In
addition, the permissible immission level may differ from country to country. This information is nevertheless
suitable for providing the machine user with an improved assessment of the hazard and risk.
2.4.1 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 62841:
Sound pressure level
LPA = 100 dB (A)
Uncertainty
KPA = 1,5 dB (A)
Sound power level
LPA = 111 dB (A)
Uncertainty
KPA = 1,5 dB (A)
The noise measurement was recorded using the saw blade included in the standard equipment.
2.4.2 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
Table of contents
Languages:
Other Mafell Saw manuals

Mafell
Mafell Z5Ec Assembly instructions

Mafell
Mafell MS 55 Quick guide

Mafell
Mafell pss 3100 se Guide

Mafell
Mafell K 55 18M bl Assembly instructions

Mafell
Mafell KSP 65 F User manual

Mafell
Mafell ERIKA 60E User manual

Mafell
Mafell KSP 55 / 36 V User manual

Mafell
Mafell MS 55 / 36 V User manual

Mafell
Mafell K 55 cc User manual

Mafell
Mafell pss 3100 se Assembly instructions

Mafell
Mafell MKS 145 Ec Quick guide

Mafell
Mafell K 65 18M bl User manual

Mafell
Mafell MKS 145 Ec Guide

Mafell
Mafell MT55 18M bl User manual

Mafell
Mafell MT 55 cc Guide

Mafell
Mafell MKS 165 Ec User manual

Mafell
Mafell MS 55 Guide

Mafell
Mafell K65cc Assembly instructions

Mafell
Mafell 91B401 Quick guide

Mafell
Mafell K55cc Assembly instructions