Makita UC250D User manual

GB
Cordless Chain Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E
Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Motosserra a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-kædesav Brugsanvisning
GR Αλυσοπρίονο µπαταρίασ Οδηγίεσ χρήσεωσ
BUC250
UC250D
BUC300
UC300D

2
PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE /
DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES /
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
013143
ENGLISH FRANÇAIS
1
3
4
5
9
2
6
87
13 12
11
14
10
1Lever
2 Front hand guard
3 Top handle
4 Battery cartridge
5 Carabiner or rope attachment point
6 Guide bar
7Sawchain
8 Sprocket cover
9Chaincover
10 Lock-off button
11 Switch trigger
12 Front handle
13 Serrated rail (claw stop)
14 Battery cover
1Levier
2 Protège-main avant
3 Poignée supérieure
4 Batterie
5 Point de fixation du mousqueton ou de la corde
6 Guide de chaîne
7 Chaîne
8 Couvre-pignon
9 Cache de chaîne
10 Bouton de sécurité
11 Gâchette
12 Poignée avant
13 Rail dentelé (butée à griffe)
14 Couvercle de batterie

3
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
1 Hebel
2 Vorderer Handschutz
3Obergriff
4 Akku
5 Befestigungsöse für Karabinerhaken oder Seil
6Schwert
7 Sägekette
8 Kettenraddeckel
9 Kettenabdeckung
10 Einschaltarretierung
11 Schalter
12 Frontgriff
13 Krallenanschlag (Klauenanschlag)
14 Akkuabdeckung
1Leva
2 Protezione mano anteriore
3 Manico superiore
4 Cartuccia batteria
5 Gancio o punto di attacco fune
6 Barra guida
7 Catena sega
8 Coperchio rocchetto
9 Coperchio catena
10 Bottone di sblocco
11 Interruttore a grilletto
12 Manico anteriore
13 Guida dentata (fermo dente)
14 Coperchio batteria
1 Hendel
2 Beschermkap van voorhandgreep
3 Bovenhandgreep
4 Accu
5 Bevestigingsoog voor karabijnhaak of touw
6 Zaagblad
7 Zaagketting
8 Afdekking van kettingwiel
9 Kettingdeksel
10 Ontgrendelknop
11 Trekschakelaar
12 Voorhandgreep
13 Getande kam (klauwaanslag)
14 Deksel van de accu
1Baja
2 Protector de la mano delantera
3 Empuñadura principal
4 Cartucho de batería
5 Punto de sujeción de mosquetón o cuerda
6 Placa de guía
7 Cadena de sierra
8 Cubierta del piñón
9 Cubierta de la cadena
10 Botón de seguro
11 Gatillo interruptor
12 Empuñadura delantera
13 Riel dentado (tope de gancho)
14 Tapa de la batería

4
PORTUGUÊS
DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 Alavanca
2 Protector frontal das mãos
3 Pega superior
4 Bateria
5 Ponto de fixação da corda ou gancho
6 Espada
7 Corrente da electroserra
8 Cobertura da roda dentada
9 Cobertura da corrente
10 Botão de bloqueio
11 Gatilho do interruptor
12 Pega frontal
13 Trilho dentado (retentor de garras)
14 Tampa da bateria
1Arm
2 Frontkappe
3 Tophåndtag
4 Akku
5 Fastgørelsespunkt til karabinhage eller reb
6Sværd
7 Savkæde
8 Kædehjulsdæksel
9 Kædedæksel
10 Låseknap
11 Afbryderknap
12 Fronthåndtag
13 Takket kant (hage-stop)
14 Batteridæksel
1Μοχλς
2Μπροστινς προφυλακτήρας χεριών
3Άνω λαβή
4Κασετίνα μπαταρίας
5Carabiner ή σημείο πρσδεσης σχοινιού
6Κατευθυντήρια λάμα
7Αλυσίδα πριονιού
8Κάλυμμα οδοντωτού τροχού
9Κάλυμμα αλυσίδας
10 Πλήκτρο ασφάλειας
11 Σκανδάλη διακπτης
12 Μπροστινή λαβή
13 Οδοντωτή ράγα (στοπ σιαγνας)
14 Κάλυμμα μπαταρίας

5
12
34
56
78
13 14
11
12
10
45
9
15
16
17
18
78
6
1
23
010918
011715011458
011452 011450
011445
010939 011459

6
910
11 12
13 14
15 16
20
22
15
16
15
22
27
26
18
24 25
2 - 4 mm
23
21
19
15
16
010931
010933
011453
011455
010932
011451
011454
011456

7
17 18
19 20
21 22
23 24
011229
29
31
40
32
29
28
30
2
28
37 36 39
38
32
33
34
35
011457
014819
010921
011636
011585
010940
010920

8
25 26
27 28
29 30
31 32
45o
2 1/2
45o
41
A
B
A
B
008576
010922
006914
010942
001742
010941
006915
006917
1
2

9
33 34
35 36
37 38
39 40
45
3
46
47
42
43
43
44 44
006918
011075008633
006929 010924
006923
009202 011446

10
41 42
43 44
45 46
51
50 19
19
50
011447
010927
001145
011448
010928
011449
52
53
48 49

11
END314-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σημασία τους πριν απ τη χρήση.
• Read instruction manual.
• Lire le mode d’emploi.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen.
• Leggete il manuale di istruzioni.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Lea el manual de instrucciones.
• Leia o manual de instruções.
• Læs brugsanvisningen.
• Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Wear eye protection.
• Portez une protection pour les yeux.
• Eine Schutzbrille tragen.
• Indossare gli occhiali di protezione.
• Draag oogbescherming.
• Póngase protección para los ojos.
• Utilize protectores para os olhos.
• Brug øjenbeskyttelse.
• Να φοράτε προστατευτικά ματιών.

12
• Wear ear protection.
• Portez une protection pour les oreilles.
• Einen Gehörschutz tragen.
• Indossare la protezione delle orecchie.
• Draag gehoorbescherming.
• Póngase protección para los oídos.
• Utilize protectores para os ouvidos.
• Brug høreværn.
• Να φοράτε προστατευτικά αυτιών.
• Wear a helmet, goggles and ear protection.
• Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
• Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
• Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
• Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
• Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
• Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
• Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
• Να φοράτε κράνς και μέσα προστασίας ρασης και ακής.
• Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
• Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.
• Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
• Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia.
• Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm.
• Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
• Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços.
• Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
• Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες.
• This saw is to be used by properly trained operators only.
• Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.
• Diese Säge darf nur von fachlich geschulten Personen benutzt werden.
• Questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati appropriatamente.
• Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide personen.
• Esta sierra es para ser utilizada solamente por operarios debidamente preparados.
• Esta electroserra deve ser utilizada somente por operadores devidamente treinados.
• Denne sav må kun anvendes af oplærte operatører.
• Αυτ το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση μνο απ κατάλληλα εκπαιδευμένους
χειριστές.

13
• Do not expose to rain.
• N’exposez pas l’outil à la pluie.
• Die Maschine keinem Regen aussetzen.
• Non esporre alla pioggia.
• Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
• No exponga a la lluvia.
• Não exponha a ferramenta à chuva.
• Udsæt ikke saven for regn.
• Να μην εκτίθεται στη βροχη.
• Usable with the battery converter
• Peut être utilisé avec le convertisseur de batterie
• Verwendbar mit Akku-Adapter
• Utilizzabile con il convertitore batteria
• Te gebruiken met de accudraaghouder
• Se puede utilizar con el convertidor de baterías
• Utilizável com o conversor de bateria
• Brugbar med akku-konverteren
• Χρησιμοποιείται με τον μετατροπέα μπαταριών
• Maximum permissible cut length
• Longueur de coupe maximale admise
• Höchstzulässige Schnittlänge
• Lunghezza di taglio massima permissibile
• Maximaal toegestane zaaglengte
• Longitud de corte permitida máxima
• Comprimento máximo de corte permitido
• Maks. tilladt skærelængde
• Μέγιστο επιτρεπομενο μήκος κοπής
• Direction of chain travel
• Sens de progression de la chaîne
• Kettenumlaufrichtung
• Direzione di corsa catena
• Draairichting van de ketting
• Dirección de desplazamiento de la cadena
• Sentido de movimento da corrente
• Retning af kædens bevægelse
• Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας

14
• Saw chain oil adjustment
• Réglage d’huile de la chaîne
• Sägekettenöleinstellung
• Regolazione olio catena sega
• Afstelling voor zaagkettingolie
• Ajuste del aceite de la cadena de sierra
• Regulação da lubrificação da corrente da electroserra
• Justering af savkædeolie
• Ρύθμιση λίπανσης αλυσίδας αλυσοπρίονου
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batter-
ies and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accor-
dance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached
the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
• Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électro-
niques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets
de piles et accumulateurs et à leur transposition dans la législation nationale, les équipements élec-
triques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Gemäß den Europäischen Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, für Batterien, Akkus
sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte, Batterien und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
• Solo per Paesi UE
Non gettare gli apparecchi elettrici o il pacco batteria con l’immondizia.
In osservanza alle direttive europee sulla rottamazione degli apparecchi elettrici ed elettronici, delle
batterie e degli accumulatori, e delle batterie e degli accumulatori di scarto, e la loro implementazi-
one in ottemperanza alle leggi nazionali, gli apparecchi elettrici, le batterie e i pacchi batteria che
hanno raggiunto la fine della loro vita di rervizio devono essere raccolti separatamente e portati a
un centro di riciclaggio compatibile con l’ambiente.
Cd
Ni-MH
Li-ion

15
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparatuur of accu’s niet met het huishoudelijk afval mee!
Met inachtneming van de Europese Richtlijnen betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur, batterijen en accu’s inclusief opgebruikte batterijen en accu’s, en de implementatie van
deze richtlijnen in overeenstemming met nationale wetgeving, moeten elektrische apparaten, bat-
terijen en accu’s die het einde van hun levensduur bereikt hebben, gescheiden worden ingezameld
en worden ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat aan de milieurichtlijnen voldoet.
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acu-
erdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a
su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
• Apenas para países da UE
Não elimine equipamento eléctrico nem pack de baterias juntamente com lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias, relativas aos resíduos de equipamentos eléctricos e elec-
trónicos e a pilhas e acumuladores e respectivos resíduos e a sua implementação em conformi-
dade com as leis nacionais, o equipamento eléctrico e pilhas e pack(s) de baterias que tenham
atingido o fim da sua vida devem ser recolhidos separadamente e encaminhados para a uma insta-
lação de reciclagem ambientalmente compatível.
• Kun for EU-lande
Elektrisk udstyr og akkuer må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af udtjent elekrtrisk og elektronisk udstyr og
batterier og akkumulatorer samt udtjente batterier og akkumulatorer og udførelsen af dette i over-
ensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og batterier og akku(er), som er udtjente,
indsamles separat og returneres til en miljømæssigt kompatibel genvindingsfacilitet.
• Μνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικ εξοπλισμ ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απβλητο ηλεκτρικ και τον ηλεκτρονικ
εξοπλισμ και τις μπαταρίες και συσσωρευτές και τις απβλητες μπαταρίες και
συσσωρευτές και την ενσωμάτωσή τους στην εθνική νομοθεσία, ο ηλεκτρικς εξοπλισμς
και οι μπαταρίες που έχουν φτάσει στο τέλος ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης.

16
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Red indicator
2Button
3 Battery cartridge
4 Lock-off button
5 Switch trigger
6 Front hand guard
7Lock
8 Unlock
9 Adjusting screw
10 Carabiner
(rope attachment point)
11 Indicator lamps
12 CHECK button
13 Slightly slide
14 Move in the upright position
15 Press in
16 Loosen
17 Sprocket cover
18 Adjusting dial
19 Sprocket
20 Adjusting pin
21 Small hole
22 Tighten
23 Lever
24 Low
25 High
26 Guide bar
27 Saw chain
28 Adapter
29 Hook
30 Tool
31 Belt
32 Arm cord hook band
33 Holder
34 Extension cord (Battery
adapter)
35 Adapter (Battery adapter)
36 Oil tank cap
37 Oil tank opening
38 Oil inspection window
(for refilling the tank with oil)
39 Oil inspection window
40 Lower guide
41 Felling area
42 Felling direction
43 Danger zone
44 Escape route
45 Scabbard (chain cover)
46 File forward stroke
47 1/5 of the file diameter
48 Small dust or particles
49 Slotted bit screwdriver
50 Locking ring
51 Limit mark
52 Brush holder cap
53 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BUC250 UC250D BUC300 UC300D
Standard
guide bar
Guide bar
length 250 mm 300 mm
Cutting
length 24 cm 30 cm
Type Sprocket
nose bar Carving
bar Sprocket
nose bar Carving bar Sprocket nose bar
Standard
saw chain
Type 91VG 91PX 25AP 91VG 91PX 25AP 90PX
Pitch 9.5 mm
(3/8”) 6.35 mm
(1/4”) 9.5 mm
(3/8”) 6.35 mm
(1/4”) 9.5 mm
(3/8”)
Gauge 1.3 mm
(0.05”) 1.3 mm
(0.05”) 1.3 mm
(0.05”) 1.3 mm
(0.05”) 1.1 mm
(0.043”)
No. of
drive links 40 60 40 60 46
Sprocket
Number of
teeth 696 9 6
Pitch 9.5 mm
(3/8”) 6.35 mm
(1/4”) 9.5 mm
(3/8”) 6.35 mm
(1/4”) 9.5 mm
(3/8”) 9.5 mm
(3/8”)
Overall length 576 mm 589 mm 577 mm 590 mm 626 mm 627 mm
Chain speed per
minute 8.3 m/s (500 m/min)
Net
weight
*1 4.0 kg 4.0 kg 4.0 kg 4.0 kg
*2 4.5 kg 4.5 kg 4.6 kg 4.6 kg
Chain oil tank volume 85 cm3
Rated voltage D.C. 36 V

17
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
*1 Weight, with largest battery cartridge, without guide
bar and chain, empty oil tank, according to EN ISO
11681-2.
*2 Weight, with battery cartridge, guide bar, and chain,
filled oil tank, according to EPTA-Procedure 01/2003.
WARNING: Use appropriate combination of the guide
bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
ENE090-1
Intended use
The tool is intended for cutting branches / pruning trees.
It is also suitable for tree service.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB118-1
Cordless Chain Saw Safety Warnings:
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw chain
is not contacting anything. A moment of inatten-
tion while operating chain saws may cause entan-
glement of your clothing or body with the saw chain.
2. When holding with both hands, always hold the
chain saw with your right hand on the rear han-
dle and your left hand on the front handle. Hold-
ing the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should
never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Fur-
ther protective equipment for head, hands, legs
and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris
or accidental contact with the saw chain.
5. Always keep proper footing. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of
the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the wood
fibers is released the spring loaded limb may strike
the operator and/or throw the chain saw out of con-
trol.
7. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off bal-
ance.
8. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw
always fit the guide bar cover. Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain ten-
sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for pur-
poses not intended. For example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or non-
wood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a
hazardous situation.
12. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose con-
trol of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of
the chain saw.
014673
-Do not overreach and do not cut above shoul-
der height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains speci-
fied by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/
or kickback.

18
- Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
13. Before starting work, check that the chain saw is in
proper working order and that its condition complies
with the safety regulations. Check in particular that:
• The chain brake is working properly;
• The run-down brake is working properly;
• The bar and the sprocket cover are fitted cor-
rectly;
•The chain has been sharpened and tensioned in
accordance with the regulations;
14. Do not start the chain saw with the chain cover
being installed on it. Starting the chain saw with
the chain cover being installed on it may cause the
chain cover to thrown out forward resulting in per-
sonal injury and damage to objects around the oper-
ator.
Top handle chainsaw specific safety warnings
1. This chain saw is designed especially for tree care
and surgery. The chain saw is intended to be used
by properly trained persons only. Observe all instruc-
tions, procedures and recommendations from the
relevant professional organization. Otherwise fatal
accidents may occur. It is recommend that always
using a rising platform (cherry picker, lift) for sawing
in trees. Rappelling techniques are extremely dan-
gerous and require special training. The operators
must be trained to become familiar with safety equip-
ment usage and climbing techniques. Always use
the appropriate belts, ropes and carabiners when
working in trees. Always use restraining equipment
for both the operator and the saw.
2. Perform cleaning and maintenance before storage in
accordance with the instruction manual.
3. Ensure safe positioning of the chain saw during car
transportation to avoid fuel or chain oil leakage,
damage to the tool and personal injury.
4. Regularly check the functionality of chain brake.
5. Do not fill the chain oil near fire. Never smoke when
you fill the chain oil.
6. National regulation may restrict the use of the chain
saw.
7. If the equipment gets heavy impact or fall, check the
condition before continuing work. Check the controls
and safety devices for malfunction. If there is any
damage or doubt, ask our authorized service center
for the inspection and repair.
8. Always activate the chain brake before starting the
chain saw.
9. Hold the saw firmly in place to avoid skating (skid
movement) or bouncing of the saw when starting a
cut.
10. At the end of the cut, be careful to keep your balance
due to the “drop”.
11. Take into account the direction and speed of the
wind. Avoid sawdust and chain oil mist.
Protective equipment
1. In order to avoid head, eye, hand or foot injuries
as well as to protect your hearing the following
protective equipment must be used during oper-
ation of the chain saw:
- The kind of clothing should be appropriate, i. e. it
should be tight-fitting but not be a hindrance. Do not
wear jewelry or clothing which could become entan-
gled with bushes or shrubs. If you have long hair,
always wear a hairnet!
- It is necessary to wear a protective helmet whenever
working with the chain saw. The protective helmet
is to be checked in regular intervals for damage and
is to be replaced after 5 years at the latest. Use only
approved protective helmets.
- The face shield of the protective helmet (or the gog-
gles) protects against sawdust and wood chips. Dur-
ing operation of the chain saw always wear a goggle
or a face shield to prevent eye injuries.
- Wear adequate noise protection equipment (ear
muffs, ear plugs, etc.)
- The protective jacket consists of 22 layers of nylon
and protects the operator against cuts. It is always to
be worn when working from elevated platforms
(cherry pickers, lifts), from platforms mounted on
ladders or when climbing with ropes.
- The protective brace and bib overall is made of a
nylon fabric with 22 layers and protects against cuts.
We strongly recommend its use.
-Protective gloves made of thick leather are part of
the prescribed equipment and must always be worn
during operation of the chain saw.
- During operation of the chain saw safety shoes or
safety boots fitted with anti skid sole, steel toe caps
and protection for the leg must always to be worn.
Safety shoes equipped with a protective layer pro-
vide protection against cuts and ensure a secure
footing. For working in trees the safety boots must
be suitable for climbing techniques.
Vibration
1. Individuals with poor circulation who are exposed to
excessive vibration may experience injury to blood
vessels or the nervous system.
Vibration may cause the following symptoms to
occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep”
(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alter-
ation of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
To reduce the risk of “white finger disease”, keep
your hands warm during operation and well maintain
the equipment and accessories.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.

19
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly
may cause them to slip off your hands and result in
damage to the tool and battery cartridge and a per-
sonal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Checking the chain brake (Fig. 3)
NOTE:
• If the chain saw fails to start, the chain brake must be
released. Pull the front hand guard backwards firmly
until you feel it engage.
Hold the chain saw with both hands when switching it on.
Hold the top handle with your right hand, the front handle
with your left. The bar and the chain must not be in con-
tact with any object.
First press the lock-off button, then the switch trigger.
The saw chain starts immediately.
Press the front hand guard forwards using the back of
your hand. The saw chain must come to an immediate
standstill.
CAUTION:
• Should the saw chain not stop immediately when this
test is performed, the saw may not be used under any
circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw.
Release the switch trigger completely. The saw chain
must come to a standstill within one second.
CAUTION:
• Should the saw chain not come to a stop within one
second when this test is performed, the saw must not
be used. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Adjusting the chain lubrication (Fig. 4)
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting
screw. The amount of oil can be adjusted using the uni-
versal wrench.

20
Carabiner (rope attachment point) (Fig. 5)
Carabiner (Rope attachment point) is for use of tool
hanging. Before using carabiner, pull it out and tie it with
a rope.
Battery protection system
Lithium-ion batteries are equipped with a protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the tool
to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then pull the switch trigger again to
restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Battery remaining capacity indicator (only for
models with Battery BL3622A)
Battery BL3622A is equipped with the battery remaining
capacity indicator. (Fig. 6)
Press the CHECK button to indicate the battery remain-
ing capacity. The indicator lamps will then light for
approx. three seconds.
011713
• When only the lowermost indicator lamp (next to the
“E”) blinks, or when none of the indicator lamps light,
the battery charge has run out, so the tool does not
operate. In these cases, charge the battery or replace
the empty battery with a fully charged one.
• When two or more indicator lamps do not light even
after charging is complete, the battery has reached the
end of its service life.
• When the upper two and lower two indicator lamps light
alternately, the battery may have malfunctioned. Con-
tact your local Makita authorized service center.
NOTE:
• The indicated charge may be lower than the actual
level during use or immediately after using the tool.
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before installing or removing
the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
1. To remove the saw chain, slightly slide the lever in
the direction of arrow so that it can be released from
the locked position and move the lever in the upright
position as shown in the figure. (Fig. 7)
2. Press the lever and with the lever pressed in, turn it
counterclockwise to loosen the nut until sprocket
cover comes off. (Pressing in the lever leads to the
fitting of lever into the nut.) (Fig. 8)
3. Turn the adjusting dial counterclockwise to release
the saw chain tension.
4. Remove the sprocket cover.
5. Remove the saw chain and guide bar from the chain
saw.
6. To install the saw chain, fit in one end of the saw
chain on the top of the guide bar and the other end
of it around the sprocket. (Fig. 9)
At this time, fit the saw chain as shown in the figure
because it rotates in the direction of arrow.
7. Rest the guide bar in place on the chain saw.
8. Turn the adjusting dial counterclockwise to slide the
adjusting pin in the direction of arrow. (Fig. 10)
9. Place the sprocket cover on the chain saw so that
the adjusting pin is positioned in a small hole in the
guide bar. (Fig. 11)
10. Press in the lever and with the lever depressed turn
it fully clockwise to tighten the nut. Then make it
about a quarter turn counterclockwise to loosen the
nut lightly. (Fig. 12)
Indicator lamps
Remaining capacity
70% to 100%
45% to 70%
20% to 45%
0% to 20%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
Lighted
Off
Blinking
EF
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Chainsaw manuals

Makita
Makita XCU03 User manual

Makita
Makita DUC204 User manual

Makita
Makita UC 4001A User manual

Makita
Makita BUC250 User manual

Makita
Makita UC002G User manual

Makita
Makita BUC121 User manual

Makita
Makita DUC121 User manual

Makita
Makita UC3041A User manual

Makita
Makita UC3030A User manual

Makita
Makita UC010G User manual

Makita
Makita DUC204 User manual

Makita
Makita DCS 431 Instruction Manual

Makita
Makita EA5600F Instruction Manual

Makita
Makita EA3501F User manual

Makita
Makita UC120D User manual

Makita
Makita DUC121 User manual

Makita
Makita DCS 341 Instruction Manual

Makita
Makita DUC304 User manual

Makita
Makita DCS3410TH User manual

Makita
Makita DUC121 Manual