Makita 6260D User manual

Cordless Driver Drill
Instruction Manual
Akku-Bohrschrauber
Betriebsanleitung
Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka
Instrukcja obsługi
Беспроводная завинчивающая дрель
Инструкция по эксплуатации
R
6260D
6270D
6280D
6390D

2
12
34
56
7
12
13
14
8
9
10
11
5
6
7
4
AB
3
1
2

3
ENGLISH
Explanation of general view
1 Button
2 Battery cartridge
3 Switch trigger
4 Reversing switch lever
5 Low speed
6 High speed
7 Speed change lever
8 Graduations
9 Adjusting ring
10 Drill marking
11 Pointer
12 Sleeve
13 Ring
14 Tighten
SPECIFICATIONS
Model 6260D 6270D 6280D 6390D
Capacities
Steel ..............................................10 mm 10 mm 10 mm 13 mm
Wood .............................................21 mm 25 mm 25 mm 36 mm
Wood screw ...................................5.1 mm x 38 mm 5.1 mm x 63 mm 5.1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm
Machine screw...............................6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
No load speed (min-1)
High ...............................................0 – 1,200 0 – 1,200 0 – 1,200 0 – 1,200
Low ................................................0 – 350 0 – 350 0 – 350 0 – 350
Overall length ...................................192 mm 192 mm 192 mm 220 mm
Net weight.........................................1.4 kg 1.5 kg 1.6 kg 2.2 kg
Rated voltage ...................................D.C. 9.6 V D.C. 12 V D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in wood,
metal and plastic.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using battery operated tools basic
safety precautions, including the following, should
be followed to reduce the risk of fire, leaking batter-
ies and personal injury: Read these instructions
before operating this product and save these instruc-
tions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
– Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider the work environment.
– Do not expose the tool to rain. Keep work area well
lit. Do not use tools in the presence of flammable
liquids or gases.
3. Keep children away
– Do not let visitors touch the tool. Keep visitors
away from work area.
4. Store batteries or idle tools
– When not in use, tools and batteries should be
stored separately in a dry, high or locked up place,
out of reach of children.
– Ensure that battery terminals cannot be shorted
by other metal parts such as screws, nails, etc.
5. Do not force the tool
– It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
6. Use the right tool
– Do not force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tools. Do not use tools for pur-
poses not intended.
7. Dress properly
– Do not wear loose clothing or jewellery, they can
be caught in moving parts. Non-skid footwear is
recommended when working outdoors. Wear pro-
tecting hair covering to contain long hair.
8. Use protective equipment
– Use safety glasses and if the cutting operation is
dusty, a face or dust mask.
9. Connect dust extraction equipment
– If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection ensure these are con-
nected and properly used.
10. Do not abuse the supply cord (if fitted)
– Never carry the tool by the cord or yank it to dis-
connect from the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
11. Secure the work
– Use clamps or a vice to hold the work. It is safer
than using your hand and it frees both hands to
operate the tool.
12. Do not over-reach
– Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
– Keep cutting tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubrica-
tion and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and if damaged have repaired by an
authorized service facility.
14. Disconnect tools
– Where the design permits, disconnect the tool
from its battery pack when not in use, before ser-
vicing and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
– Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on.
16. Avoid unintentional starting
– Do not carry the tool with a finger on the switch.
17. Stay alert
– Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.

4
18. Check damaged parts
– Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of mov-
ing parts, free running of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other condition that
may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service facility unless
otherwise indicated in this instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized
service facility. Do not use the tool if the switch
does not turn it on and off.
19. Warning
– The use of any accessory or attachment, other
than recommended in this instruction manual, may
present a risk of personal injury.
– Ensure that the battery pack is correct for the tool.
– Ensure that the outside surface of battery pack or
tool is clean and dry before plugging into charger.
– Ensure that batteries are charged using the cor-
rect charger recommended by the manufacturer.
Incorrect use may result in a risk of electric shock,
overheating or leakage of corrosive liquid from the
battery.
20. Have your tool repaired by a qualified person
– This tool is constructed in accordance with the rel-
evant safety requirements. Repairs should only be
carried out by qualified persons using original
spare parts, otherwise this may result in consider-
able danger to the user.
21. Disposal of battery
– Ensure battery is disposed of safety as instructed
by the manufacturer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR POWER
TOOL
GEB002-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to drill safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the oper-
ator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the car-
tridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
Speed change (Fig. 4)
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “2” side for high
speed or “1” side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before opera-
tion. Use the right speed for your job.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the correct
position. If you operate the tool with the speed change
lever positioned halfway between the “1” side and “2”
side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is run-
ning. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque (Fig. 5)
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turn-
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned
with the pointer on the tool body. The fastening torque is
minimum when the number 1 is aligned with the pointer,
and maximum when the mmarking is aligned with the
pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at
the mmarking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
NOTE:
• The adjusting ring does not lock when the pointer is
positioned only halfway between the graduations.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 6)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-
terclockwise.
OPERATION
Screwdriving operation (Fig. 7)
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level for
your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
See the chart.
Nominal diameter of
wood screw (mm)
Recommended size of
pilot hole (mm)
3.1 2.0 – 2.2
3.5 2.2 – 2.5
3.8 2.5 – 2.8
4.5 2.9 – 3.2
4.8 3.1 – 3.4
5.1 3.3 – 3.6
5.5 3.7 – 3.9
5.8 4.0 – 4.2
6.1 4.2 – 4.4

6
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the mmarking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centres,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Drill bits
•Screwbits
• Rubber pad assembly
• Foam polishing pad
• Wool bonnet
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Plastic carrying case
For European countries only
Noise and Vibration
ENG001-2
The typical A-weighted sound pressure level is not more
than 70 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH102-4
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

7
DEUTSCH
Übersicht
1 Akku-Entriegelungsknopf
2 Akku
3 Elektronikschalter
4 Drehrichtungsumschalter
5 Niedrige Drehzahl
6 Hohe Drehzahl
7 Drehzahlumschalter
8 Teilstriche
9 Einstellring
10 Bohrsymbol
11 Markierungspfeil
12 Werkzeugverriegelung
13 Klemmring
14 Anziehen
TECHNISCHE DATEN
Modell 6260D 6270D 6280D 6390D
Bohrleistung
Stahl .............................................10 mm 10 mm 10 mm 13 mm
Holz .............................................21 mm 25 mm 25 mm 36 mm
Holzschraube ...............................5,1 mm x 38 mm 5,1 mm x 63 mm 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm
Maschinenschraube .....................6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1)
Hoch ............................................0 –1200 0–1 200 0 –1200 0–1 200
Niedrig ..........................................0 –350 0 –350 0 –350 0 –350
Gesamtlänge ...................................192 mm 192 mm 192 mm 220 mm
Nettogewicht.....................................1,4 kg 1,5 kg 1,6 kg 2,2 kg
Nennspannung ................................DC 9,6 V DC 12 V DC 14,4 V DC 18 V
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Maschine ist für Bohren und Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff vorgesehen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG! Beim Gebrauch von batteriegetriebenen
Werkzeugen sollten die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen, einschließlich der folgenden, beach-
tet werden, um die Gefahr von Brand, Auslaufen der
Batterien und Verletzungen zu reduzieren: Bitte
lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme
dieses Produkts durch und bewahren Sie sie gut auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Arbeitsplatz sauber halten
–Durcheinander am Arbeitsplatz und auf der Werk-
bank führt zu Verletzungen.
2. Arbeitsumgebung berücksichtigen
–Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen aus.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsplat-
zes. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
3. Kinder fernhalten
–Lassen Sie das Werkzeug nicht von Unbefugten
berühren. Halten Sie Unbefugte vom Arbeitsplatz
fern.
4. Akkus oder unbenutzte Werkzeuge sicher aufbe-
wahren
–Werkzeuge und Akkus sollten bei Nichtgebrauch
getrennt an einem trockenen, hochgelegenen oder
abschließbaren Ort für Kinder unzugänglich aufbe-
wahrt werden.
–Achten Sie darauf, daßdie Akkukontakte nicht
durch Metallteile, wie z.B. Schrauben, Nägel usw.,
kurzgeschlossen werden können.
5. Keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug
ausüben
–Das Werkzeug kann seinen Zweck besser und
sicherer erfüllen, wenn es sachgemäß gehand-
habt wird.
6. Sachgerechte Werkzeuge benutzen
–Versuchen Sie nicht, mit kleinen Werkzeugen oder
Einsätzen die Arbeit von Hochleistungswerkzeu-
gen zu verrichten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht
für sachfremde Zwecke.
7. Auf zweckmäßige Kleidung achten
–Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder
Schmucksachen, da sie von beweglichen Teilen
erfaßt werden können. Schuhe mit rutschfesten
Sohlen sind für Arbeiten im Freien zu empfehlen.
Tragen Sie eine schützende Kopfbedeckung, um
langes Haar zu raffen.
8. Schutzvorrichtungen benutzen
–Tragen Sie eine Schutzbrille, und bei stauberzeu-
genden Arbeiten auch eine Gesichts- oder Staub-
maske.
9. Staubsammelvorrichtungen anschließen
–Wenn Anschlußvorrichtungen für Staubabsaug-
und -sammelgeräte vorhanden sind, sollten diese
montiert und sachgerecht verwendet werden.
10. Netzkabel (falls vorhanden) nicht mißbrauchen
–Das Netzkabel darf auf keinen Fall zum Tragen
des Werkzeugs mißbraucht oder gewaltsam aus
der Steckdose gerissen werden. Halten Sie das
Netzkabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
11. Werkstück sichern
–Benutzen Sie Klemmen oder eine Schraubzwinge,
um Werkstücke einzuspannen. Dies ist sicherer
als Handhaltung, und außerdem haben Sie beide
Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
12. Nicht zu weit reichen
–Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute
Balance.

8
13. Werkzeuge sorgfältig warten
–Halten Sie Schneidwerkzeuge stets scharf und
sauber, um höhere Leistung und Sicherheit zu
erzielen. Befolgen Sie die Anweisungen für die
Schmierung und den Austausch von Zubehör.
Überprüfen Sie Kabel regelmäßig, und lassen Sie
sie bei Beschädigung von einer autorisierten Kun-
dendienststelle reparieren.
14. Werkzeuge von der Stromquelle trennen
–Wenn es die Konstruktion zuläßt, sollten Sie den
Akku bei Nichtgebrauch des Werkzeugs, vor der
Ausführung von Wartungsarbeiten oder dem Aus-
wechseln von Zubehör (Messer, Einsätze, Meißel
usw.), vom Werkzeug abnehmen.
15. Einstell- und Schraubenschlüssel entfernen
–Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs stets, daßEinstell- und Schrauben-
schlüssel entfernt worden sind.
16. Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden
–Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger
am Ein-Aus-Schalter.
17. Wachsam sein
–Lassen Sie bei der Arbeit Vorsicht und Vernunft
walten. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn
Sie müde sind.
18. Werkzeug auf beschädigte Teile überprüfen
–Bevor Sie das Werkzeug weiterbenutzen, sollten
Sie beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und Funktions-
tüchtigkeit hin überprüfen. Überprüfen Sie das
Werkzeug auf Ausrichtung und Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Bruchstellen, Befestigungszu-
stand und sonstige Mängel von Teilen, die seinen
Betrieb beeinträchtigen können. Beschädigte
Schutzvorrichtungen oder Teile sollten von einer
autorisierten Kundendienststelle ordnungsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden, wenn nicht
anders in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
Lassen Sie fehlerhafte Schalter von einer autori-
sierten Kundendienststelle auswechseln. Benut-
zen Sie das Werkzeug nicht, wenn es sich nicht
mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und ausschalten
läßt.
19. Warnung
–Die Verwendung von anderen Zubehörteilen oder
Einsätzen als den in diesem Handbuch empfohle-
nen kann eine Verletzungsgefahr darstellen.
–Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vor-
geschriebenen Akkus.
–Vergewissern Sie sich vor dem Anschlußan das
Ladegerät, daßdie Oberfläche des Akkus oder
Werkzeugs sauber und trocken ist.
–Benutzen Sie das vom Akkuhersteller empfohlene
Ladegerät zum Laden von Akkus. Falscher
Gebrauch kann zu elektrischen Schlägen, Überhit-
zen oder Auslaufen korrosiver Flüssigkeiten aus
dem Akku führen.
20. Werkzeug nur von einem Fachmann reparieren
lassen
–Dieses Werkzeug wurde gemäß den relevanten
Sicherheitsvorschriften konstruiert. Reparaturen
sollten nur von einem Fachmann unter Verwen-
dung von Original-Ersatzteilen ausgeführt werden.
Anderenfalls besteht erhöhte Gefahr für den
Benutzer.
21. Entsorgung des Akkus
–Achten Sie darauf, daßder Akku gemäß den Her-
stelleranweisungen vorschriftsmäßig entsorgt
wird.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-
zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
den, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.

9
Umweltschutz
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-
stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-
sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
•Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge-
bung (Batterieverordnung) mußder ver-
brauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden-
dienst oder Ihrem Fachhändler zum
Recycling abgegeben werden.
•Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser.
(Nur für die Schweiz)
•Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen
Sie bitte die gebrauchte Batterie an eine
offizielle Sammelstelle zurück.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
ELEKTROWERKZEUG
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Bohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie dieses
Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsachgemäße
Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen
erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
2. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
3. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
haltung.
6. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsat-
zes oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
7. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
•Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
•Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
Maschine heraus, während Sie die Entrieglungsknöpfe
auf beiden Seiten drücken.
•Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus
und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verlet-
zen.
•Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, daßder Elektronikschalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Elektronikschalter los.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 3)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal-
ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre-
hung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Elektronikschalter verriegelt.
VORSICHT:
•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
•Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine zum vollkommenen Stillstand
gekommen ist. Anderenfalls kann die Maschine
beschädigt werden.
•Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den
Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.

10
Drehzahlumschalter (Abb. 4)
Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie
zunächst die Maschine aus, und dann schieben Sie den
Drehzahlumschalter auf die Stellung “2”für hohe Dreh-
zahl, oder auf die Stellung “1”für niedrige Drehzahl. Ver-
gewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, daßsich der
Drehzahlumschalter in der korrekten Stellung befindet.
Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für die
jeweilige Arbeit.
VORSICHT:
•Achten Sie stets darauf, daßsich der Drehzahlum-
schalter vollkommen in seiner jeweiligen Endposition
befindet. Wird die Maschine bei einer Zwischenstellung
des Schalters zwischen “1”und “2”betrieben, kann die
Maschine beschädigt werden.
•Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nicht während
des Betriebs. Die Maschine kann sonst beschädigt
werden.
Einstellen des Drehmoments (Abb. 5)
Das Drehmoment kann in 17 Stufen eingestellt werden.
Drehen Sie dazu den Einstellring so, daßder
gewünschte Teilstrich auf den Markierungspfeil am
Maschinengehäuse ausgerichtet ist. Stellung 1 ergibt
das minimale Drehmoment, während das maximale
Drehmoment erzielt wird, wenn der Markierungspfeil auf
das Symbol zeigt.
Die eingebaute Kupplung ist so konstruiert, daßsie bei
Erreichen des vorgewählten Drehmoments zwischen 1
und 16 durchrutscht, während sie in der Stellung die
Kraftübertragung nicht unterbricht. Die Kupplung ist so
konstruiert, dass sie in der Stellung mnicht durchrutscht.
Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen,
sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material
oder einem Stück des gleichen Materials durchführen,
um das geeignete Drehmoment zu ermitteln.
HINWEIS:
•Der Einstellring rastet nicht ein, wenn sich der Markie-
rungspfeil in einer Zwischenstellung befindet.
MONTAGE
VORSICHT:
•Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daßsich
der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
(Abb. 6)
Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk-
zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die
Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk-
zeug bis zum Anschlag in das Bohrfutter ein. Halten Sie
den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeugverrie-
gelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzuzie-
hen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den
Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entge-
gen dem Uhrzeigersinn.
BETRIEB
Schrauben (Abb. 7)
VORSICHT:
•Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugs-
moment für Ihre Arbeit ein.
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in
den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die
Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlau-
fen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Las-
sen Sie den Elektronikschalter los, sobald die Kupplung
ausrückt.
VORSICHT:
•Achten Sie darauf, daßdie Spitze des Schraubendre-
hereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf einge-
führt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/
oder Einsatz zu vermeiden.
HINWEIS:
•Beim Eindrehen von Holzschrauben ist das Bohren von
Vorbohrungen zu empfehlen, um das Eindrehen zu
erleichtern und Spaltung des Werkstücks zu vermei-
den. Siehe die nachstehende Tabelle.
Bohren
Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Zeiger auf
das Symbol mzeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen
vor.
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze
ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Boh-
ren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Bohren in Metall
Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermei-
den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrier-
körner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des
Bohrers in die Vertiefung und beginnen Sie mit dem Boh-
ren.
Verwenden Sie Schneidflüssigkeit beim Bohren von
Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken gebohrt
werden.
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm)
Empfohlene Größe der
Vorbohrung (mm)
3,1 2,0 –2,2
3,5 2,2 –2,5
3,8 2,5 –2,8
4,5 2,9 –3,2
4,8 3,1 –3,4
5,1 3,3 –3,6
5,5 3,7 –3,9
5,8 4,0 –4,2
6,1 4,2 –4,4

11
VORSICHT:
•Übermäßige Druckausübung auf die Maschine bewirkt
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil,
übermäßiger Druck führt zu einer Beschädigung der
Bohrerspitze und damit zu einer Verringerung der
Bohrerstandzeit sowie zu einer Verkürzung der
Lebensdauer der Maschine.
•Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohes Rückdreh-
moment auf Maschine und Bohrer. Halten Sie daher
die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht
walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werk-
stück auszutreten.
•Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch einfaches
Umschalten der Drehrichtung wieder herausdrehen.
Dabei sollten Sie aber die Maschine gut festhalten,
damit sie nicht ruckartig herausgestoßen wird.
•Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen
Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung
ein.
•Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom-
menen Entladung des Akkus verwendet wurde, lassen
Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit
einem frischen Akku 15 Minuten lang abkühlen.
WARTUNG
VORSICHT:
•Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daßsich
der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Akku aus dem Gerät entfernt ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Ver tragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Original-
ersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
•Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
•Schraubendrehereinsätze
•Schleifteller
•Schaumstoff-Polierscheibe
•Lammfellhaube
•Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
•Plastikkoffer
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG001-2
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt nicht
mehr als 70 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ENH102-4
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von
Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

12
POLSKI Wyjaśnienia dotyczące narzędzia i jego użycia
1 Przycisk
2 Wkładka akumulatorowa
3 Spust włącznika
4 Dźwignia przełącznika zmiany
kierunku
Niska prędkość
6Wysoka prędkość
7 Dźwignia zmiany prędkości
8Skala
9 Pierścień regulacyjny
10 Symbol wiercenia
11 Wskazówka
12 Tuleja
13 Pierścień
14 Zakręcanie
DANE TECHNICZNE
Model 6260D 6270D 6280D 6390D
Możliwość wiercenia
Stal ................................................ 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm
Drewno .......................................... 21 mm 2 mm 2 mm 36 mm
Wkręt do drewna........................... ,1 mm x 38 mm ,1 mm x 63 mm ,1 mm x 63 mm 6 mm x 7 mm
Śruba maszynowa......................... 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Prędkość na biegu jałowym (obr/min–1)
Wysoka prędkość.......................... 0 –1200 0–1200 0–1200 0–1200
Niska prędkość ............................. 0 –350 0 –350 0 –350 0 –350
Długość całkowita............................ 192 mm 192 mm 192 mm 220 mm
Ciężar netto...................................... 1,4 kg 1, kg 1,6 kg 2,2 kg
Napięcie znamionowe ...................... prąd stały 9,6 V prąd stały 12 V prąd stały 14,4 V prąd stały 18 V
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania,
polerowania i cięcia metalu i materiałów kamiennych bez
użycia wody.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń zasilanych
akumulatorem podstawowe środki ostrożności
muszą być zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia,
wycieku elektrolitu i uszkodzenia ciała, włączając
poniższe. Przeczytaj wszystkie podane instrukcje
przed użyciem tego produktu i zachowaj je do
wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
–Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
–Nie wystawiaj urządzeń na deszcz. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń w obecności łatwopalnych płynów lub
gazów.
3. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
–Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia. Wszystkie wizytujące osoby nie
powinny zbliżać się do miejsca pracy.
4. Zachowaj nie używane akumulatory lub
urządzenia
–Nie używane akumulatory i urządzenia powinny
być przechowywane oddzielnie w suchych,
wysokich lub zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
–Upewnij się, że styki akumulatora nie mogą zostać
zwarte przez metalowe przedmioty takie, jak
śruby, gwoździe itp.
5. Nie przeciążaj urządzenia
–Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
6. Używaj poprawnego urządzenia
–Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
przeznaczone.
7. Ubierz się odpowiednio
–Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części.
Przeciwpoślizgowe buty są wskazane przy pracy
na dworze. Zaleca się noszenie ochrony na głowę
przytrzymującej długie włosy.
8. Użyj wyposażenia ochronnego
–Użyj okularów ochronnych, a jeżeli czynność
cięcia wytwarza pyły, maski na twarz lub maski
przeciwpyłowej.
9. Podłącz urządzenie usuwające pył
- Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.
10. Uważaj na przewód sieciowy (jeśli jest
stosowany)
–Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.

13
11. Pewnie mocuj obrabiane elementy
–Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce
do obsługiwania urządzenia.
12. Używając urządzenia, nie oddalaj go zbytnio od
siebie
–Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
13. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
–Utrzymuj urządzenia tnące ostre i czyste dla
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu.
14. Odłącz urządzenia
–Jeżeli pozwala na to budowa urządzenia, odłącz
je od akumulatora, kiedy nie jest ono używane,
przed przeglądem lub przed wymianą
wyposażenia takiego, jak tarcze, końcówki
robocze i noże.
15. Wyjmij klucze regulacyjne
–Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
16. Unikaj przypadkowych uruchomień
–Nie noś urządzenia z palcem na włączniku.
17. Bądź uważny
–Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
18. Sprawdzaj uszkodzone części
–Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone im
funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych części,
bieg jałowy ruchomych części, pęknięcia części,
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
mogą wpływać na działanie. Osłona lub inne
części, które są uszkodzone, powinny być
naprawione lub wymienione przez autoryzowany
serwis, jeżeli w instrukcji nie podano inaczej.
Uszkodzone przełączniki powinny być
wymienione przez autoryzowany serwis. Nie
używaj urządzenia, jeżeli włącznik nie może go
włączyć lub wyłączyć.
19. Ostrzeżenie
–Używanie wyposażenia lub dodatkowych
zakładanych elementów innych niż zalecane w
niniejszej instrukcji obsługi może narazić na
niebezpieczeństwo zranienia.
–Upewnij się, czy używany akumulator jest
właściwy dla danego urządzenia.
–Przed podłączeniem do ładowarki upewnij się, czy
zewnętrzna powierzchnia akumulatora lub
urządzenia jest czysta i sucha.
–Upewnij się, czy akumulatory są ładowane przy
użyciu właściwej ładowarki zalecanej przez
producenta. Niewłaściwe postępowanie może
doprowadzić do ryzyka porażenia prądem,
przegrzania lub wycieku z akumulatora płynu
powodującego korozję.
20. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez osobę wykwalifikowaną
–To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi wymogami bezpieczeństwa.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie
przez osobę wykwalifikowaną z użyciem
oryginalnych części zapasowych, gdyż w
przeciwnym wypadku może dojść do zagrożenia
użytkownika.
21. Pozbywanie się akumulatora
–Upewnij się, czy sposób pozbycia się
akumulatora jest bezpieczny tak, jak zaleca
producent.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRACY Z
ŁADOWARKĄ I WKŁADKĄ
AKUMULATOROWĄ
1. Przed użyciem wkładki akumulatorowej
przeczytaj w całości instrukcję obsługi i
ostrzeżenia na (1) ładowarce akumulatorów, (2)
akumulatorze i (3) urządzeniu używającym
akumulatora.
2. Nie rozbieraj wkładki akumulatorowej.
3. Jeżeli czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu,
natychmiast przerwij pracę. Może wystąpić
niebezpieczeństwo przegrzania, poparzenia, a
nawet wybuchu.
4. Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu, przemyj je
czystą wodą i natychmiast poszukaj pomocy
medycznej. Może dojść do utraty wzroku.
5. Zawsze kiedy wkładka akumulatorowa nie jest
używana, zakrywaj styki akumulatora pokrywą
akumulatora.
6. Nie zwieraj wkładki akumulatorowej:
(1) Nie dotykaj styków żadnym materiałem
przewodzącym.
(2) Unikaj przechowywania wkładki
akumulatorowej w pojemniku z innymi
metalowymi przedmiotami, takimi jak
gwoździe, monety itp.
(3) Nie wystawiaj wkładki akumulatorowej na
działanie wody lub deszczu.
Zwarcie akumulatora może doprowadzić do
przepływu prądu o dużym natężeniu,
przegrzania, poparzenia, a nawet uszkodzenia.
7. Nie przechowuj urządzenia ani wkładki
akumulatorowej w miejscach, gdzie temperatura
może dojść do 50˚C lub więcej.
8. Nie wrzucaj wkładki akumulatorowej do ognia,
nawet jeżeli jest ona poważnie uszkodzona lub
całkowicie zużyta. Wkładka akumulatorowa
może wybuchnąć w ogniu.
9. Uważaj, abyś nie upuścił ani nie uderzył
akumulatora.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.

14
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
żywotności akumulatora
1. Ładuj wkładkę akumulatorową, zanim rozładuje
się ona całkowicie.
Zawsze, kiedy zauważysz obniżenie mocy
urządzenia, przerwij pracę i naładuj wkładkę
akumulatorową.
2. Nigdy nie ładuj w pełni naładowanej wkładki
akumulatorowej. Przeładowanie skraca
żywotność wkładki akumulatorowej.
3. Ładuj wkładkę akumulatorową w temperaturze
otoczenia 10˚C –40˚C. Przed ładowaniem
gorącej wkładki akumulatorowej pozwól jej
ostygnąć.
4. Jeżeli nie zamierzasz używać niklowo
metalowodorkowej wkładki akumulatorowej
przez sześć miesięcy, naładuj ją.
DODATKOWE ZALECENIA
BEZPIECZEŃSTWA DLA URZĄDZENIA
NIE pozwól, aby komfort i znajomość urządzenia
(zdobyte podczas wielokrotnego użytkowania)
przesłoniły konieczność ścisłego stosowania się do
zasad bezpiecznej pracy z wiertarką. Jeżeli niniejsze
urządzenia zasilane prądem będzie używane w
sposób niebezpieczny lub nieprawidłowy może dojść
do poważnych obrażeń.
1. Trzymaj urządzenie zasilane prądem za
izolowane powierzchnie uchwytów w trakcie
pracy, podczas której urządzenie tnące może
napotkać ukrytą instalację elektryczną lub
własny przewód. Kontakt urządzenia z
przewodami pod napięciem, powoduje
pojawienie się napięcia na jego odkrytych
metalowych częściach, co może spowodować
porażenie operatora.
2. Zawsze upewnij się, że stoisz na pewnej
podstawie. Podczas używania urządzenia na
wysokościach, upewnij się, czy pod Tobą nie ma
żadnych osób.
3. Narzędzie należy trzymać mocno.
4. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
5. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz
je w rękach.
6. Bezpośrednio po wierceniu nie należy dotykać
wiertła ani obrabianego detalu ponieważ mogą
one być bardzo gorące i spowodować
poparzenie skóry.
7. Niektóre materiały zawierają substancje, które
mogą być trujące. Podejmij środki
zapobiegające wdychaniu pyłu i ich kontaktowi
ze skórą. Postępuj zgodnie z zaleceniami
producenta materiału.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
OSTRZEŻENIE:
NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych
obrażeń.
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do regulacji lub sprawdzenia
narzędzia upewnij się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (Rys. 1)
•Przed założeniem i wyjęciem akumulatora należy
zawsze wyłączyć narzędzie.
•Aby wyjąć wkładkę akumulatorową, wyciągnij ją z
urządzenia, naciskając przyciski po obu jej stronach.
•Aby założyć akumulator należy wypust akumulatora
ustawić w linii rowkiem znajdującym się w obudowie i
wsunąć go do narzędzia. Zawsze wkładaj ją do końca,
aż zablokuje się na swoim miejscu, czemu towarzyszy
lekkie kliknięcie. Jeżeli tego nie zrobisz, może ona
przypadkowo wypaść z urządzenia, raniąc operatora
lub znajdujące się w pobliżu osoby.
•Nie wkładać akumulatora „na siłę”. Jeżeli akumulator nie
daje się lekko wsunąć, to oznacza to, że jest źle
ustawiony.
Działanie przełącznika (Rys. 2)
UWAGA:
•Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy
zawsze sprawdzić, czy włącznik działa prawidłowo i
po zwolnieniu powraca w położenie „OFF” (Wył).
Aby uruchomić urządzenie, pociągnij za spust. Prędkość
urządzenia wzrasta wraz ze wzrostem nacisku na spust.
Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij spust.
Działanie przełącznika zmiany kierunku (Rys. 3)
Urządzenie posiada przełącznik zmiany kierunku
zmieniający kierunek obrotów. Naciśnij dźwignię
przełącznika zmiany kierunku po stronie A dla uzyskania
obrotów zgodnych z ruchem wskazówek zegara lub po
stronie B dla uzyskania obrotów przeciwnych do ruchu
wskazówek zegara.
Kiedy dźwignia przełącznika zmiany kierunku znajduje
się w położeniu neutralnym, nie można pociągnąć za
spust włącznika.
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do pracy zawsze sprawdź
kierunek obrotów.
•Używaj przełącznika zmiany kierunku dopiero po
całkowitym zatrzymaniu urządzenia. Zmiana kierunku
obrotów dokonana przed zatrzymaniem się urządzenia
może doprowadzić do jego uszkodzenia.
•Kiedy nie używasz urządzenia, zawsze ustaw
przełącznik zmiany kierunku w położeniu neutralnym.
Zmiana prędkości (Rys. 4)
Aby zmienić prędkość, najpierw wyłącz urządzenie, a
potem przesuń dźwignię zmiany prędkości w stronę
„2” , dla uzyskania wyższej prędkości lub w stronę „1” ,
dla uzyskania niżej prędkości. Przed przystąpieniem do
pracy upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości jest
ustawiona we właściwym położeniu. Użyj prędkości
odpowiedniej do wykonywanej pracy.
OSTRZEŻENIE:
•Zawsze przesuwaj dźwignię zmiany prędkości do
końca do właściwego położenia. Jeżeli urządzenie
będzie pracowało z dźwignią zmiany prędkości
pomiędzy stroną „1” a „2” , może zostać uszkodzone.
•Nie używaj dźwigni zmiany prędkości podczas pracy
urządzenia. Urządzenie może zostać uszkodzone.

15
Regulacja momentu dokręcającego (Rys. 5)
Moment dokręcający może być regulowany w 17
krokach poprzez obracanie pierścieniem regulacyjnym
tak, że podziałka skali na pierścieniu znajdzie się
naprzeciwko wskazówki na obudowie urządzenia.
Moment dokręcający jest najmniejszy, kiedy liczba 1
znajduje się naprzeciwko wskazówki, a największy,
kiedy oznaczenie znajduje się naprzeciwko wskazówki.
Sprzęgło będzie rozłączało się po osiągnięciu różnych
poziomów momentu dokręcającego, kiedy wskazówka
będzie wskazywać na liczbę od 1 do 16. Sprzęgło jest
zaprojektowane tak, aby nie rozłączało się przy
ustawianiu m.
Przed przystąpieniem do właściwej pracy wkręć na
próbę wkręt lub śrubę w skręcany lub zapasowy
materiał, aby określić poziom momentu odpowiedni dla
danej pracy.
UWAGA:
•Pierścień regulacyjny nie zostanie zablokowany, kiedy
wskazówka będzie ustawiona pomiędzy podziałkami
skali.
SKŁADANIE
OSTRZEŻENIE:
•Przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i wkładka akumulatorowa wyjęta.
Wkładanie lub wyjmowania końcówki
śrubokrętowej lub wiertła (Rys. 6)
Chwyć za pierścień i obróć tuleję przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki zacisku. Włóż
końcówkę roboczą do zacisku najgłębiej, jak to jest
możliwe. Chwyć mocno za pierścień i obróć tuleję
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zakręcić
zacisk.
Aby wyjąć końcówkę roboczą, chwyć za pierścień i
obróć tuleję przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
POSTĘPOWANIE
Wkręcanie (Rys. 7)
OSTRZEŻENIE:
•Ustaw pierścień regulacyjny na poziom momentu
obrotowego właściwy dla danej pracy.
Włóż wierzchołek końcówki śrubokrętowej w łeb wkręta
lub śruby i naciśnij na urządzenie. Uruchom urządzenie
przy małej prędkości i stopniowo ją zwiększaj. Zwolnij
spust włącznika, kiedy tylko sprzęgło rozłączy się.
OSTRZEŻENIE:
•Upewnij się, czy końcówka śrubokrętowa jest
umieszczona prosto we łbie wkręta lub śruby, w
przeciwnym razie wkręt lub śruba i końcówka mogą
zostać uszkodzone.
UWAGA:
•Podczas wkręcania wkrętów do drewna, wywierć
najpierw otwory prowadzące, aby ułatwić wkręcanie i
zapobiec rozszczepieniu materiału. Zapoznaj się z
tabelą.
Wiercenie
Najpierw obróć pierścień regulacyjny tak, aby
wskazówka pokazywała na oznaczenie m. Następnie
wykonaj, co następuje.
Wiercenie w drewnie
Najlepsze wyniki wiercenia w drewnie osiąga się przy
użyciu wierteł do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie wciągając wiertło w
materiał.
Wiercenie w metalu
W celu uniknięcia ześlizgiwania się wiertła z materiału
przy rozpoczynaniu wiercenia, należy najpierw
zaznaczyć miejsce wiercenia przy pomocy punktaka i
młotka. Końcówkę wiertła włożyć do zagłębienia i
rozpocząć wiercenie.
Przy wierceniu w metalu należy używać cieczy
chłodząco-smarującej. W żelazie i mosiądzu należy
wiercić na sucho.
UWAGA:
•Mocniejszy docisk narzędzia nie przyspiesza
wiercenia. Nadmierny nacisk może natomiast
spowodować uszkodzenie końcówki wiertła,
zmniejszyć wydajność i skrócić żywotność narzędzia.
•Przy przejściu wiertła przez materiał, na narzędzie
(wiertło) wywierany jest bardzo duży moment
skręcający. Należy więc w takim momencie bardzo
uważać i trzymać mocno narzędzie.
•Zaklinowane wiertło może być wyjęte poprzez
ustawienie przełącznika zmiany kierunku na obroty w
przeciwną stronę w celu wycofania. Jednak, jeśli nie
trzymasz pewnie urządzenia, może ono wycofać się
gwałtownie.
•Zawsze unieruchamiaj małe obrabiane przedmioty w
imadle lub podobnym urządzeniu przytrzymującym.
•Jeżeli urządzenie pracowało ciągle aż do wyczerpania
się wkładki akumulatorowej, przed dalszą pracą ze
świeżą wkładką pozwól mu odpocząć przez 1 minut.
Nominalna średnica
wkręta do drewna (mm)
Zalecana średnica
otworu prowadzącego
(mm)
3,12
,0 –2,2
3,52
,2 –2,5
3,82
,5 –2,8
4,52
,9 –3,2
4,83
,1 –3,4
5,13
,3 –3,6
, 3,7 – 3,9
,8 4,0 – 4,2
6,1 4,2 – 4,4

16
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do oględzin i konserwacji
urządzenia zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i
wkładka akumulatorowa wyjęta.
W celu zapewnienia BEZPIECZEŃSTAWA pracy i
NIEZAWODNOŚCI urządzenia naprawy, konserwacja i
regulacje powinny być wykonywane przez autoryzowane
lub fabryczne punkty napraw firmy Makita, wyłącznie z
użyciem części zamiennych firmy Makita.
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
•Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia,
zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
•Wiertła
•Końcówki śrubokrętowe
•Zespół gumowej poduszki
•Piankowa poduszka do polerowania
•Krążek wełniany
•Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
Makita
•Plastikowa walizka
Tylko dla krajów europejskich
Szumy i drgania
ENG001-2
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi nie
więcej niż 70 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
8 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2, m/s2.
Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN6074 .
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH102-4
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN60745, EN55014,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia

171717
РУССКИЙ Я ЫК
Объяснения общего плана
1 Кнопка
2 Батарейный картридж
3 Пусковой механизм
4 Рычаг обратного
перек ючения
5 Низкая скорость
6 Высокая скорость
7 Рычаг изменения скорости
8 Де ения
9 Ко ьцо регу ировки
10 Маркировка дре и
11 Указате ь
12 Вту ка
13 Ко ьцо
14 Завинтите
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модели 6260D 6270D 6280D 6390D
Функциона ьные возможности
Ста ь ...........................................10
мм
10
мм
10
мм
13
мм
Дерево .........................................21
мм
25
мм
25
мм
36
мм
Винт д я дерева .........................5,1
мм
x 38
мм
5,1
мм
x 63
мм
5,1
мм
x 63
мм
6
мм
x 75
мм
Машинный винт ..........................6
мм
6
мм
6
мм
6
мм
Скорость в незагруженном состоянии (мин.–1)
Высокая ........................................0 – 1200 0 – 1200 0 – 1200 0 – 1200
Низкая ..........................................0 – 350 0 – 350 0 – 350 0 – 350
Общая д ина................................... 192
мм
192
мм
192
мм
220
мм
Вес нетто ........................................ 1,4 кг 1,5 кг 1,6 кг 2,2 кг
Номина ьное напряжение ............. Пост. ток 9,6 В Пост. ток 12 В Пост. ток 14,4 В Пост. ток 18 В
• Вс едствие нашей продо жающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведом ения.
• Примечание: Технические характеристики могут
раз ичаться в зависимости от страны.
Предполагаемое использование
Этот инструмент предназначен д я ш ифования,
зачистки и резки мета ических и каменных
материа ов без испо ьзования воды.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕ ОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, утечки
электролита из батарей и персональных травм,
включая следующие. Прочитайте эти инструкции
перед тем, как пытаться управлять эти изделием,
и сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
–Зах ам енные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
–Не подвергайте инструмент воздействию
дождя. Поддерживайте хорошее освещение на
рабочем месте. Не испо ьзуйте инструмент в
присутствии возгораемых жидкостей и и
газов.
3. Держитесь подальше от детей
–Не позво яйте посетите ям прикасаться к
инструменту. Все посетите и до жны
находиться пода ьше от рабочей об асти.
4. Правильно храните батарей или
неработающие инструменты
–Ес и батарей и и инструменты не
испо ьзуются, они до жны храниться в сухом,
высоком и и закрытом месте, вне доступа
детей.
–Убедитесь с том, что батарейные к еммы не
могут быть закорочены другими
мета ическими частями, такими, как винты,
гвозди и т.д.
5. Не прилагайте усилие к инструменту
–Он будет выпонять работу учше и
безопаснее при скорости, д я которой он
предназначен.
6. Используйте правильный инструмент
–Не пытайтесь при агать уси ие к ма еньким
инструментам и и присоединениям д я
выпо нения работы инструмента тяже ого
назначения. Не испо ьзуйте инструменты д я
непредназначенных це ей.
7. Одевайтесь правильно
–Не одевайте свисающую одежду и и
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. При работе на у ице рекомендуется
одевать неско ьзящую обувь. Одевайте
предохраните ьный го овной убор д я убирания
д инных во ос.
8. Используйте предохранительное
оборудование
–Испо ьзуйте защитные очки и, ес и работа по
резке яв яется пы ьной, маску д я ица и и
пы езащитную маску.
9. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
–Ес и имеются подсоединения устройств д я
всасывания и сбора пы и, убедитесь в том, что
они подсоединены и испо ьзуются прави ьно.

181818
10. Не прилагайте усилие к шнуру
(если подсоединен)
–Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него д я отсоединения его из
розетки. Держите шнур пода ьше от жарких
мест, мас а и острых краев.
11. акрепите рабочее изделие
–Испо ьзуйте зажимы и и тиски д я креп ения
рабочего изде ия. Это яв яется бо ее
безопасным, чем испо ьзование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки д я
управ ения инструментом.
12. Не заходите слишком далеко
–Сохраняйте прави ьную стойку и ба анс все
время.
13. Осторожно обращайтесь с инструментами
–Держите режущие инструменты острыми и
чистыми д я бо ее учшей и безопасной
работы. С едуйте инструкциям д я смазки и
смены принад ежностей. Периодически
проверяйте шнуры инструмента, и, ес и они
повреждены, обращайтесь относите ьно
ремонта в упо номоченный центр по
техобс уживанию.
14. Отсоединяйте инструменты
–Когда позво яет конструкция, отсоединяйте
инструмент от его батарейного б ока, ес и
инструмент не испо ьзуется, перед его
техническим обс уживанием и при смене
принад ежностей, таких, как езвия, резцы и
резаки.
15. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
–Сформируйте привычку проверять, что
регу ировочные к ючи и гаечные к ючи убраны
с инструмента перед его вк ючением.
16. Избегайте случайных запусков
–Не носите инструмент с па ьцем, находящемся
на перек ючате е.
17. Будьте бдительны
–Наб юдайте за тем, что Вы де аете.
Испо ьзуйте разумный подход. Не управ яйте
инструментом, ес и Вы уста и.
18. Проверяйте поврежденные части
–
Перед да ьнейшим испо ьзованием инструмента,
предохраните ь и и другая часть, которая
повреждена, до жны быть тщате ьно проверены
д я опреде ения того, что они будут
функционировать прави ьно и выпо нять
предназначенную функцию. Проверьте на предмет
совмещения движущихся частей, хо остого хода
движущихся частей, по омки частей, монтажа и
других ус овий, которые могут пов иять не их
функционирование. Предохраните ь и и другая
часть, которая повреждена, до жны быть
прави ьно отремонтированы и и заменены в
упо номоченном центре по техобс уживанию, ес и
то ько не указано другое в этой инструкции по
эксп уатации. Дефектные перек ючате и до жны
быть заменены в упо номоченном центре по
техобс уживанию. Не испо ьзуйте инструмент,
ес и невозможно его вк ючение и вык ючение с
помощью перек ючате я.
19. Предостережение
–Испо ьзование юбой другой принад ежности
и и присоединения, от ичного от рекомендуемого
в этой инструкции, может привести к опасности
персона ьной травмы.
–
Убедитесь в том, что батарейный б ок яв яется
прави ьным д я данного инструмента.
–Убедитесь в том, что внешняя поверхность
батарейного б ока и и инструмента яв яется
чистой и сухой перед подк ючением к
зарядному устройству.
–Убедитесь в том, что батареи заряжены с
испо ьзованием прави ьного зарядного
устройства, рекомендуемого изготовите ем.
Неправи ьное испо ьзованием может привести
к опасности поражения э ектрическим током,
перегреву и и утечке коррозийной жидкости из
батарей.
20. Используйте для ремонта услуги
квалифицированного специалиста
–Этот инструмент сконструирован в
соответствие с относящимися к нему
требованиями безопасности. Ремонт до жен
проводиться то ько ква ифицированными
специа истами, испо ьзуя оригина ьные
запасные части, в противном с учае, он может
вызвать существенную опасность д я
по ьзовате я.
21. Выброс батарей в мусор
–Убедитесь в том, что батарея выброшена в
муcор безопасным способом, как указано в
инструкции изготовите я.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕ ОПАСНОСТИ ДЛЯ
АРЯДНОГО УСТРОЙСТВА И
БАТАРЕЙНОГО КАРТРИДЖА
1. Перед использованием батарейного
картриджа прочитайте все эти инструкции и
предупреждающие отметки на (1) зарядном
устройстве для батарей, (2) батарее и (3)
изделии, использующем батарею.
2. Не разбирайте батарейный картридж.
3. Если время эксплуатации заметно
уменьшилось, немедленно остановите
эксплуатацию. Это может привести к
перегреву, возможному возгоранию и даже к
взрыву.
4. Если электролит попадет в Ваши глаза,
промойте их чистой водой и сразу обратитесь
к врачу. Это может привести к потере Вами
зрения.
5. Всегда закрывайте клеммы батареи
крышкой батареи, когда батарейный
картридж не используется.
6. Не закорачивайте батарейный картридж:
(1) Не прикасайтесь к клеммам никакими
проводящими ток предметами.
(2) Избегайте хранить батарейный картридж
в контейнере с другими металлическими
предметами такими, как гвозди, монеты и
т.д.
(3) Не подвергайте батарейный картридж
воздействию воды или дождя.
акорачивание батареи может вызвать
возникновение тока большой силы, перегрев,
возможное возгорание и даже поломку.

191919
7. Не храните инструмент и батарейный
картридж в местах, где температура может
достигнуть или превзойти 50°C.
8. Не сжигайте батарейный картридж, даже
если он серьезно поврежден или срок его
службы полностью завершился. Батарейный
картридж может взорваться в огне.
9. Будьте внимательны, чтобы не уронить и
ударить батарею.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИИ.
Советы для достижения максимального
срока службы батареи
1. аряжайте батарейный картридж до того,
как он полностью разрядится.
Всегда останавливайте эксплуатацию
инструмента и заряжайте батарейный
картридж, когда Вы заметите уменьшение
мощности инструмента.
2. Никогда не заряжайте повторно полностью
заряженный батарейный картридж.
Излишняя зарядка сокращает срок службы
батареи.
3. аряжайте батарейный картридж при
комнатной температуре 10°C – 40°C. Перед
зарядкой горячего батарейного картриджа
дайте ему охладиться.
4. арядите никель-металлогидридный
батарейный картридж, когда Вы не
использовали его более 6 месяцев.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТА С
ЭЛЕКТРОПРИВОДОМ
НЕ допускайте того, чтобы комфорт и
уверенность в обращении с изделием
(приобретенные вследствие повторного
использования) заменили строгое соблюдения
правил безопасности при эксплуатации. Если Вы
используете этот инструмент с электроприводом
небезопасным и неправильным способом, Вы
можете пострадать от серьезной персональной
травмы.
1. Держите инструменты за изолированные
поверхности для захвата при выполнении
операций, когда режущий инструмент может
проконтактировать со скрытой проводкой
или своим собственным шнуром. Контакт с
“работающим” проводом сделает
“работающими” открытые металлические
части инструмента и может привести к
поражению оператора электрическим током.
2. Всегда будьте уверены, что у Вас имеется
устойчивая опора. Убедитесь в том, что внизу
никого нет, когда используете инструмент в
возвышенных местах.
3. Держите инструмент крепко.
4. Держите руки подальше от вращающихся
частей.
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом только удерживая
его руками.
6. Не прикасайтесь к сверлу или рабочему
изделию сразу же после эксплуатации; они
могут быть очень горячими и обжечь Вашу
кожу.
7. Некоторые материалы содержат химические
вещества, которые могут быть токсичными.
Соблюдайте осторожность для
предотвращения вдыхания пыли и контакта
с кожей. Следуйте данным по безопасности,
приведенным поставщиками материалов.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДОСТРЕЖЕНИЕ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬ ОВАНИЕ или
невыполнение правил безопасности,
приведенных в этой инструкции по эксплутации,
могут привести к серьёзной персональной
травме.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• С едует всегда быть уверенным, что инструмент
вык ючен и батарейный картридж уда ен перед
настройкой и и проверкой функционирования
инструмента.
Установка или удаление батарейного
картриджа (Рис. 1)
• Всегда вык ючайте инструмент перед встав ением и и
уда ением батарейного картриджа.
• Д я уда ения батарейного картриджа вытащите его
из инструмента при нажатии кнопок с обеих сторон
картриджа.
• Д я встав ения батарейного картриджа
совместите язычок на батарейном картридже с
канавкой в корпусе и задвиньте его на место.
Всегда встав яйте его до упора до тех пор, пока он
не зафиксируется на месте со небо ьшим
ще чком. При невыпо нении этого ус овия
картридж может с учайно выпасть из
инструмента, приведя к травме Вас и и кого- ибо,
находящегося поб изости.
• Не испо ьзуйте си у при встав ении батарейного
картриджа. Ес и картридж не задвигается егко, он
бы встав ен неправи ьно.
Действия при переключении (Рис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед встав ением батарейного картриджа в
инструмент всегда проверяйте, чтобы видеть, что
пусковой механизм действует прави ьно и
возвращается в по ожение “OFF” (вык .) при
высвобождении.
Д я запуска инструмента просто нажмите пусковой
механизм. Скорость инструмента уве ичивается при
уве ичении дав ения на пусковой механизм. Д я
остановки высвободите пусковой механизм.
Действие обратного переключения (Рис. 3)
Этот инструмент снабжен обратным
перек ючате ем д я изменения направ ения
вращения. Нажмите рычаг обратного перек ючения
со стороны А д я вращения по часовой стре ке и и
со стороны В д я вращения против часовой
стре ки.
Когда рычаг обратного перек ючения находится в
нейтра ьном по ожении, нажатие пускового
механизма невозможно.

202020
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда проверяйте направ ение вращения перед
эксп уатацией.
• Испо ьзуйте рычаг обратного перек ючения
то ько пос е по ной остановки инструмента.
Изменение направ ения вращения до остановки
инструмента может привести к повреждению
инструмента.
• Ес и не эксп уатируете инструмент, всегда
устанав ивайте рычаг обратного перек ючения в
нейтра ьное по ожение.
Изменение скорости (Рис. 4)
Д я изменения скорости снача а вык ючите
инструмент, а затем сдвиньте рычаг изменения
скорости в сторону “2” д я достижения высокой
скорости и и в сторону “1” д я достижения низкой
скорости. Будьте уверены, что рычаг изменения
скорости установ ен в прави ьное по ожение перед
эксп уатацией. Испо ьзуйте прави ьную скорость
д я Вашей работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда устанав ивайте рычаг изменения скорости
в прави ьное по ожение. Ес и Вы эксп уатируете
инструмент с рычагом изменения скорости,
распооженным между стороной “1” и “2”,
возможно повреждение инструмента.
• Не испо ьзуйте рычаг изменения скорости во
время работы инструмента. Возможно
повреждение инструмента.
Регулировка крутящего момента (Рис. 5)
Крутящий момент может быть подрегу ирован по 17
шагам путем поворота ко ьца регу ировки так,
чтобы его де ения совпа и с указате ем на корпусе
инструмента.
Крутящий момент яв яется минима ьным, когда с
указате ем совмещена цифра 1, и максима ьным,
когда с указате ем совмещена маркировка. Заще ка
продвигается на раз ичные уровни момента при
установке цифры от 1 до 16. Заще ка
сконструирована так, чтобы не сдвигаться за
значок m.
Перед действите ьной эксп уатацией завинтите
пробный винт в Ваш материа и и кусок подобного
материа а д я опреде ения того, какой уровень
момента требуется д я опреде енного применения.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Ко ьцо регу ировки не фиксируется, когда
указате ь распо ожен то ько напо овину между
де ениями.
СБОРКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед выпо нением юбой работы с инструментом
будьте всегда уверены, что инструмент вык ючен,
и батарейный картридж уда ен.
Установка или удаление завинчивающего
сверла или сверла дрели (Рис. 6)
Держите ко ьцо и поверните вту ку против часовой
стре ки д я открывания ку ачков зажима.
Поместите свер о в зажим до упора. Держите
инструмент крепко и поверните вту ку по часовой
стре ке д я завинчивания зажима.
Д я уда ения свер а держите ко ьцо и поверните
вту ку против часовой стре ки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция завинчивания (Рис. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Подрегу ируйте ко ьцо регу ировки д я
прави ьного крутящего момента д я Вашей
работы.
Поместите наконечник завинчивающего свер а в
го овку винта и при ожите дав ение к инструменту.
Запустите инструмент мед енно, а затем постепенно
уве ичьте скорость. Высвободите пусковой
механизм, как то ько прорежется муфта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Убедитесь в том, что завинчивающее свер о
встав ено прямо в го овку винта, ибо возСожно
повреждение винта и/и и свер а.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При завинчивании винтов д я дерева
предварите ьно просвер ите базовые отверстия
д я об егчения завинчивания и д я
предотвращения расщеп ения рабочего изде ия.
См.таб ицу
Операция сверления
Снача а поверните ко ьцо регу ировки так, чтобы
указате ь указыва на значок m. Затем выпо ните
с едующее.
Сверление в дереве
Во время свер ения в дереве наи учшие резу ьтаты
по учаются с дре ями д я дерева, снабженными
направ яющим винтом. Направ яющий винт
упрощает свер ение путем втягивания свер а в
рабочее изде ие.
Сверление в металле
Д я предотвращения соска ьзывания свер а в
нача е свер ения отверстия сде айте уг уб ение с
помощью кернера и мо отка в точке, где нужно
выпо нить свер ение. Поместите наконечник
свер а в уг уб ение и начните свер ение.
При свер ении мета ов испо ьзуйте смазку д я
мета орежущих инструментов. Иск ючение
состав яют же езо и бронза, которые с едует
свер ить сухими.
Номинальный
диаметр винта
для дерева (мм)
Рекомендуемый
размер базового
отверстия (мм)
3,1 2,0 –2,2
3,5 2,2 –2,5
3,8 2,5 –2,8
4,5 2,9 –3,2
4,8 3,1 –3,4
5,1 3,3 –3,6
5,5 3,7 – 3,9
5,8 4,0 – 4,2
6,1 4,2 – 4,4
Other manuals for 6260D
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Driver Drill manuals