Makita BHP441 User manual

Cordless Percussion-Driver Drill
Instruction Manual
Akku-Schlagbohrschrauber
Betriebsanleitung
Bezprzewodowa udarowa wkrętarko-wiertarka
Instrukcja obsługi
flš¹−×þŁþŠÞþÐ=ˇ³×¦ÝşÞþž˛Ł¦Þ₣¦Ł˛ćğ¦Ð=ýþÝþ²þð
ÊÞ¹²×³ð¾¦ć=−þ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦
BHP441/BHP451

2
12
34
56
78
1
2
3
4
5
AB
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

3
910
11 12
13 14
15 16
17
18
19
20
21
22
23
16
24
25
26
27

4
17 18
19
28
29 30 31
32
33

5
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure
that you understand their meaning before use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with house-
hold waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electric equip-
ment that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
1. Red part
2. Button
3. Battery cartridge
4. Switch trigger
5. Lamp
6. Reversing switch lever
7. Speed change lever
8. Action mode changing ring
9. Adjusting ring
10. Arrow
11. Graduations
12. Steel band
13. Grip base
14. Protrusion
15. Side grip
16. Groove
17. Sleeve
18. Bit holder
19. Bit
20. Depth rod
21. Clamp screw
22. Screw
23. Hook
24. Blow-out bulb
25. Limit mark
26. Rear cover
27. Screws
28. Arm
29. Spring
30. Recessed part
31. Carbon brush cap
32. Hole
33. Carbon brush cap
Model BHP441 BHP451
Capacities
Concrete 14 mm 16 mm
Steel 13 mm 13 mm
Wood 50 mm 65 mm
Wood screw 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Machine screw 6 mm
No load speed (min-1)
High (3) 0 - 1,700 0 - 1,700
Medium (2) 0 - 600 0 - 600
Low (1) 0 - 300 0 - 300
Blows per minute (min-1)
High (3) 0 - 25,500 0 - 25,500
Medium (2) 0 - 9,000 0 - 9,000
Low (1) 0 - 4,500 0 - 4,500
Overall length 250 mm 250 mm
Net weight 2.1 kg 2.2 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V

6
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dustrelated hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.

7
25. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to ham-
mer drill safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an explo-
sion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in loca-
tions where the temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the side of the cartridge.

8
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp (Fig. 3)
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the trig-
ger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Reversing switch action (Fig. 4)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the “A”
side for clockwise rotation or from the “B” side for counter-
clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
Speed change (Fig. 5)
This tool has a three-gear speed change lever. To change
the speed, first switch off the tool and then slide the speed
change lever to the “1” position for low speed, “2” position
for medium speed or “3” position for high speed. Be sure
that the speed change lever is set to the correct position
before operation. Use the right speed for your job.
NOTE:
• When changing the position from “1” to “3” or from “3”
to “1”, it may be a little difficult to slide the speed
change lever. At this time, switch on and run the tool for
a second at the “2” position, then stop the tool and slide
to your desired position.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the correct
position. If you operate the tool with the speed change
lever positioned halfway between the “1” position, “2”
position and “3” position, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
Selecting the action mode (Fig. 6)
This tool employs an action mode change lever. Select
one of the three modes suitable for your work needs by
using this lever.
For rotation only, slide the lever so that it points toward the
mark on the tool body.
For rotation with hammering, slide the lever so that it
points toward the mark on the tool body.
For rotation with clutch, slide the lever so that the it points
toward the mark on the tool body.
NOTE:
• When changing the position from “ ” to “ ”, it may be
a little difficult to slide the mode change lever. At this
time, switch on and run the tool for a second at the “ ”
position, then stop the tool and slide to your desired
position.
CAUTION:
• Always set the lever correctly to your desired mode
mark. If you operate the tool with the lever positioned
halfway between the mode marks, the tool may be
damaged.
Adjusting the fastening torque (Fig. 7)
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn-
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned
with the arrow on the tool body. The fastening torque is
minimum when the number 1 is aligned with the arrow,
and maximum when the number 16 is aligned with the
arrow.
Before actual operation, drive a trial screw into your mate-
rial or a piece of duplicate material to determine which
torque level is required for a particular application.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
(Fig. 8)
Always use the side grip to ensure operating safety.

9
Insert the side grip so that the protrusions on the grip base
fit in between the grooves on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise.
Installing or removing driver bit or drill bit
(Fig. 9)
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the
sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
Installing bit holder (Fig. 10)
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on
either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.
Bits 45 mm long can be kept there.
Adjustable depth rod (Fig. 11)
The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform
depth. Loosen the clamp screw, set to desired position,
then tighten the clamp screw.
Hook (Fig. 12)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-
ing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with chips
and particles, or when striking reinforcing rods embed-
ded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary
handle) and firmly hold the tool by both side grip and
switch handle during operations. Failure to do so may
result in the loss of control of the tool and potentially
severe injury.
First, slide the action mode change lever so that it points
to the marking. The adjusting ring can be aligned in any
torque levels for this operation.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit. Position the
bit at the desired location for the hole, then pull the switch
trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best
results. Keep the tool in position and prevent it from slip-
ping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By repeat-
ing this several times, the hole will be cleaned out and
normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory)
(Fig. 13)
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Screwdriving operation (Fig. 14)
First, slide the action mode change lever so that it points
to the marking. Adjust the adjusting ring to the proper
torque level for your work. Then proceed as follows.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
See the chart.
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
Drilling operation
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
First, slide the action mode change lever so that it points
to the marking.
Nominal diameter of wood
screw (mm)
Recommended size of pilot
hole (mm)
3.1 2.0 - 2.2
3.5 2.2 - 2.5
3.8 2.5 - 2.8
4.5 2.9 - 3.2
4.8 3.1 - 3.4
5.1 3.3 - 3.6
5.5 3.7 - 3.9
5.8 4.0 - 4.2
6.1 4.2 - 4.4

10
The adjusting ring can be aligned in any torque levels for
this operation. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make
an indentation with a center-punch and hammer at the
point to be drilled. Place the point of the bit in the indenta-
tion and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Replace when they wear down to the limit mark. Keep the
carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both
carbon brushes should be replaced at the same time. Use
only identical carbon brushes. (Fig. 15)
Use a screwdriver to remove two screws then remove the
rear cover. (Fig. 16)
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit screwdriver
of slender shaft or the like. (Fig. 17)
Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush caps in reverse.
(Fig. 18)
Make sure that the carbon brush caps have fit into the
holes in brush holders securely. (Fig. 19)
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Drill bits
• Hammer drill bits
• Screw bits
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Grip assembly
•Depthrod
•Hook
• Rubber pad assembly
• Wool bonnet
• Foam polishing pad
For Model BHP441
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 86 dB (A)
sound power level: 97 dB (A)
Uncertainty: 3 dB
- Wear ear protection. -
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s2.
These values have been obtained according to EN60745.
For Model BHP451
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 87 dB (A)
sound power level: 98 dB (A)
Uncertainty: 3 dB
- Wear ear protection. -
The typical weighted root mean square acceleration
value is 6 m/s2.
These values have been obtained according to EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents, EN60745, EN55014 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

11
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz
des Werkzeugs kennen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Art der Nutzung
Das Werkzeug wurde für das Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Stein sowie für schlagloses Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Plastik entwickelt.
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Auslöseschaltung
5. Lampe
6. Umschalthebel
7. Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit
8. Ring zum Wechsel der
Aktionsbetriebsart
9. Justierungsring
10. Pfeil
11. Einteilungen
12. Stahlband
13. Grifffläche
14. Vorsprung
15. Seitengriff
16. Rille
17. Kranz
18. Werkzeughalter
19. Meißel
20. Tiefenanschlag
21. Klemmschraube
22. Schraube
23. Haken
24. Ausblasvorrichtung
25. Grenzmarkierung
26. Hintere Abdeckung
27. Schrauben
28. Arm
29. Feder
30. Abgestufter Bereich
31. Bürstenhalterkappe
32. Loch
33. Bürstenhalterkappe
Modell BHP441 BHP451
Kapazität
Beton 14 mm 16 mm
Stahl 13 mm 13 mm
Holz 50 mm 65 mm
Holzschraube 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Maschinenschraube 6 mm
Leerlaufgeschwindigkeit
(min-1)
Hoch (3) 0 - 1.700 0 - 1.700
Mittel (2) 0 - 600 0 - 600
Niedrig (1) 0 - 300 0 - 300
Schläge pro Minute (min-1)
Hoch (3) 0 - 25.500 0 - 25.500
Mittel (2) 0 - 9.000 0 - 9.000
Niedrig (1) 0 - 4.500 0 - 4.500
Gesamtlänge 250 mm 250 mm
Nettogewicht 2,1 kg 2,2 kg
Nennspannung Gleichspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V

12
ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen. Werden nicht alle der
unten aufgeführten Anweisungen befolgt, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
schwerer Verletzungen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich in allen unten aufgeführten Warnhinweisen
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder
Ihr akku- bzw. batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne
Kabel).
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld. In unordentlichen und dunklen
Bereichen können schnell Unfälle passieren.
2. Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in
explosionsgefährdeter Umgebung, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Bei Elektrowerkzeugen treten Funken aus, die
Staub und Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand,
wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkung kann zu Kontrollverlust führen.
Elektrische Sicherheit
4. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen in die
Steckdose passen. Nehmen Sie niemals
Änderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine
Adapterstecker bei geerdeten Elektrowerkzeugen.
Originalstecker und passende Steckdosen reduzieren
das Risiko eines elektrischen Schlags.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und
Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.
6. Das Elektrowerkzeug darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das Risiko
eines elektrischen Schlags.
7. Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel um.
Verwenden Sie nie das Kabel, um das
Elektrowerkzeug zu transportieren oder zu ziehen
oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
8. Verwenden Sie ein dafür geeignetes
Verlängerungskabel, wenn Sie das
Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die
Verwendung eines für den Gebrauch im Freien
vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit
Elektrowerkzeugen zu schweren Personenschäden
führen.
10. Verwenden Sie die Sicherheitsausrüstung.
Benutzen Sie immer eine Schutzbrille. Den
Umständen angepasste Sicherheitsausrüstung wie
Staubmasken, rutschfreie Sicherheitsschuhe, Helme
und Hörschutz vermindern persönliche Verletzungen.
11. Vermeiden Sie einen versehentlichen Start des
Werkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es einstöpseln. Der
Transport des Geräts mit dem Finger auf dem
Schalter und das Einstöpseln eingeschalteter
Elektrowerkzeuge können zu Unfällen führen.
12. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen
Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Auf den rotierenden Teilen eines
Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu
Verletzungen führen.
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
auf sicheren Stand und Balance. Dies ermöglicht
die bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
14. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen
Teilen. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
15. Falls Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und
verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die
Verwendung dieser Geräte reduziert
staubverbundene Gefahren.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
16. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
Gewalt. Benutzen Sie das für die jeweilige
Anwendung geeignete Elektrowerkzeug. Das
richtige Werkzeug erfüllt seinen Zweck am besten und
sichersten in dem Zusammenhang, für den es
hergestellt wurde.
17. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, dessen Schalter nicht
funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
18. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen
am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Gerät lagern. Diese präventiven
Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines
versehentlichen Starts.
19. Lagern Sie Elektrowerkzeuge, die nicht in
Gebrauch sind, außerhalb der Reichweite von
Kindern und erlauben Sie niemandem, der mit
dem Betrieb oder der Bedienungsanleitung des
Elektrowerkzeugs nicht vertraut ist, dieses zu
benutzen. In den Händen ungeübter Benutzer sind
Elektrowerkzeuge gefährlich.

13
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Halten Sie
Ausschau nach fehlerhaften Verbindungen,
festsitzenden beweglichen Teilen, Defekten und
allen anderen Bedingungen, die die
Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen
können. Lassen Sie bei einer Beschädigung das
Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeug scharf und sauber.
Ordentlich gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind
einfacher in der Handhabung.
22. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Werkzeugmeißel usw. in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und in einer dem
Verwendungszweck des Werkzeugs
angemessenen Weise und beachten Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die durchzuführende
Arbeit. Die Verwendung eines Elektrowerkzeugs für
Arbeitsgänge, für die es nicht konzipiert wurde, kann
zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von
akkubetriebenen Werkzeugen
23. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des
Akkusatzes, dass sich der Schalter in der Position
„Aus“ (Off) befindet. Wird der Akkusatz in
Elektrowerkzeuge eingesetzt, deren Schalter sich auf
der Position „Ein“ (On) befindet, besteht eine erhöhte
Unfallgefahr.
24. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
25. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den dafür
speziell vorgesehenen Akkus verwendet werden.
Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine
Verletzungs- und Brandgefahr darstellen.
26. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht
in der Nähe von anderen metallischen
Gegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben oder sonstigen metallischen
Gegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr
besteht, dass sich die Kontakte berühren. Ein
Kurzschluss bei den Akkukontakten kann
Verbrennungen verursachen oder eine Brandgefahr
darstellen.
27. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Körperkontakt mit der Flüssigkeit. Wenn
Sie versehentlich damit in Berührung geraten,
waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit
Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus einen Arzt
auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät. Die
aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
Service
28. Lassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
von Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen warten. Auf diese Weise ist die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
29. Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich
Schmiermittel und Austauschzubehör.
30. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Schmiermittel sind.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für die Schlagbohrmaschine zu missachten. Wenn
dieses Elektrowerkzeug unsicher oder nicht
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
schweren Personenschäden kommen.
1. Tragen Sie beim Gebrauch von Schlagbohrern
einen Gehörschutz. Lärm ausgesetzt zu sein, kann
zu Gehörverlust führen.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Kontrollverlust kann zu persönlichen
Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
versteckte Verkablung oder das eigene Kabel
berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile
des Werkzeugs weiter und verursacht einen
Stromschlag beim Bediener.
4. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
5. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
6. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
7. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es
festgehalten wird.
8. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
9. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen
Sie die Sicherheitshinweise des
Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können
zu schweren Personenschäden führen.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1)

14
das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das
Produkt, für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallischen Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des
Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
(122°F) oder höher erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt
oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet
werden. Der Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des
Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf,
sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung
bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden. Durch Überladungen wird
die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C - 40°C (50°F - 104°F)
auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Werkzeug herausziehen, während Sie die Taste
an der Seite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Auslöseschalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die
Position „OFF“ zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs
wird durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter
gesteigert. Lösen Sie die Auslöseschaltung aus, um das
Werkzeug auszuschalten.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 3)
ACHTUNG:
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht oder in die
Lichtquelle.
Ziehen Sie zum Einschalten der Lampe die
Auslöseschaltung. Die Lampe leuchtet so lange, wie die
Auslöseschaltung gezogen ist. Nach dem Loslassen des
Auslösers erlischt die Lampe nach 10 - 15 Sekunden.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Linse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die Linse nicht
zu verkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern
kann.
Bedienung des Umschalters (Abb. 4)
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem
die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine
Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der
Umschalthebel von der Seite “A“ nach unten gedrückt
werden, und für eine Drehbewegung gegen den
Uhrzeigersinn von der Seite “B“.
Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position
befindet, kann die Auslöseschaltung nicht gezogen
werden.
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.

15
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
• Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der
Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt
werden.
Änderung der Geschwindigkeit (Abb. 5)
Dieses Werkzeug verfügt über einen Dreiganghebel zur
Änderung der Geschwindigkeit. Schalten Sie zum Ändern
der Geschwindigkeit zunächst das Werkzeug aus, und
schieben Sie dann den Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit auf „1“ (Position für niedrige
Geschwindigkeit), „2“ (Position für mittlere
Geschwindigkeit oder „3“ (Position für hohe
Geschwindigkeit). Überprüfen Sie vor dem Betrieb des
Werkzeugs, ob sich der Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie die für Ihre Arbeit geeignete
Geschwindigkeit.
HINWEIS:
• Wenn Sie die Position von “1” auf “3” oder von “3" auf
“1“ ändern, kann unter Umständen das Schieben des
Hebels etwas erschwert sein. Schalten Sie in diesem
Fall das Werkzeug für eine Sekunde in Position "2“ ein,
schalten Sie es anschließend aus und schieben Sie
anschließend den Hebel in die gewünschte Position.
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Hebel zur Änderung der
Geschwindigkeit immer ganz in die richtige Position.
Wenn Sie das Werkzeug betreiben und sich dieser
Hebel zwischen der Position „1“, „2“ und „3“ befindet,
kann das Werkzeug beschädigt werden.
• Der Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit darf nicht
betätigt werden, solange das Werkzeug läuft.
Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.
Auswahl der Aktionsbetriebsart (Abb. 6)
Dieses Werkzeug verfügt über einen Hebel zum Wechsel
der Aktionsbetriebsart. Mit Hilfe dieses Hebels können Sie
die Betriebsart auswählen, die sich für Ihre
Arbeitsanforderungen am besten eignet. Es stehen drei
Betriebsarten zur Auswahl.
Für eine reine Drehbewegung müssen Sie den Hebel so
schieben, dass der Pfeil auf dem Werkzeugkörper auf die
Markierung zeigt.
Für eine Drehbewegung mit Schlag müssen Sie den
Hebel so schieben, dass der Pfeil auf dem
Werkzeugkörper auf die Markierung zeigt.
Für eine Drehbewegung mit Drehmomentkupplung
müssen Sie den Hebel so schieben, dass der Pfeil auf
dem Werkzeugkörper auf die Markierung zeigt.
HINWEIS:
• Wenn Sie die Position von “ ” auf “ ” ändern, kann
unter Umständen das Schieben des Hebels etwas
erschwert sein. Schalten Sie in diesem Fall das
Werkzeug für eine Sekunde in Position " “ ein,
schalten Sie es anschließend aus und schieben Sie
anschließend den Hebel in die gewünschte Position.
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Hebel immer richtig auf die gewünschte
Betriebsartmarkierung. Wenn Sie das Werkzeug
betreiben und sich der Hebel zwischen den einzelnen
Betriebsartmarkierungen befindet, kann das Werkzeug
beschädigt werden.
Einstellen des Anzugsdrehmoments
(Abb. 7)
Das Anzugsdrehmoment kann in 16 Stufen eingestellt
werden, indem der Justierungsring so gedreht wird, dass
seine Einteilungsschritte am Pfeil auf dem
Werkzeugkörper ausgerichtet sind. Das
Anzugsdrehmoment ist minimal eingestellt, wenn die Zahl
1 am Pfeil ausgerichtet ist, und maximal, wenn die Zahl
16 am Pfeil ausgerichtet ist.
Schrauben Sie vor dem eigentlichen Betrieb eine
Probeschraube in Ihr Material bzw. in ein Materialduplikat,
um zu ermitteln, welche Drehmomentstufe für eine
bestimmte Anwendung erforderlich ist.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff)
(Abb. 8)
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um die
Betriebssicherheit zu gewährleisten.
Legen Sie den Seitengriff so ein, dass die Vorsprünge an
der Grifffläche zwischen die Rillen an der Werkzeughülse
passen. Ziehen Sie anschließend den Griff fest, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Einsetzen oder Entfernen des Dreh- oder
Bohreinsatzes (Abb. 9)
Drehen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn, um die
Spannfutterbacken zu öffnen. Schieben Sie den Einsatz
so weit wie möglich in das Spannfutter. Drehen Sie den
Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen.
Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie
den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Einsetzen des Werkzeughalters (Abb. 10)
Setzen Sie den Werkzeughalter in den Vorsprung an der
linken oder rechten Seite des Werkzeugfußes ein sichern
Sie ihn mit einer Schraube.
Wenn Sie den Dreheinsatz nicht verwenden, bewahren
Sie ihn in den Werkzeughaltern auf. Einsätze bis zu einer
Länge von 45 mm können dort aufbewahrt werden.
Verstellbarer Tiefenanschlag (Abb. 11)
Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um
Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Lösen Sie die
Klemmschraube, stellen Sie sie in die gewünschte
Position und ziehen Sie die Klemmschraube wieder fest.

16
Haken (Abb. 12)
Der Haken ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten. Er kann an jeder
Seite des Werkzeugs befestigt werden.
Setzen Sie den Haken zur Montage in eine Rille am
Werkzeuggehäuse (die Seite ist beliebig), und befestigen
Sie diesen mit einer Schraube. Zur Entfernung müssen
Sie nur die Schraube lockern und den Haken
herausnehmen.
BETRIEB
Schlagbohrbetrieb
ACHTUNG:
• Beim Lochdurchschlag, wenn das Loch durch
Holzspäne und -partikel verstopft ist oder wenn das
Werkzeug auf Verstärkungsstangen im Beton trifft,
wirken enorme und abrupte Drehkräfte auf das
Werkzeug bzw. den Einsatz. Verwenden Sie stets den
Seitengriff (Zusatzgriff) und halten Sie während der
Arbeit das Werkzeug am Seitengriff und am
Schaltergriff fest. Ansonsten kann es sein, dass Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren und sich schwer
verletzen.
Schieben Sie den Hebel zum Wechsel der
Aktionsbetriebsart zunächst so, dass er auf die
Markierung zeigt. Für diesen Vorgang kann der
Justierungsring an jeder beliebigen Drehmomentstufe
ausgerichtet sein.
Achten Sie darauf, dass Sie einen Einsatz mit einer
Hartmetallspitze verwenden. Setzen Sie den Einsatz auf
die gewünschte Position des Lochs, und ziehen Sie dann
den Auslöseschalter. Verwenden Sie das Werkzeug nicht
mit Gewalt. Wenn Sie nur leichten Druck ausüben,
erzielen Sie die besten Ergebnisse. Halten Sie das
Werkzeug in Position und achten Sie darauf, dass es
nicht vom Loch abrutscht.
Verstärken Sie den Druck nicht, wenn das Loch durch
Holzspäne oder -partikel verstopft ist. Führen Sie
stattdessen das Werkzeug im Leerlauf aus, und entfernen
Sie dann den Einsatz teilweise aus dem Loch. Wenn Sie
diesen Vorgang mehrmals wiederholen, wird das Loch
gesäubert, und Sie können die normale Bohrung
fortsetzen.
Ausblasvorrichtung (optionales Zubehör)
(Abb. 13)
Wenn Sie das Loch gebohrt haben, entfernen Sie mit Hilfe
der Ausblasvorrichtung den Staub aus dem Loch.
Schraubendreherbetrieb (Abb. 14)
Schieben Sie den Hebel zum Wechsel der
Aktionsbetriebsart zunächst so, dass er auf die
Markierung zeigt. Stellen Sie den Justierungsring auf
die für Ihre Arbeit geeignete Drehmomentstufe. Gehen
Sie anschließend wie folgt vor.
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug
aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen Sie
nach und nach die Geschwindigkeit. Lassen Sie die
Auslöseschaltung los, sobald die Kupplung greift.
HINWEIS:
• Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz gerade im
Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann die Schraube
und/oder der Einsatz beschädigt werden.
• Bohren Sie beim Drehen von Holzschrauben Löcher
für die Schrauben vor, damit das Drehen vereinfacht
wird und das Werkstück nicht splittert. Siehe Tabelle.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten
liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
Bohrbetrieb
ACHTUNG:
• Der Bohrvorgang kann durch übermäßigen Druck auf
das Werkzeug nicht beschleunigt werden. Dieser
übermäßige Druck beschädigt im Gegenteil die Spitze
Ihres Einsatzes, vermindert die Leistung des
Werkzeugs und verkürzt die Lebensdauer des
Werkzeugs.
• Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf das
Werkzeug/den Einsatz. Halten Sie das Werkzeug fest,
und seien Sie vorsichtig, wenn der Einsatz das
Werkstück durchbricht.
• Ein festsitzender Einsatz kann einfach wieder
herausgezogen werden, indem die Drehrichtung mit
dem Umschalter geändert wird. Es kann jedoch zu
einem abrupten Rückschlag des Werkzeugs kommen,
wenn Sie es nicht ganz fest halten.
• Befestigen Sie kleine Werkstücke immer in einem
Schraubstock oder einer ähnlichen Haltevorrichtung.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten
liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
Schieben Sie den Hebel zum Wechsel der
Aktionsbetriebsart zunächst so, dass er auf die
Markierung zeigt.
Für diesen Vorgang kann der Justierungsring an jeder
beliebigen Drehmomentstufe ausgerichtet sein. Gehen
Sie anschließend wie folgt vor.
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz werden die besten Ergebnisse mit
Holzbohrern erzielt, die mit einer Leitspindel ausgestattet
sind. Die Leitspindel vereinfacht den Bohrprozess, indem
sie den Einsatz in das Werkstück zieht.
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Beginn einer Lochbohrung nicht
abrutscht, machen Sie mit einem Körner eine Einkerbung,
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm)
Empfohlene Größe des
vorgebohrten Lochs (mm)
3,1 2,0 - 2,2
3,5 2,2 - 2,5
3,8 2,5 - 2,8
4,5 2,9 - 3,2
4,8 3,1 - 3,4
5,1 3,3 - 3,6
5,5 3,7 - 3,9
5,8 4,0 - 4,2
6,1 4,2 - 4,4

17
und hämmern Sie auf den Punkt, an dem gebohrt werden
soll. Setzen Sie die Spitze des Einsatzes in die
Einkerbung, und starten Sie den Bohrvorgang.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall einen
Schneideschmierstoff. Ausgenommen hiervon sind Eisen
und Messing; diese Metalle sollten trocken gebohrt
werden.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Austausch der Kohlebürsten
Ersetzen Sie diese, wenn sie bis zur Grenzmarkierung
abgenutzt sind. Halten Sie die Kohlebürsten sauber und
sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen
liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt
werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
(Abb. 15)
Entfernen Sie die beiden Schrauben mit einem
Schraubendreher, und entfernen Sie dann die hintere
Abdeckung. (Abb. 16)
Heben Sie den Federarm, und setzen Sie diesen dann mit
der schlanken Spitze eines Schlitzschraubendrehers oder
einem ähnlichen Gegenstand in den abgestuften Bereich
des Gehäuses. (Abb. 17)
Entfernen Sie die Bürstenhalterkappen der Kohlebürsten
mit einer Zange. Entnehmen Sie die verbrauchten
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die
Bürstenhalterkappen in umgekehrter Reihenfolge wieder
an. (Abb. 18)
Vergewissern Sie sich, dass die Bürstenhalterkappen fest
in den Öffnungen der Bürstenhalter sitzen. (Abb. 19)
Setzen Sie die hintere Abdeckung wieder ein, und ziehen
Sie die beiden Schrauben fest an.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Service Center in Ihrer Nähe.
• Bohreinsätze
• Schlagbohreinsätze
• Schraubendrehereinsätze
• Ausblasvorrichtung
• Sicherheitsgläser
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
Ladegeräten
• Griff-Set
• Tiefenanschlag
• Haken
• Gummipolster-Set
• Wollhaube
• Polierschwamm
Für das Modell BHP441
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Die typischen effektiven Geräuschpegel betragen für
Schalldruck: 86 dB (A)
Schallleistungspegel: 97 dB (A)
Die Abweichung beträgt 3 dB
– Tragen Sie einen Gehörschutz. -
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt
6 m/s2.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN60745
gewonnen.
Für das Modell BHP451
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Die typischen effektiven Geräuschpegel betragen für
Schalldruck: 87 dB (A)
Schallleistungspegel: 98 dB (A)
Die Abweichung beträgt 3 dB
– Tragen Sie einen Gehörschutz. -
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt
6 m/s2.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN60745
gewonnen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimung mit den
folgenden Normen der Normdokumente EN60745,
EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung mit den
Ratsverordnungen 89/336/ EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

18
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
DANE TECHNICZNE
•Zewzględu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogąulec zmianie bez
powiadomienia.
• Uwaga: W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku
omawianego narzędzia. Przed przystąpieniem do
użytkowania narzędzia należy koniecznie zapoznaćsięz
ich znaczeniem.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeńelektrycznych wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z EuropejskąDyrektywą2002/96/ WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego,zużyte
urządzenia elektryczne należy posegregowaći
zutylizowaćw sposób przyjazny dla środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w
cegle, betonie i kamieniu, jak równieżdo wiercenia w
drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych bez
użycia udaru.
1. Czerwony element
2. Przycisk
3. Akumulator
4. Język spustowy przełącznika
5. Lampka
6. Dźwignia przełącznika zmiany
kierunku obrotów
7. Dźwignia zmiany prędkości
8. Pierścieńzmiany trybu pracy
9. Pierścieńregulacyjny
10. Strzałka
11. Skala
12. Opaska stalowa
13. Podstawa uchwytu
14. Występ
15. Uchwyt boczny
16. Rowek
17. Tuleja
18. Uchwyt na końcówki
19. Końcówka
20. Ogranicznik głębokości
21. Śruba zaciskowa
22. Wkręt
23. Zaczep
24. Gruszka do przedmuchiwania
25. Znak granicy zużycia
26. Osłona tylna
27. Wkręty
28. Ramię
29. Sprężyna
30. Gniazdo
31. Nasadka szczotki węglowej
32. Otwór
33. Nasadka szczotki węglowej
Model BHP441 BHP451
Głębokość wiercenia i
zdolność wkręcania
Beton 14 mm 16 mm
Stal 13 mm 13 mm
Drewno 50 mm 65 mm
Wkręt do drewna 6 mm x 75 mm 10 mm x 89 mm
Wkręt do elementów
metalowych 6 mm
Prędkość bez obciążenia
(min.-1)
Wysoka (3) 0 - 1700 0 - 1700
Średnia (2) 0 - 600 0 - 600
Niska (1) 0 - 300 0 - 300
Liczba udarów na minutę
(min.-1)
Wysoka (3) 0 - 25.500 0 - 25.500
Średnia (2) 0 - 9000 0 - 9000
Niska (1) 0 - 4500 0 - 4500
Całkowita długość 250 mm 250 mm
Ciężar netto 2,1 kg 2,2 kg
Napięcie znamionowe stałe 14,4 V stałe 18 V

19
OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA:
Należy zapoznaćsięz wszystkimi zaleceniami.
Niezastosowanie siędo podanych poniżej instrukcji może
prowadzićdo porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub poważnych obrażeńciała. Pojęcie „elektronarzędzie”,
występujące we wszystkich wymienionych poniżej
ostrzeżeniach, odnosi siędo elektronarzędzi zasilanych z
sieci energetycznej (z przewodem zasilającym) lub do
elektronarzędzi akumulatorowych (bezprzewodowych).
INSTRUKCJĘOBSŁUGI NALEŻY
ZACHOWAĆ
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
1. W miejscu pracy należy utrzymywaćczystość i
zadbaćo dobre oświetlenie. Bałagan i słabe
oświetlenie sprzyjająwypadkom.
2. Elektronarzędzi nie wolno używaćw miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. W trakcie
pracy elektronarzędzia powstająiskry, które mogą
spowodowaćzapalenie siępyłu lub oparów.
3. Nie należy uruchamiaćelektronarzędzia, gdy w
pobliżu znajdująsiędzieci lub osoby postronne.
Chwila nieuwagi może spowodowaćutratękontroli.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
urządzeńelektrycznych
4. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia
musi pasowaćdo gniazda elektrycznego. Nie
wolno dokonywaćżadnych przeróbek wtyczki. W
przypadku elektronarzędzi wymagających
uziemienia nie wolno stosowaćżadnych
przejściówek. Oryginalne wtyczki i właściwie
dopasowane gniazda zmniejszająryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
5. Należy unikaćkontaktu z powierzchniami
uziemionych przedmiotów, jak rury, grzejniki,
kuchenki, czy lodówki. Gdy ciało jest uziemione,
wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
6. Elektronarzędzia należy chronićprzed deszczem i
wilgocią. Woda, która dostanie siędo środka,
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
7. Przewodu zasilającego należy używaćwyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie wolno
wykorzystywaćgo do przenoszenia lub
przyciągania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki
z gniazda elektrycznego. Przewód należy trzymać
z dala od źródełciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
znajdujących sięw ruchu podzespołów.
Uszkodzone lub poplątane przewody zasilające
zwiększająryzyko porażenia prądem elektrycznym.
8. W przypadku używania elektronarzędzia na
dworze należy skorzystaćz przedłużacza do
zastosowańzewnętrznych. Tylko taki przedłużacz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachowaćczujność, obserwowaćwykonywane
operacje i kierowaćsięzdrowym rozsądkiem. Nie
wolno używaćelektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym albo pod wpływem narkotyków,
alkoholu bądźleków. Chwila nieuwagi podczas
pracy może spowodowaćpoważny wypadek.
10. Używaćsprzętu ochronnego. Zawsze należy mieć
na sobie okulary ochronne. Maska przeciwpyłowa,
buty antypoślizgowe, kask, ochraniacze na uszy
używane w odpowiednich warunkach zmniejszają
ryzyko doznania obrażeń.
11. Należy unikaćprzypadkowego uruchomienia
urządzenia. Przed podłączeniem zasilania trzeba
sprawdzić, czy przełącznik znajduje sięw pozycji
wyłączenia. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem
na przełączniku lub podłączanie przewodu
zasilającego przy włączonym przełączniku grozi
wypadkiem.
12. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszelkie klucze, które były wykorzystywane do
regulacji. Klucz pozostawiony na obracającym się
elemencie elektronarzędzia może spowodować
poważne obrażenia ciała.
13. Nie wolno sięgaćnarzędziem zbyt daleko. Należy
staćpewnie, aby nie stracićrównowagi. Taka
postawa pozwala uniknąć utraty kontroli nad
narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
14. Ubranie powinno byćwłaściwie dobrane. Nie
wolno zakładaćluźnych części garderoby ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
z dala od ruchomych części. Luźne części ubrania,
biżuteria i długie włosy mogąbowiem zostać
pochwycone.
15. Jeżeli narzędzie jest przystosowane do
podłączenia urządzeńdo odsysania lub
odbierania pyłu, należy upewnićsię, że sąone
prawidłowo podłączone i właściwie używane.
Wspomniane urządzenia obniżająpoziom zagrożeń
wynikających z zapylenia.
Użytkowanie elektronarzędzi i dbałość o
nie
16. Elektronarzędzi nie wolno przeciążać. Należy
używaćtylko właściwego narzędzia
przeznaczonego do danego zastosowania. Pozwoli
ono wykonaćpracęlepiej i bezpieczniej, w
przewidzianym przez projektanta tempie.
17. Nie wolno używaćelektronarzędzia z
uszkodzonym przełącznikiem zasilania. Narzędzia
z uszkodzonym przełącznikiem sąniebezpieczne i
wymagająnaprawy.
18. Przed przystąpieniem do wykonywania regulacji,
wymiany osprzętu lub przed odłożeniem narzędzia
na swoje miejsce należy zawsze wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazda i/lub odłączyć
akumulator. Takie dzia łania prewencyjne zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
19. Nieużywane elektronarzędzia należy chronićprzed
dziećmi. Nie wolno równieżzezwalaćna
korzystanie z nich osobom, które nie znają
danego narzędzia albo nie zapoznały sięz jego
instrukcjąobsługi. Elektronarzędzia w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników mogąbyć
niebezpieczne.

20
20. O elektronarzędzia trzeba dbać. Należy
kontrolowaćje pod kątem nieprawidłowego
ustawienia lub zablokowania elementów
ruchomych, pęknięć lub innych usterek, które
mogąmiećwpływ na działanie urządzenia. W
przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy zlecić
jego naprawę. Niedbalstwo jest przyczynąwielu
wypadków.
21. Narzędzia do cięcia powinny byćzawsze czyste i
naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia do
cięcia z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się
zakleszczająi łatwiej je prowadzić.
22. Elektronarzędzie, osprzęt, końcówki robocze itp.
należy stosowaćzgodnie z niniejsząinstrukcjąi w
sposób właściwy dla danego typu narzędzia,
mając na uwadze warunki i rodzaj pracy do
wykonania. Używanie elektronarzędzia do innych,
niezgodnych z przeznaczeniem celów może stwarzać
niebezpiecznąsytuację.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i
dbałość o nie
23. Przed włożeniem akumulatora należy upewnićsię,
czy przełącznik znajduje sięw pozycji wyłączenia.
Wkładanie akumulatora do elektronarzędzi z
włączonym przełącznikiem sprzyja wypadkom.
24. Akumulator należy ładowaćwyłącznie przy użyciu
ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka
przeznaczona do jednego typu akumulatora może
stwarzaćzagrożenie pożarem, gdy będzie używana
do ładowania innego akumulatora.
25. Do zasilania elektronarzędzi należy używaćtylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może
grozićwypadkiem lub pożarem.
26. Gdy akumulator nie jest używany, należy chronić
go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami,
typu spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty
lub innymi metalowymi drobiazgami, które mogą
spowodowaćzwarcie styków akumulatora.
Zwarcie styków akumulatora z kolei grozi
poparzeniami lub pożarem.
27. W przypadku niewłaściwych warunków
eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z
akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyćwodą. W
przypadku kontaktu z oczami dodatkowo zwrócić
sięo pomoc lekarską. Ciecz z akumulatora może
powodowaćpodrażnienie lub poparzenia.
Naprawy
28. Naprawęelektronarzędzi należy zlecać
wykwalifikowanemu personelowi technicznemu,
który stosuje wyłącznie oryginalne części
zamienne. Pozwoli to zachowaćniezmienny poziom
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
29. Należy postępowaćzgodnie z instrukcjami
dotyczącymi smarowania i wymiany elementów
wyposażenia.
30. Uchwyty powinny byćzawsze suche, czyste, bez
pozostałości oleju lub smaru.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta
w wyniku wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa
obsługi wiertarki udarowej. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. W przypadku wiercenia udarowego należy używać
ochraniaczy na uszy. Hałas może spowodować
utratęsłuchu.
2. Należy używaćpomocniczych rękojeści
dostarczanych wraz z narzędziem. Utrata kontroli
grozi poważnymi obrażeniami.
3. Gdy podczas pracy elektronarzędzie do cięcia
może zetknąć sięz ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, należy je trzymaćza izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte elementy
metalowe narzędzia znajdąsiępod napięciem, grożąc
porażeniem operatora prądem elektrycznym.
4. Podczas pracy należy zadbaćo dobre oparcie dla
nóg. W przypadku używania narzędzia w
miejscach położonych na pewnej wysokości
należy upewnićsię, czy przypadkiem poniżej nie
znajdująsięinne osoby.
5. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
6. Nie wolno zbliżaćrąk do obracających sięczęści.
7. Nie wolno pozostawiaćuruchomionego narzędzia.
Można je uruchomićdopiero wówczas, gdy jest
przytrzymywane rękoma.
8. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogąone być
bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
9. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Należy
zachowaćostrożność, unikając wdychania pyłów i
kontaktu ze skórą. Postępowaćzgodnie z kartą
charakterystyki dostawcy materiału.
INSTRUKCJĘOBSŁUGI NALEŻY
ZACHOWAĆ
UWAGA:
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie siędo zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora należy zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi
na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w
którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może bowiem
Other manuals for BHP441
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Driver Drill manuals