Makita 6095D User manual

Cordless Driver Drill
Instruction Manual
Akku-Bohrschrauber
Betriebsanleitung
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
Instrukcja obsługi
fiðð³ý³ÝȲþ×Þ˛Č=Š×šÝşĞ³×³−þŁš×²
ÊÞ¹²×³ð¾¦ć=−þ=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦
6095D

2
12
34
56
7
1
23
4
56
78
9
10
11
12
13

3
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols END001-1
The following show the symbols used for the tool. Be sure
that you understand their meaning before use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with house-
hold waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electric equip-
ment that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in wood,
metal and plastic.
GENERAL SAFETY RULES GEA002-3
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
1. Set plate
2. Battery cartridge
3. Switch trigger
4. Reversing switch
5. Arrow
6. Speed change knob
7. Low speed
8. High speed
9. Adjusting ring
10. Pointer
11. Tighten
12. Sleeve
13. Ring
Model 6095D
Capacities
Steel 10 mm
Wood 18 mm
Wood screw 5.5 mm x 55 mm
Machine screw 6 mm
No load speed (min-1)High 0 - 1,100
Low 0 - 400
Overall length 270 mm
Net weight 1.7 kg
Rated voltage D.C. 9.6 V

4
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB002-2
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to drill
safety rules. If you use this power tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.

5
2. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an explo-
sion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in loca-
tions where the temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge
when you do not use it for more than six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, pull out the set plate
on the tool and grasp both sides of the cartridge while
withdrawing it from the tool.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Snap the set plate back into place. Be sure
to close the set plate fully before using the tool to pre-
vent the battery cartridge from accidentally falling out of
the tool.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 3)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Slide the reversing switch to the right (appear “F”
marking) for clockwise rotation or to the left (appear “R”
marking) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.

6
Speed change (Fig. 4)
To change the speed, turn the speed change knob so that
the arrow of the desired speed on the knob is aligned with
the reference arrow on the tool body. If the speed change
knob does not turn easily, switch on the tool and turn the
knob again while the tool is running under no load. Be
sure that the speed change knob is set to the correct posi-
tion before operation. Use the right speed for your job.
Adjusting the fastening torque (Fig. 5)
The fastening torque can be adjusted in 6 steps by turning
the adjusting ring so that the pointer on the adjusting ring
points to a number on the tool body. The fastening torque
is minimum when the pointer points to the number 1 and
maximum when it points to the marking.
The clutch will slip at various torque levels when set at the
number 1 to 5. The clutch is designed not to slip at the
marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your mate-
rial or a piece of duplicate material to determine which
torque level is required for a particular application.
NOTE:
• The adjusting ring does not lock when the pointer is
positioned only halfway between the numbers.
Overload protector
The overload protector automatically cuts out to break the
circuit whenever heavy work is prolonged. Wait 20 - 30
seconds before resuming operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
(Fig. 6)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws.
Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring
firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-
terclockwise.
OPERATION
Screwdriving operation (Fig. 7)
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level for
your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
See the chart.
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole, make
an indentation with a center-punch and hammer at the
point to be drilled. Place the point of the bit in the indenta-
tion and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
Nominal diameter of wood
screw
(mm)
Recommended size of
pilot hole
(mm)
3.1 2.0 - 2.2
3.5 2.2 - 2.5
3.8 2.5 - 2.8
4.5 2.9 - 3.2
4.8 3.1 - 3.4
5.1 3.3 - 3.6
5.5 3.7 - 3.9

7
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Drill bits
• Screw bits
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Set plate
• Rubber pad assembly
• Wool bonnet
• Foam polishing pad
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 75 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value
is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents, EN60745, EN55014 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

8
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz
des Werkzeugs kennen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug wurde für das Bohren und Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff entwickelt.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
WARNUNG:
Lesen Sie alle Anweisungen. Werden nicht alle der
unten aufgeführten Anweisungen befolgt, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
schwerer Verletzungen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich in allen unten aufgeführten Warnhinweisen
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder
Ihr akku- bzw. batteriebetriebenes Elektrowerkzeug (ohne
Kabel).
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld. In unordentlichen und dunklen
Bereichen können schnell Unfälle passieren.
2. Betreiben Sie keine Elektrowerkzeuge in
explosionsgefährdeter Umgebung, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Bei Elektrowerkzeugen treten Funken aus, die
Staub und Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand,
wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen.
Ablenkung kann zu Kontrollverlust führen.
Elektrische Sicherheit
4. Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen in die
Steckdose passen. Nehmen Sie niemals
Änderungen am Stecker vor. Verwenden Sie keine
1. Feststellplatte
2. Akkublock
3. Ein/Aus-Schalter
4. Umschalter
5. Pfeil
6. Drehknopf zur Änderung der
Drehzahl
7. Niedrige Drehzahl
8. Hohe Drehzahl
9. Justierungsring
10. Zeiger
11. Festschrauben
12. Kranz
13. Ring
Modell 6095D
Kapazität
Stahl 10 mm
Holz 18 mm
Holzschraube 5,5 mm x 55 mm
Maschinenschraube 6 mm
Leerlaufgeschwindigkeit
(min-1)
Hoch 0 - 1.100
Niedrig 0 - 400
Gesamtlänge 270 mm
Nettogewicht 1,7 kg
Nennspannung Gleichspannung 9,6 V

9
Adapterstecker bei geerdeten Elektrowerkzeugen.
Originalstecker und passende Steckdosen reduzieren
das Risiko eines Stromschlags.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Kühlern, Heiz- und
Kühlelementen. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht
ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags.
6. Das Elektrowerkzeug darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies das Risiko
eines Stromschlags.
7. Gehen Sie richtig mit dem Stromkabel um.
Verwenden Sie nie das Kabel, um das
Elektrowerkzeug zu transportieren, heranzuziehen
oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
8. Verwenden Sie ein dafür geeignetes
Verlängerungskabel, wenn Sie das
Elektrowerkzeug im Freien betreiben. Die
Verwendung eines für den Gebrauch im Freien
vorgesehenen Verlängerungskabels vermindert das
Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie
tun, und gebrauchen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
benutzen. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit
Elektrowerkzeugen zu schweren Personenschäden
führen.
10. Verwenden Sie die Sicherheitsausrüstung. Tragen
Sie immer eine Schutzbrille. Den Umständen
angepasste Sicherheitsausrüstung wie Staubmasken,
rutschfreie Sicherheitsschuhe, Helme und Hörschutz
vermindern persönliche Verletzungen.
11. Vermeiden Sie einen versehentlichen Start des
Werkzeugs. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es anschließen. Der
Transport des Geräts mit dem Finger auf dem
Schalter und das Anschließen eingeschalteter
Elektrowerkzeuge an das Netz können zu Unfällen
führen.
12. Entfernen Sie alle Einstell- und sonstigen
Schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Auf den rotierenden Teilen eines
Elektrowerkzeugs belassene Schlüssel können zu
Verletzungen führen.
13. Bleiben Sie innerhalb Ihres Standbereichs. Achten
Sie jederzeit auf sicheren Stand und Balance. Dies
ermöglicht die bessere Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
14. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen
Teilen. Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
15. Falls Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub vorhanden sind, schließen Sie diese an und
verwenden Sie sie ordnungsgemäß. Die
Verwendung dieser Geräte reduziert
staubverbundene Gefahren.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Benutzen Sie das für die jeweilige Anwendung
geeignete Elektrowerkzeug. Das richtige Werkzeug
erfüllt seinen Zweck am besten und sichersten in dem
Leistungsbereich, für den es hergestellt wurde.
17. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, dessen Schalter nicht
funktioniert, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
18. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen
am Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehör
wechseln oder das Gerät lagern. Diese präventiven
Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines
versehentlichen Starts.
19. Lagern Sie Elektrowerkzeuge, die nicht in
Gebrauch sind, außerhalb der Reichweite von
Kindern und erlauben Sie niemandem, der mit
dem Betrieb oder der Bedienungsanleitung des
Elektrowerkzeugs nicht vertraut ist, dieses zu
benutzen. In den Händen ungeübter Benutzer sind
Elektrowerkzeuge gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Halten Sie
Ausschau nach fehlerhaften Verbindungen,
festsitzenden beweglichen Teilen, Defekten und
allen anderen Bedingungen, die die
Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen
können. Lassen Sie bei einer Beschädigung das
Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeug scharf und sauber.
Ordentlich gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verhaken nicht so schnell und sind
einfacher in der Handhabung.
22. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Werkzeugeinsätze usw. in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und in einer dem
Verwendungszweck des Werkzeugs
angemessenen Weise, und beachten Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die durchzuführende
Arbeit. Die Verwendung eines Elektrowerkzeugs für
Arbeitsgänge, für die es nicht konzipiert wurde, kann
zu Gefahrensituationen führen.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
23. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des
Akkublocks, dass sich der Schalter in der Position
„Aus“ (Off) befindet. Wird der Akkublock in
Elektrowerkzeuge eingesetzt, deren Schalter sich auf

10
der Position „Ein“ (On) befindet, besteht eine erhöhte
Unfallgefahr.
24. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein
Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
25. Elektrowerkzeuge dürfen nur mit den dafür
speziell vorgesehenen Akkus verwendet werden.
Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine
Verletzungs- und Brandgefahr darstellen.
26. Wenn der Akku nicht verwendet wird, darf er nicht
in der Nähe von anderen metallischen
Gegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben oder sonstigen metallischen
Gegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr
besteht, dass sich die Kontakte berühren. Ein
Kurzschluss bei den Akkukontakten kann
Verbrennungen verursachen oder eine Brandgefahr
darstellen.
27. Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall
jeglichen Körperkontakt mit der Flüssigkeit. Wenn
Sie versehentlich damit in Berührung geraten,
waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit
Wasser ab. Suchen Sie darüber hinaus einen Arzt
auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät. Die
aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
Service
28. Lassen Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
von Fachpersonal unter Verwendung von
Originalersatzteilen warten. Auf diese Weise ist die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
29. Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich
Schmiermittel und Austauschzubehör.
30. Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Schmiermittel sind.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Bohrer zu missachten. Wenn dieses
Elektrowerkzeug unsicher oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, kann es zu schweren
Personenschäden kommen.
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
versteckte Verkablung oder das eigene Kabel
berühren kann. Der Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel leitet diesen an die metallenen Teile
des Werkzeugs weiter und verursacht einen
Stromschlag beim Bediener.
2. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
3. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
4. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
5. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es
festgehalten wird.
6. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Bohreinsatz oder das Werkstück. Diese können
extrem heiß sein und zu Verbrennungen führen.
7. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen
Sie die Sicherheitshinweise des
Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise können
zu schweren Personenschäden führen.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1)
das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das
Produkt, für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Wenn der Akkublock nicht verwendet wird, setzen
Sie stets die Akkuabdeckung auf die
Akkukontakte.
6. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des
Geräts führen.

11
7. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
(122°F) oder höher erreichen kann.
8. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt
oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet
werden. Der Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
9. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des
Werkzeugs, und laden Sie den Akkublock auf,
sobald Sie eine verringerte Werkzeugleistung
bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden. Durch Überladungen wird
die Lebensdauer des Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C - 40°C (50°F - 104°F)
auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den NiMH-Akkublock auf, wenn Sie
diesen mehr als sechs Monate nicht verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb.1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Ziehen Sie zum Entfernen des Akkublocks die
Feststellplatte am Werkzeug heraus, und fassen Sie
den Block beim Herausnehmen aus dem Werkzeug an
beiden Seiten.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Lassen Sie
die Feststellplatte wieder einrasten. Achten Sie vor der
Verwendung des Werkzeugs unbedingt darauf, dass
die Feststellplatte ganz geschlossen ist, damit der
Akkublock nicht versehentlich aus dem Werkzeug
herausfällt.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen auf die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs
wird durch erhöhten Druck auf den Ein/Aus-Schalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Ein/Aus-Schalter los.
Bedienung des Umschalters (Abb.3)
Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem
die Drehrichtung geändert werden kann. Schieben Sie
den Umschalter nach rechts (die Markierung „F“ wird
angezeigt), wenn Sie eine Drehrichtung im Uhrzeigersinn
wünschen. Wenn Sie eine Drehrichtung gegen den
Uhrzeigersinn wünschen, schieben Sie den Schalter nach
links (die Markierung „R“ wird angezeigt).
ACHTUNG:
• Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die
Drehrichtung.
• Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das
Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die
Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch
läuft, kann es beschädigt werden.
Änderung der Drehzahl (Abb. 4)
Drehen Sie zur Änderung der Drehzahl den Drehknopf für
die Änderung der Drehzahl, bis der Pfeil mit der
gewünschten Drehzahl auf dem Drehknopf an dem
Referenzpfeil des Werkzeugkörpers ausgerichtet ist.
Wenn sich der Drehknopf zur Änderung der Drehzahl
nicht leicht drehen lässt, schalten Sie das Werkzeug ein,
und drehen Sie den Knopf erneut, während das Werkzeug
im Leerlauf betrieben wird. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb des Werkzeugs, ob sich der Drehknopf zur
Änderung der Drehzahl in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie die für Ihre Arbeit geeignete Drehzahl.
Einstellen des Anzugsdrehmoments
(Abb.5)
Das Anzugsdrehmoment kann in 6 Stufen eingestellt
werden, indem der Justierungsring so gedreht wird, dass
der Zeiger auf dem Justierungsring auf die gewünschte
Zahl am Werkzeugkörper zeigt. Das Anzugsdrehmoment
ist minimal eingestellt, wenn der Zeiger auf die Zahl 1
zeigt. Bei der maximalen Einstellung zeigt der Zeiger auf
die Markierung .
Wenn eine Zahl zwischen 1 und 5 eingestellt ist, rutscht
die Kupplung an verschiedenen Drehmomentstufen
durch. Die Kupplung ist so konzipiert, dass sie an der
Markierung nicht durchrutscht.
Schrauben Sie vor dem eigentlichen Betrieb eine
Probeschraube in Ihr Material bzw. in ein Materialduplikat,
um zu ermitteln, welche Drehmomentstufe für eine
bestimmte Anwendung erforderlich ist.

12
HINWEIS:
• Der Justierungsring rastet nicht ein, wenn sich der
Zeiger zwischen den einzelnen Zahlen befindet.
Überlastungsschutz
Der Überlastungsschutz tritt automatisch ein, um bei lang
anhaltender hoher Belastung den Stromkreis zu
unterbrechen. Warten Sie 20-30 Sekunden, bevor Sie mit
dem Betrieb fortfahren.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Einsetzen oder Entfernen des Dreh- oder
Bohreinsatzes (Abb.6)
Halten Sie den Ring fest, und drehen Sie den Kranz
gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannfutterbacken zu
öffnen.
Schieben Sie den Einsatz so weit wie möglich in das
Spannfutter. Halten Sie den Ring fest, und drehen Sie den
Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen.
Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie
den Ring festhalten und den Kranz gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
BETRIEB
Schraubendreherbetrieb (Abb.7)
ACHTUNG:
• Stellen Sie den Justierungsring auf die für Ihre Arbeit
geeignete Drehmomentstufe.
Setzen Sie die Spitze des Dreheinsatzes in den
Schraubenkopf, und üben Sie Druck auf das Werkzeug
aus. Starten Sie das Werkzeug langsam, und erhöhen Sie
nach und nach die Geschwindigkeit. Lassen Sie die
Auslöseschaltung los, sobald die Kupplung greift.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass der Dreheinsatz gerade im
Schraubenkopf sitzt. Andernfalls kann die Schraube
und/oder der Einsatz beschädigt werden.
HINWEIS:
• Bohren Sie beim Drehen von Holzschrauben Löcher
für die Schrauben vor, damit das Drehen vereinfacht
wird und das Werkstück nicht splittert. Siehe Tabelle.
Bohrbetrieb
Drehen Sie zunächst den Justierungsring so, dass der
Zeiger auf die Markierung gerichtet ist. Gehen Sie
anschließend wie folgt vor.
Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz werden die besten Ergebnisse mit
Holzbohrern erzielt, die mit einer Leitspindel ausgestattet
sind. Die Leitspindel vereinfacht den Bohrprozess, indem
sie den Einsatz in das Werkstück zieht.
Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Beginn einer Lochbohrung nicht
abrutscht, machen Sie mit einem Körner eine Einkerbung,
und hämmern Sie auf den Punkt, an dem gebohrt werden
soll. Setzen Sie die Spitze des Einsatzes in die
Einkerbung, und starten Sie den Bohrvorgang.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall einen
Schneideschmierstoff. Ausgenommen hiervon sind Eisen
und Messing; diese Metalle sollten trocken gebohrt
werden.
ACHTUNG:
• Der Bohrvorgang kann durch übermäßigen Druck auf
das Werkzeug nicht beschleunigt werden. Dieser
übermäßige Druck beschädigt im Gegenteil die Spitze
Ihres Einsatzes, vermindert die Leistung des
Werkzeugs und verkürzt dessen Lebensdauer.
• Beim Lochdurchschlag wirken enorme Kräfte auf das
Werkzeug/den Einsatz. Halten Sie das Werkzeug fest,
und seien Sie vorsichtig, wenn der Einsatz das
Werkstück durchbricht.
• Ein festsitzender Einsatz kann einfach wieder
herausgezogen werden, indem die Drehrichtung mit
dem Umschalter geändert wird. Es kann jedoch zu
einem abrupten Rückschlag des Werkzeugs kommen,
wenn Sie es nicht ganz fest halten.
• Befestigen Sie kleine Werkstücke immer in einem
Schraubstock oder einer ähnlichen Haltevorrichtung.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten
liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
Nenndurchmesser der
Holzschraube
(mm)
Empfohlene Größe des
vorgebohrten Lochs
(mm)
3,1 2,0 - 2,2
3,5 2,2 - 2,5
3,8 2,5 - 2,8
4,5 2,9 - 3,2
4,8 3,1 - 3,4
5,1 3,3 - 3,6
5,5 3,7 - 3,9

13
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Bohreinsätze
• Schraubendrehereinsätze
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
Ladegeräten
• Feststellplatte
• Gummipolster-Set
• Wollhaube
• Polierschwamm
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Der typische Schalldruck beträgt 75 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruck 85 dB (A)
überschreiten.
– Tragen Sie Gehörschutz. –
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt
höchstens 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN60745
gewonnen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimung mit den
folgenden Normen der Normdokumente EN60745,
EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung mit den
Ratsverordnungen 89/336/ EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

14
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
DANE TECHNICZNE
•Zewzględu na stale prowadzone prace badawczo-rozwojowe, podane tu dane techniczne mogąulec zmianie bez
powiadomienia.
• Uwaga: W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole stosowane w przypadku
omawianego narzędzia. Przed przystąpieniem do jego
eksploatacji należy koniecznie zapoznaćsięz ich
znaczeniem.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeńelektrycznych wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z EuropejskąDyrektywą2002/96/ WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego,zużyte
urządzenia elektryczne należy posegregowaći
zutylizowaćw sposób przyjazny dla środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania
wkrętów we wspomniane materiały.
OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA:
Należy zapoznaćsięz wszystkimi zaleceniami.
Niezastosowanie siędo podanych poniżej instrukcji może
prowadzićdo porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub poważnych obrażeńciała. Pojęcie „elektronarzędzie”,
występujące we wszystkich wymienionych poniżej
ostrzeżeniach, odnosi siędo elektronarzędzi zasilanych z
sieci energetycznej (z przewodem zasilającym) lub do
elektronarzędzi akumulatorowych (bezprzewodowych).
INSTRUKCJĘOBSŁUGI NALEŻY
ZACHOWAĆ
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
1. W miejscu pracy należy utrzymywaćczystość i
zadbaćo dobre oświetlenie. Bałagan i słabe
oświetlenie sprzyjająwypadkom.
2. Elektronarzędzi nie wolno używaćw miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. W trakcie
pracy elektronarzędzia powstająiskry, które mogą
spowodowaćzapalenie siępyłu lub oparów.
3. Nie należy uruchamiaćelektronarzędzia, gdy w
pobliżu znajdująsiędzieci lub osoby postronne.
Chwila nieuwagi może spowodowaćutratękontroli.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń
elektrycznych
4. Wtyczka przewodu zasilającego elektronarzędzia
musi pasowaćdo gniazda elektrycznego. Nie
1. Płytka blokady
2. Akumulator
3. Język spustowy przełącznika
4. Przełącznik zmiany kierunku
obrotów
5. Strzałka
6. Pokrętło zmiany prędkości
7. Bieg niski
8. Bieg wysoki
9. Pierścieńregulacyjny
10. Strzałka
11. Dokręcić
12. Tuleja
13. Pierścień
Model 6095D
Głębokość wiercenia i
zdolność wkręcania
Stal 10 mm
Drewno 18 mm
Wkręt do drewna 5,5 mm x 55 mm
Wkręt do elementów
metalowych 6 mm
Prędkość bez obciążenia
(min.-1)
Wysoka 0 - 1100
Niska 0 - 400
Całkowita długość 270 mm
Ciężar netto 1,7 kg
Napięcie znamionowe stałe 9,6 V

15
wolno dokonywaćżadnych przeróbek wtyczki. W
przypadku elektronarzędzi wymagających
uziemienia nie wolno stosowaćprzejściówek.
Oryginalne wtyczki i właściwie dopasowane gniazda
zmniejszająryzyko porażenia prądem elektrycznym.
5. Należy unikaćkontaktu z powierzchniami
uziemionych przedmiotów, jak rury, grzejniki,
kuchenki, czy lodówki. Gdy ciało jest uziemione,
wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
6. Elektronarzędzia należy chronićprzed deszczem i
wilgocią. Woda, która dostanie siędo środka,
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
7. Przewodu zasilającego należy używaćwyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem. Nie wolno
wykorzystywaćgo do przenoszenia lub
przyciągania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki
z gniazda elektrycznego. Przewód należy trzymać
z dala od źródełciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
znajdujących sięw ruchu podzespołów.
Uszkodzone lub poplątane przewody zasilające
zwiększająryzyko porażenia prądem elektrycznym.
8. W przypadku eksploatacji elektronarzędzia na
dworze, należy korzystaćz przedłużacza do
zastosowańzewnętrznych. Tylko taki przedłużacz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachowaćczujność, obserwowaćwykonywane
operacje i kierowaćsięzdrowym rozsądkiem. Nie
wolno używaćelektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym albo pod wpływem narkotyków,
alkoholu, bądźleków. Chwila nieuwagi podczas
pracy może spowodowaćpoważny wypadek.
10. Używaćsprzętu ochronnego. Zawsze należy
zakładaćokulary ochronne. Maska przeciwpyłowa,
buty antypoślizgowe, kask lub ochraniacze na uszy
używane w odpowiednich warunkach zmniejszają
ryzyko obrażeń.
11. Należy unikaćprzypadkowego uruchomienia
urządzenia. Przed podłączeniem zasilania trzeba
sprawdzić, czy przełącznik znajduje sięw pozycji
wyłączenia. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem
na przełączniku lub podłączanie przewodu
zasilającego przy włączonym przełączniku grozi
wypadkiem.
12. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wykorzystywane do regulacji klucze. Klucz
pozostawiony na obracającym sięelemencie
elektronarzędzia może spowodowaćpoważne
obrażenia ciała.
13. Nie wolno sięgaćnarzędziem zbyt daleko. Należy
staćpewnie, aby nie stracićrównowagi. Taka
postawa zapobiega utracie kontroli nad narzędziem w
zaskakujących sytuacjach.
14. Ubranie powinno byćwłaściwie dobrane. Nie
wolno zakładaćluźnych części garderoby ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
z dala od ruchomych części. Luźne części ubrania,
biżuteria i długie włosy mogąbowiem zostać
pochwycone przez znajdujące sięw ruchu
podzespoły.
15. Jeżeli narzędzia przystosowane sądo podłączenia
urządzeńdo usuwania i zbierania pyłu, należy
upewnićsię, czy sąone podłączone i prawidłowo
używane. Wspomniane urządzenia obniżająpoziom
zagrożeńwynikających z zapylenia.
Użytkowanie elektronarzędzi i dbałość o nie
16. Elektronarzędzi nie wolno przeciążać. Należy
używaćtylko właściwego narzędzia
przeznaczonego do danego zastosowania. Pozwoli
ono wykonaćpracęlepiej i bezpieczniej, w
przewidzianym przez projektanta tempie.
17. Nie wolno używaćelektronarzędzia z
uszkodzonym przełącznikiem zasilania. Narzędzia
z uszkodzonym przełącznikiem sąniebezpieczne i
wymagająnaprawy.
18. Przed przystąpieniem do przeprowadzenia
regulacji, wymiany osprzętu lub przed odłożeniem
narzędzia na swoje miejsce należy zawsze wyjąć
wtyczkęprzewodu zasilającego z gniazda i/lub
odłączyćakumulator. Ta kie działania prewencyjne
zmniejszająryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
19. Nieużywane elektronarzędzia należy chronićprzed
dziećmi. Nie wolno równieżzezwalaćna
korzystanie z elektronarzędzia osobom
nieobeznanym z danym narzędziem albo osobom,
które nie zapoznały sięz jego instrukcjąobsługi.
Elektronarzędzia w rękach użytkowników bez
przeszkolenia mogąbyćniebezpieczne.
20. O elektronarzędzia trzeba dbać. Należy
kontrolowaćje pod kątem nieprawidłowego
ustawienia lub zablokowania elementów
ruchomych, pęknięć lub innych usterek, które
mogąmiećwpływ na działanie urządzenia. W
przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy zlecić
naprawęnarzędzia. Niedbalstwo jest przyczynąwielu
wypadków.
21. Narzędzia do cięcia powinny byćzawsze czyste i
naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia do
cięcia z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się
zakleszczająi łatwiej je prowadzić.
22. Elektronarzędzie, osprzęt, końcówki robocze itp.
należy stosowaćzgodnie z niniejsząinstrukcjąi w
sposób właściwy dla danego typu narzędzia,
mając na uwadze warunki i rodzaj pracy do
wykonania. Używanie elektronarzędzia do innych,
niezgodnych z przeznaczeniem celów może stwarzać
niebezpiecznąsytuację.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość o
nie
23. Przed włożeniem akumulatora należy upewnićsię,
czy przełącznik znajduje sięw pozycji wyłączenia.
Wkładanie akumulatora do elektronarzędzi z
włączonym przełącznikiem sprzyja wypadkom.
24. Akumulator należy ładowaćwyłącznie przy użyciu
określonej przez producenta ładowarki. Ładowarka
przeznaczona do jednego typu akumulatora może

16
stwarzaćzagrożenie pożarem, gdy będzie używana
do ładowania innego akumulatora.
25. Do zasilania elektronarzędzi należy używaćtylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych
akumulatorów. Używanie innych akumulatorów może
grozićwypadkiem lub pożarem.
26. Gdy akumulator nie jest używany, należy chronić
go przed kontaktem z metalowymi przedmiotami,
typu spinacze, monety, klucze, gwoździe, wkręty
lub innymi metalowymi drobiazgami, które mogą
spowodowaćzwarcie styków akumulatora.
Zwarcie styków akumulatora z kolei grozi
poparzeniami lub pożarem.
27. W przypadku niewłaściwych warunków
eksploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z
akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyćwodą. W
przypadku kontaktu z oczami dodatkowo uzyskać
pomoc lekarską.Ciecz z akumulatora może
powodowaćpodrażnienie lub poparzenia.
Naprawy
28. Naprawęelektronarzędzi należy zlecać
wykwalifikowanemu personelowi technicznemu,
który stosuje wyłącznie oryginalne części
zamienne. Pozwoli to zachowaćniezmienny poziom
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
29. Należy postępowaćzgodnie z instrukcjami
dotyczącymi smarowania i wymiany elementów
wyposażenia.
30. Uchwyty powinny byćzawsze suche, czyste, bez
pozostałości oleju lub smaru.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta
w wyniku wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa
dotyczących wiercenia. Używanie elektronarzędzia w
sposób niebezpieczny lub niewłaściwy grozi
poważnymi obrażeniami ciała.
1. Gdy elektronarzędzie do cięcia może zetknąć się
podczas pracy z ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, należy je trzymaćza izolowane
uchwyty. Zetknięcie z przewodem elektrycznym pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte elementy
metalowe narzędzia znajdąsiępod napięciem, grożąc
porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbaćo dobre oparcie dla
nóg. W przypadku używania narzędzia w
miejscach położonych na pewnej wysokości
należy upewnićsię, czy przypadkiem poniżej nie
znajdująsięinne osoby.
3. Narzędzie należy trzymaćmocno i pewnie.
4. Nie wolno zbliżaćrąk do obracających sięczęści.
5. Nie wolno pozostawiaćuruchomionego narzędzia.
Narzędzie można uruchomićdopiero wówczas,
gdy jest przytrzymywane rękoma.
6. Bezpośrednio po zakończeniu pracy nie wolno
dotykaćwiertła ani obrabianego elementu. Mogą
one byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem
skóry.
7. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Należy
zachowaćostrożność, unikając wdychania pyłów i
kontaktu ze skórą. Postępowaćzgodnie z kartą
charakterystyki dostawcy materiału.
INSTRUKCJĘOBSŁUGI NALEŻY
ZACHOWAĆ
UWAGA:
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie siędo zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora należy zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi
na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w
którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może bowiem
dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a
nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do oczu,
należy przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem spowodować
utratęwzroku.
5. Styki akumulatora należy zawsze zabezpieczyć,
zakładając na nieużywany akumulator osłonę.
6. Nie wolno zwieraćakumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków metalowymi materiałami.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z innymi metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
7. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowywać
w miejscach, w których temperatura osiąga bądź
przekracza 50°C.
8. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zużytych.
W ogniu mogąone bowiem eksplodować.
9. Należy uważać, aby nie upuścićakumulatora, i
chronićgo przed uderzeniami.

17
INSTRUKCJĘOBSŁUGI NALEŻY
ZACHOWAĆ
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim ulegnie
całkowitemu rozładowaniu. W przypadku
stwierdzenia spadku mocy narzędzia należy
przerwaćpracęi naładowaćakumulator.
2. Nie wolno ładowaćw pełni naładowanego
akumulatora. Zbyt długie ładowanie skraca okres
eksploatacji.
3. Akumulator należy ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10°C - 40°C. Gdy
akumulator jest gorący, należy przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe, po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania, należy
naładować.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia należy upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy akumulator zostałwyjęty.
Wkładanie lub wyciąganie akumulatora
(Rys. 1)
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora koniecznie
wyłącz narzędzie.
• W celu wyjęcia akumulatora ściągnij płytkęblokady,
chwyćz obu stron za akumulator i wyciągnij go z
narzędzia.
•Abywłożyćakumulator, wyrównaj występ na
akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuńgo na
swoje miejsce. Nasuńpłytkęblokady i zatrzaśnij jąw
tym położeniu. Przed przystąpieniem do uruchomienia
narzędzia koniecznie zamknij blokadę, aby akumulator
przypadkiem nie wypadł.
• Przy wkładaniu akumulatora nie używaj siły. Jeżeli
akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został
prawidłowo włożony.
Mechanizm przełącznika (Rys. 2)
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy
zawsze sprawdzić, czy język spustowy przełącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF”.
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika.
Mechanizm zmiany kierunku obrotów
(Rys. 3)
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. Przesunięcie
przełącznika zmiany kierunku obrotów w prawo (pojawia
sięznak „F”) powoduje zmianękierunku obrotów na
zgodny z ruchem wskazówek zegara, a w lewo (pojawia
sięznak „R”) – na przeciwny.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas, gdy
urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana kierunku
obrotów przed zatrzymaniem sięnarzędzia grozi jego
uszkodzeniem.
Zmiana prędkości (Rys. 4)
W celu zmiany prędkości obróćpokrętło zmiany prędkości
w taki sposób, aby strzałka wybranej prędkości na
pokrętle pokryła sięz odpowiadającąjej strzałkąna
korpusie narzędzia. Jeżeli pokrętło zmiany prędkości nie
obraca sięswobodnie, włącz narzędzie i obróćpokrętło,
gdy narzędzie obraca siębez obciążenia. Przed
przystąpieniem do pracy upewnij się, czy pokrętło zmiany
prędkości obrotowej jest ustawione we właściwej pozycji.
Do wykonania konkretnego zadania używaj właściwej
prędkości.
Regulacja momentu dokręcania (Rys. 5)
Moment dokręcania można regulowaćw zakresie 6
ustawieńpoprzez obrót pierścienia regulacyjnego w taki
sposób, aby strzałka na pierścieniu regulacyjnym pokryła
sięz numerem na korpusie narzędzia. Moment
dokręcania ma wartość minimalną, gdy strzałka wskazuje
numer 1, a maksymalną, gdy strzałka wskazuje znak .
Sprzęgło ślizga sięprzy różnych wartościach momentu
dla ustawieńod 1 do 5. Zostało ono zaprojektowane w
taki sposób, aby poślizg nie występowałprzy ustawieniu
.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić
próbęwkręcania w dany element lub inny element z tego
samego materiału, aby ustalićpoziom momentu
obrotowego wymagany w danym zastosowaniu.
UWAGA:
•Pierścieńregulacyjny nie blokuje się, gdy strzałka
ustawiona jest pomiędzy numerami.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
W przypadku przedłużającej siępracy przy dużym
obciążeniu zabezpieczenie przed przeciążeniem
automatycznie odcina zasilanie w wyniku rozwarcia
obwodu. Przed wznowieniem pracy należy odczekać20 –
30 sekund.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy zawsze

18
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy akumulator
zostałwyjęty.
Montażi demontażwiertła lub końcówki
do wkręcania (Rys. 6)
Przytrzymaj pierścieńi obróćtulejęw kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby rozsunąć
szczęki uchwytu.
Wsuńdo oporu końcówkędo uchwytu wiertarskiego.
Przytrzymaj mocno pierścieńi obróćtulejęw kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zacisnąć
uchwyt.
W celu wyjęcia końcówki przytrzymaj pierścieńi obróć
tulejęw kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
OBSŁUGA
Operacja wkręcania (Rys. 7)
UWAGA:
• Ustaw pierścieńregulacyjny w pozycji odpowiadającej
właściwemu dla danej operacji momentowi.
Wsuńostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Uruchom powoli narzędzie, a
następnie stopniowo zwiększaj prędkość. Gdy tylko
sprzęgło zadziała, zwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
•Końcówka do wkręcania powinna byćprostopadła do
łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub końcówka
mogąulec uszkodzeniu.
UWAGA:
• W przypadku osadzania wkrętów w drewnie należy
wcześniej ponawiercaćotwory prowadzące. Ułatwiają
one wkręcanie i zapobiegająpękaniu elementu.
Zapoznaj sięz tabelą.
Operacja wiercenia
Najpierw obróćpierścieńregulacyjny tak, aby strzałka
wskazywała znak . Następnie postępuj zgodnie z
poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
W przypadku wiercenia w drewnie najlepsze rezultaty
uzyskuje sięstosując wiertła zakończone wkrętem
prowadzącym. Wkręt prowadzący ułatwia wiercenie,
ponieważwciąga wiertło w nawiercany element.
Wiercenie w metalu
Aby uniknąć ześlizgiwania sięwiertła na początku
operacji, wykonaj za pomocąpunktaka i młotka
wgłębienie w miejscu, w którym ma byćwykonany otwór.
Ustaw końcówkęwiertła we wgłębieniu i rozpocznij
wiercenie.
W przypadku wiercenia w metalach należy stosowaćpłyn
obróbkowy. Wyjątek stanowiążelazo i mosiądz, w których
wierci sięna sucho.
UWAGA:
• Nadmierne dociskanie narzędzia nie przyspiesza
operacji wiercenia. Zbyt duży docisk może siętylko
przyczynićdo uszkodzenia końcówki wiertła, obniżenia
wydajności narzędzia i skrócenia czasu jego
eksploatacji.
• W momencie przebijania otworu na narzędzie/wiertło
wywierana jest olbrzymia siła. Gdy wiertło zaczyna
przebijaćna wylot otwór w elemencie, należy
zachowaćostrożność i mocno trzymaćnarzędzie.
• Zakleszczone wiertło można w prosty sposób
wyciągnąć z otworu, zmieniając za pomocą
przełącznika kierunek obrotów i wykręcając je.
Podczas wycofywania narzędzia mogąjednak
wystąpićproblemy z jego opanowaniem, jeżeli nie
będzie ono mocno przytrzymywane.
•Małe elementy należy koniecznie mocowaćw imadle
lub podobnym uchwycie.
•Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy ażdo
rozładowania akumulatora, należy je odstawićna 15
minut zanim praca zostanie podjęta na nowo z użyciem
innego naładowanego akumulatora.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub jego
konserwacji należy upewnićsię, że zostało ono
wyłączone, a akumulator zostałwyjęty.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne
lub regulacje powinny byćprzeprowadzane przez
autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita zawsze z
użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
Nominalna średnica wkrętu
do drewna
(mm)
Zalecany rozmiar
otworu prowadzącego
(mm)
3,1 2,0 – 2,2
3,5 2,2 – 2,5
3,8 2,5 – 2,8
4,5 2,9 – 3,2
4,8 3,1 – 3,4
5,1 3,3 – 3,6
5,5 3,7 – 3,9

19
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
UWAGA:
• Z opisanym w niniejszym podręczniku narzędziem
współpracujązalecane poniżej akcesoria i przystawki.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek grozi
obrażeniami ciała. Akcesoria lub przystawki należy
wykorzystywaćwyłącznie do celów, do których zostały
przeznaczone.
Więcej szczegółów na temat podanego wyposażenia
dodatkowego można uzyskaćw miejscowym punkcie
serwisowym narzędzi Makita.
•Wiertła
•Końcówki do wkrętów
•Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
marki Makita
•Płytka blokady
• Gumowa tarcza szlifierska
•Nakładka wełniana
• Piankowa tarcza polerska
Dotyczy tylko krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy poziom ciśnienia akustycznego A wynosi 75 dB
(A).
Niepewność wynosi 3 dB (A).
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać85 dB
(A).
– Należy stosowaćochraniacze na uszy. –
Typowa ważona średnia kwadratowa przyspieszenia nie
przekracza wartości 2,5 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN60745.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ
W świetle Dyrektyw Rady o sygnaturach 89/336/ EEC i
98/37/EC oświadczamy na własnąodpowiedzialność, że
omawiany wyrób jest zgodny z normami EN60745,
EN55014 zawartymi w dokumentach normalizacyjnych.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

OM
ÓÒÔÔËÊÁ
ÌþČ¹ÞšÞ¦Č=ð=þˇğšý³=٦г
Ò„ÛÎÊı„ÔËÊ„=ÛfiÓfiËÒ„ÓÊÔÒÊËÊ
≥flݲłþО×Č=Þ˛ĞšÐ=−þ¹²þČÞÞþ=ŠšÐ¹²Ł³ćğšÐ=−×þł×˛ýýš=¦¹¹ÝšŠþŁ˛Þ¦Ð=¦=ײž×˛ˇþ²þðI=³ð˛ž˛ÞÞŞš=žŠš¹ş=
²š¼Þ¦₣š¹ð¦š=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð¦=ýþł³²=ˇŞ²ş=¦žýšÞšÞŞ=ˇšž=−×šŠŁ˛×¦²šÝşÞþłþ=³ŁšŠþýÝšÞ¦ČK
≥Ìצýš₣˛Þ¦šW=Òš¼Þ¦₣š¹ð¦š=¼˛×˛ð²š×¦¹²¦ð¦=ýþł³²=þ²Ý¦₣˛²ş¹Č=Ł=ž˛Ł¦¹¦ýþ¹²¦=þ²=¹²×˛ÞŞK
Ô¦ýŁþÝŞ
Î¦Žš=−×¦ŁšŠšÞŞ=¹¦ýŁþÝŞI=¦¹−þÝşž³šýŞš=ŠÝČ=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=̚ךŠ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý=
³ˇšŠ¦²š¹şI=₣²þ=ŁŞ=−þÞ¦ý˛š²š=¦¼=žÞ˛₣šÞ¦šK
Òþ Ý şðþ=ŠÝČ=¹²×˛Þ=„Ô
Κ=ŁŞð¦ŠŞŁ˛Ð²š=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþš=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦š=
Łýš¹²š=¹=þˇŞ₣ÞŞý=ý³¹þ×þý>
‡=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=šŁ×þ−šÐ¹ðþÐ=Š¦×šð²¦ŁþÐ=OMMOLVSL
bd=þˇ=³²¦Ý¦ž˛¾¦Č¦=¹²˛×þłþ=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþłþ=¦=
ĆÝšð²×þÞÞþłþ=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦Č==¦=š÷=−צýšÞšÞ¦Č=Ł=
¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=ýš¹²ÞŞý¦=ž˛ðþÞ˛ý¦=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþš=
þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦šI=ˇŞŁĞšš=Ł=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦I=ŠþÝŽÞþ=
³²¦Ý¦žþŁŞŁ˛²ş¹Č=þ²ŠšÝşÞþ=ˇšžþ−˛¹ÞŞý=ŠÝČ=
þð׳ޞćğšÐ=¹×šŠŞ=¹−þ¹þˇþýK
βžÞ˛₣šÞ¦š
ÊÞ¹²×³ýšÞ²=−ךŠÞ˛žÞ˛₣šÞ=ŠÝČ=¹Łš×ÝšÞ¦Č=¦=
ž˛ð׳₣¦Ł˛Þ¦Č=г׳−þŁ=¦=Ł¦Þ²þŁ=Ł=Šš×šŁšI=ýš²˛ÝÝš=¦=
−ݲ¹²¦ðšK
Ïfl˜Ê„=ÌÓfi‡ÊÈfi=Ò„ÛÎÊËÊ=
fl„ÂÏÌfiÔÎÏÔÒÊ
ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W
Ì×þ₣¦²˛Ð²š=ٹš=¦Þ¹²×³ð¾¦¦K=Κ¹þˇÝćŠšÞ¦š=ٹš¼=
¦Þ¹²×³ð¾¦ÐI=³ð˛ž˛ÞÞŞ¼=Þ¦ŽšI=ýþŽš²=−×¦Łš¹²¦=ð=
−þ×˛ŽšÞ¦ć=ĆÝšð²×¦₣š¹ð¦ý=²þðþýI=−þޞ׳=¦L¦Ý¦=
¹š×şšžÞþÐ=²×˛ŁýšK=Òš×ý¦Þ=?ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²?=Łþ=
ٹš¼=−×šŠ³−×šŽŠšÞ¦Č¼I=³ð˛ž˛ÞÞŞ¼=Þ¦ŽšI=þ²Þþ¹¦²¹Č=
ðþ=ٹšý³=¦Þ¹²×³ýšÞ²³I=ײˇþ²˛ćğšý³=þ²=¹š²¦=¦Ý¦=Þ˛=
˛ðð³ý³ÝȲþײ¼K=
ÔÏÛÓfiÎÊÒ„=‚fiÎ΢„=
ÊÎÔÒÓÒËÙÊÊ
flšžþ−˛¹Þþ¹²ş=Ł=ýš¹²š=ŁŞ−þÝÞšÞ¦Č=ײˇþ²
NK ÌþŠŠš ׎¦Ł˛Ð²š=₣¦¹²þ²³=¦=þˇš¹−š₣¦Ł˛Ð²š=
¼þ×þгć=þ¹ŁšğšÞÞþ¹²ş=Þ˛=ײˇþ₣šý=ýš¹²šK=
²¼Ý˛ýÝšÞÞþš=¦=²šýÞþš=ײˇþ₣šš=ýš¹²þ=ýþŽš²=
−×¦Łš¹²¦=ð=²×˛Łý˛ýK
OK Κ=−þÝşž³Ð²š¹ş=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Łþ=
Łž×ŞŁþþ−˛¹ÞþÐ=˛²ýþ¹½š×šI=Þ˛−צýš×I=Ł=
−צ¹³²¹²Ł¦¦=Ýšłðþ=Łþ¹−ݲýšÞČć𦼹Č=
ަŠðþ¹²šÐI=ł˛žþŁ=¦Ý¦=−ŞÝ¦K=Ìצ=ײˇþ²š=
ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²˛=ŁþžÞ¦ð˛ć²=¦¹ðתI=ðþ²þתš=
ýþł³²=−×¦Łš¹²¦=ð=Łþ¹−ݲýšÞšÞ¦ć=−ŞÝ¦=¦Ý¦=ł˛žþŁK
PK Ìצ=ײˇþ²š=¹=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þý=Þš=
Šþ−³¹ð˛Ð²š=Šš²šÐ=¦Ý¦=−þ¹²þ×þÞÞ¦¼=ð=ýš¹²³=
−×þ¦žŁþй²Ł˛=ײˇþ²K=Κ=þ²ŁÝšð˛Ð²š¹ş=Łþ=Ł×šýČ=
ײˇþ²ŞI=²˛ð=ð˛ð=òþ=−×¦ŁšŠš²=ð=−þ²š×š=ðþÞ²×þÝČ=
Þ˛Š=ĆÝšð²×þ¦Þ¹²×³ýšÞ²þýK
NK = Ò¹²˛ÞþŁþ₣Þ˛Č=−ݲ¹²¦Þ˛
OK= flÝþð=˛ðð³ý³ÝȲþײ
PK= ˳×ðþŁŞÐ=ŁŞðÝć₣˛²šÝş
QK= ̚ךðÝć₣˛²šÝş=Þ˛−ײŁÝšÞ¦Č=
Ł×˛ğšÞ¦Č
RK= ԲךÝð˛
SK Ó³₣ð˛=¦žýšÞšÞ¦Č=¹ðþ×þ¹²¦
TK = Î ¦ ž ð ˛Č=¹ðþ×þ¹²ş
UK= ‡Ş¹þð˛Č=¹ðþ×þ¹²ş
VK= Óšł³Ý¦×þŁþ₣Þþš=ðþÝş¾þ
NMK= Òð˛ž˛²šÝş
NNK ²²ČŽð˛
NOK= Ì˛²×þÞ
NPK= ËþÝş¾þ
ÍþŠšÝşSMVRa
˚ð¹−ݳ˛²˛¾¦þÞÞŞš=
ŁþžýþŽÞþ¹²¦
Ô²˛ÝşNM=ýý
‚×šŁš¹¦Þ˛NU=ýý
ˆ³×³−Ş=ŠÝČ=Šš×šŁ˛RIR=ýý=ñ=RR=ýý
ÍšÝð¦š=ðך−šŽÞŞš=Ł¦Þ²ŞS=ýý
Ôðþ×þ¹²ş=ˇšž=Þ˛ł×³žð¦
EþˇLý¦ÞF
‡Ş¹þð˛ČM=¥=NNMM
Φžð˛ČM=¥=QMM
Ïˇğ˛Č=ŠÝ¦Þ˛OTM=ýý
‡š¹=Þš²²þ NIT=ðł
Ó˛¹₣š²Þþš=Þ˛−×ČŽšÞ¦š VIS=‡=−þ¹²K=²þð˛
Other manuals for 6095D
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DF010D User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual

Makita
Makita DA332D User manual

Makita
Makita DHP485 User manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita 6016 User manual

Makita
Makita DP4010 User manual

Makita
Makita FD09 User manual

Makita
Makita DA4000LR User manual

Makita
Makita DS4000 User manual

Makita
Makita DF001GZ User manual

Makita
Makita DF032DSAJ User manual

Makita
Makita DHP484 User manual

Makita
Makita BHP442 User manual

Makita
Makita 8419B-2 User manual

Makita
Makita DF330D Manual

Makita
Makita DHP482RFE3 User manual

Makita
Makita 6305 User manual

Makita
Makita DDF453SYX5 User manual

Makita
Makita 6303H User manual