Makita DA302D User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Angle Drill
Perceuse d'angle sans fil
Taradro Angular
DA302D
DA392D
DA312D
002042

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DA302D DA392D DA312D
Steel 10 mm (3/8")
Wood 10 mm (3/8") 12 mm (1/2")
Capacities
Wood screw 4.5 x 20 mm (3/16" x 3/4")
No load speed (RPM) 0 - 800/min.
Overall length 296 mm (11-5/8") 324 mm (12-3/4") 324 mm (12-3/4")
Net weight 1.2 kg (2.6 lbs) 1.5 kg (3.3 lbs) 1.6 kg (3.5 lbs)
Rated voltage D.C. 7.2 V D.C. 9.6 V D.C. 12 V
Standard battery cartridges 7000 9120,9134,9135 1222,1234,1235
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
USA003-2
GENERAL SAFETY RULES
(FOR ALL BATTERY OPERATED
TOOLS)
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. A battery operated tool with integral batteries
or a separate battery pack must be recharged
only with the specified charger for the battery.
A charger that may be suitable for one type of
battery may create a risk of fire when used with
another battery.
5. Use battery operated tool only with
specifically designated battery pack. Use of
any other batteries may create a risk of fire.
Personal Safety
6. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
8. Avoid accidental starting. Be sure switch is in
the locked or off position before inserting
battery pack. Carrying tools with your finger on
the switch or inserting the battery pack into a tool
with the switch on invites accidents.
9. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
10. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
11. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions.
Tool Use and Care
12. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
13. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
14. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.

3
15. Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before
making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
16. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
17. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause sparks, burns, or a
fire.
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
19. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
20. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may
create a risk of injury when used on another tool.
Service
21. Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
22. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
USB022-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to cordless drill safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator.
2. Be aware that this tool is always in an
operating condition, because it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3. Always be sure you have a firm footing.
4. Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
ENC004-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not

4
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
For DA302D
1
2
002055
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, pull out the set
plate on the tool and grasp both sides of the
cartridge while withdrawing it from the tool.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Snap the set plate back into
place. Be sure to close the set plate fully before
using the tool to prevent the battery cartridge from
accidentally falling out of the tool.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
For DA392D and DA312D
1
2
002056
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
1. Button
2. Battery cartridge
1. Set plate
2. Battery cartridge

5
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
1
002082
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch trigger
release, have tool serviced at a Makita service center.
Reversing switch action
1
A
B
002081
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the A side for
clockwise rotation or the B side for counterclockwise
rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Overload protector
1
002107
The overload protector automatically cuts out to break
the circuit and the button pops out, whenever heavy work
is prolonged. Wait 20 - 30 seconds before pressing the
reset button to resume operation. The tool should be
switched off when you press the reset button, however.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
1
2
3
002124
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
OPERATION
Screwdriving operation
002136
1. Tighten
2. Sleeve
3. Ring
1. Reset button
1. Reversing switch
lever
1. Switch trigger

6
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the trigger just as
the screw bottoms out. If the trigger is not released, the
screw may strip out the hole or the screw and/or bit may
be damaged.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
Nominal diameter of
wood screw (mm)
Recommended size of
pilot hole (mm)
3.1(1/8")
3.5 (9/64")
3.8 (5/32")
4.5 (11/64")
2.0 - 2.2(5/64" - 3/32")
2.2- 2.5 (3/32" - 3/32")
2.5 - 2.8 (3/32" - 7/64")
2.9 - 3.2(7/64" - 1/8")
006369
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
• Screw bits
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Rubber pad assembly
• Wool bonnet
• Foam polishing pad
• Plastic carrying case

7
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DA302D DA392D DA312D
Acier 10 mm (3/8")
Bois 10 mm (3/8") 12 mm (1/2")
Capacités
Vis à bois 4,5 x 20 mm (3/16" x 3/4")
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 800 /min.
Longueur totale 296 mm (11-5/8") 324 mm (12-3/4") 324 mm (12-3/4")
Poids net 1,2 kg (2,6 lbs) 1,5 kg (3,3 lbs) 1,6 kg (3,5 lbs)
Tension nominale C.C. 7,2 V C.C. 9,6 V C.C. 12 V
Batteries standard 7000 9120,9134,9135 1222,1234,1235
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
USA003-2
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4. Un outil alimenté par des batteries intégrées
ou par un bloc-piles séparé doit toujours être
rechargé au moyen du chargeur spécifié pour
la batterie en question. L'utilisation d'un
chargeur conçu pour un type donné de batterie
peut comporter un risque d'incendie avec un autre
type de batterie.
5. En utilisant un outil alimenté par batterie,
servez-vous uniquement du bloc-piles
spécialement conçu à cet effet. L'emploi
d'autres batteries risquerait de provoquer un
d'incendie.
Sécurité personnelle
6. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. To ut
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
8. Prévenez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur est en positon
d'arrêt ou en position verrouillée avant
d'insérer le bloc-piles. En transportant l'outil
avec le doigt sur l'interrupteur ou en insérant le
bloc-piles alors que l'interrupteur est en position
de marche, vous ouvrez toute grande la porte aux
accidents.
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.

9
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
13. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
14. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
15. Retirez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur en position de verrouillage ou
d'arrêt avant d'effectuer tout réglage, de
changer d'accessoire ou de ranger l'outil. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
16. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
17. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets tels que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
risquent d'établir la connexion entre les
bornes. Il y a risque d'étincelles, de brûlures et
d'incendie si les bornes de la batterie sont
court-circuitées.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
19. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
20. Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant pour le modèle
utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil
donné peuvent comporter un risque de blessure
lorsque utilisés sur un autre outil.
Réparation
21. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
22. Seules des pièces de rechange identiques aux
pièces originales doivent être utilisées lors de
la réparation d'un outil. Suivez les instructions
de la section Entretien du présent manuel.
L'utilisation de pièces non spécifiées ou
l'ignorance des instructions d'entretien comporte
un risque de choc électrique ou de blessure.
USB022-2
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec l'outi, en négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent la perceuse
sans fil. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de
cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur
sous tension, les pièces métalliques à découvert
de l'outil transmettraient un choc électrique à
l'utilisateur.
2. Soyez bien conscient du fait que l'outil est
constamment en état de marche, car il n'a pas
à être raccordé à une prise d'alimentation.
3. Veillez à garder toujours une bonne assise.
4. Assurez-vous qu'il n'y a personne au-dessous
de vous quand vous utilisez l'outil en position
élevée.
5. Tenez l'outil fermement.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
7. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
8. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils peuvent être extrêment
chauds et vous brûler.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.

10
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC004-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie,
recouvrez-en toujours les bornes avec le
couvre-batterie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
7. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
9. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de
nickel lorsqu'elle reste inutilisée pour plus de
six mois.

11
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
Pour DA302D
1
2
002055
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, dégagez la plaque de
fixation sur l'outil et saisissez la batterie par les
deux côtés pour la retirer de l'outil.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place.
Remettez en place la plaque de fixation.
Assurez-vous d'avoir complètement fermé la
plaque de fixation avant d'utiliser l'outil, pour éviter
que la batterie ne tombe accidentellement de l'outil.
• N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Pour DA392D et DA312D
1
2
002056
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle
se verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon,
elle risque de tomber accidentellement de l'outil, en
vous blessant ou en blessant une personne qui se
trouve près de vous.
• N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Interrupteur
1
002082
ATTENTION:
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Inverseur
1
A
B
002081
L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le
sens de rotation. Déplacez l'inverseur sur le côté A pour
une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou
sur le côté B pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
1. Levier inverseur
1. Gâchette
1. Bouton
2. Batterie
1. Plaque de
fixation
2. Batterie

12
ATTENTION:
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
• N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Disjoncteur de surcharge
1
002107
Le protecteur de surcharge se désengage
automatiquement pour couper le circuit et le bouton jaillit
chaque fois que l'outil subit une charge excessive
prolongée. Veuillez alors attendre de 20 à 30 secondes
avant d'appuyer sur le bouton de remise en marche pour
poursuivre votre travail. Le contact de l'outil ne doit
toutefois pas être coupé lorsque vous appuyez sur le
bouton de remise en marche.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Installation ou retrait de l'embout ou du foret
1
2
3
002124
Saisissez l'anneau et tournez le manchon en sens
inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Placez le foret/l'embout dans le
mandrin en l'enfonçant le plus loin possible. Saisissez
fermement l'anneau et tournez le manchon en sens des
aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/l'embout, saisissez l'anneau et
tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une
montre.
UTILISATION
Vissage
002136
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil
à vitesse réduite puis augmentez graduellement la
vitesse. Relâchez la gâchette dès que la vis atteint son
point le plus bas. Si vous ne relâchez pas la gâchette, la
vis risque de déraper, et vous risquez d'endommager la
vis et/ou l'embout.
ATTENTION:
• Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout
risque d'être endommagé.
NOTE:
• Lorsque vous insérez des vis à bois, percez
d'abord des trous de guidage pour faciliter
l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se
fende. Voir le tableau.
Diamètre nominal de vis à bois
(mm)
Dimension recommandée du trou
de guidage (mm)
3,1 (1/8")
3,5 (9/64")
3,8 (5/32")
4,5 (11/64")
2,0 - 2,2 (5/64" - 3/32")
2,2 - 2,5 (3/32" - 3/32")
2,5 - 2,8 (3/32" - 7/64")
2,9 - 3,2 (7/64" - 1/8")
006369
Perçage
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l'intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l'indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
1. Serrer
2. Manchon
3. Bague
1. Bouton de
réarmement

13
ATTENTION:
• Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
• Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l'outil risque de reculer brusquement si
vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide
d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
• Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec
une batterie fraîche.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Forets
• Forets de vis
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
• Ensemble de plateau de caoutchouc
• Capuchon en laine
• Tampon à polir en mousse
• Mallette de transport en plastique
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

14
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo DA302D DA392D DA312D
Acero 10 mm (3/8")
Madera 10 mm (3/8") 12 mm (1/2")
Capacidades
Tornillo para madera 4,5 x 20 mm (3/16" x 3/4")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 0 - 800 r/min
Longitud total 296 mm (11-5/8") 324 mm (12-3/4") 324 mm (12-3/4")
Peso neto 1,2 kg (2,6 lbs) 1,5 kg (3,3 lbs) 1,6 kg (3,5 lbs)
Tensión nominal 7,2 V c.d. 9,6 V c.d. 12 V c.d.
Cartuchos de batería estándar 7000 9120,9134,9135 1222,1234,1235
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
USA003-2
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
(PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS QUE
FUNCIONAN A BATERÍA)
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Una herramienta de funcionamiento a batería
con baterías integrales o una batería separada
deberán ser cargadas solamente con el
cargador especificado para la batería. Un
cargador que pueda ser apropiado para un tipo de
batería podrá crear un riesgo de incendio cuando
se utilice con otra batería.
5. Utilice la herramienta de funcionamiento a
batería solamente con la batería designada
específicamente para ella. La utilización de otras
baterías podrá crear un riesgo de incendio.
Seguridad personal
6. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado, o si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.
7. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
8. Evite el encendido accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición bloqueada o apagada
(OFF) antes de insertar la batería. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o
insertar la batería en una herramienta con el
interruptor activado hace que los accidentes sean
propensos.
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el

15
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
11. Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice
protección ocular. Se deben utilizar máscaras
contra el polvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva en las circunstancias
apropiadas.
Uso y cuidado de la herramienta
12. Utilice tornillos de ajuste u otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable y
puede hacer que pierda el control.
13. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que ha sido fabricada.
14. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
15. Desconecte las baterías de la herramienta, o
trabe o apague el interruptor antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta en forma accidental.
16. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos de
usuarios inexpertos.
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una conexión de un
terminal a otro. Si se cortocircuitan entre sí las
terminales de la batería podrán producirse
chispas, quemaduras, o un incendio.
18. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
19. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
20. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta podrán crear un
riesgo de incendio o heridas cuando se utilicen
con otra herramienta.
Servicio de mantenimiento
21. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
22. Cuando haga el servicio a la herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
USB022-2
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para el taladro atornillador a batería. Si
utiliza esta herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales.
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta por
las superficies de asimiento aisladas. El
contacto con un cable con corriente también hará
que la corriente circule por las partes metálicas
expuestas de la herramienta y podrá electrocutar
al operador.
2. Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de operación, porque no
tiene que ser enchufada a una toma de
corriente.
3. Siempre asegúrese de mantener una postura
firme.
4. Asegúrese de que nadie se encuentre abajo
cuando utilice la herramienta en lugares
elevados.
5. Sostenga la herramienta con firmeza.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.

16
7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
8. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
9. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・volts o voltios
・corriente directa
・velocidad en vacío
・revoluciones o alternaciones por minuto
ENC004-1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo
de sobrecalentamiento, posibles quemaduras
e incluso una explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. Cubra siempre las terminales de la batería con
la tapa de la batería cuando no esté usando el
cartucho de batería.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede
causar sobrecalentamiento, un flujo de
corriente mayor, quemaduras posibles e
incluso una falla.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚C (122 ゚F).
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro
metálico de níquel cuando no lo utilice
durante más de seis meses.

17
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Para DA302D
1
2
002055
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
• Para extraer el cartucho de batería, tire de la placa
fija en la herramienta y tome ambos lados del
cartucho mientras lo retira de la herramienta.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Vuelva a insertar la placa fija
en su lugar. Asegúrese de cerrar la placa fija
completamente antes de utilizar la herramienta
para evitar que el cartucho de batería se caiga
accidentalmente de la herramienta.
• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Para DA392D y DA312D
1
2
002056
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
• Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
• No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Accionamiento del interruptor
1
002082
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de parar enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
1. Gatillo
interruptor
1. Botón
2. Cartucho de
batería
1. Placa de fijación
2. Cartucho de
batería

18
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
1
A
B
002081
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca del
interruptor de inversión hacia el lado A para un giro hacia
la derecha o hacia el lado B para un giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
PRECAUCIÓN:
• Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
• Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
• Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
Protector de sobrecarga
1
002107
El protector de sobrecarga corta automáticamente para
romper el circuito y el botón salta cada vez que el trabajo
pesado se prolonga. Espere 20-30 segundos antes de
oprimir el botón de restablecimiento para reanudar la
operación. No obstante, la herramienta deberá apagarse
cuando oprima el botón de restablecimiento.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desmontaje de la punta de
atornillar o la broca
1
2
3
002124
Sostenga la base del mandril y gire el anillo hacia la
izquierda para abrir las mordazas del mandril. Ponga la
broca en el mandril a tope. Sujete la base firmemente y
gire el anillo hacia la derecha para apretar el mandril.
Para quitar la broca, sujete la base del mandril y gire el
anillo hacia la izquierda.
OPERACIÓN
Operación de atornillado
002136
Coloque la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y
aplique presión en la herramienta. Encienda la
herramienta lentamente y luego aumente la velocidad en
forma gradual. Suelte el gatillo interruptor al momento
que el tornillo toque fondo. Si no suelta el gatillo
interruptor, el tornillo podría estropear el agujero o podría
dañar el tornillo y/ o la punta de atornillar.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que la punta de atornillar esté
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta
de atornillar.
1. Apretar
2. Base de mandril
3. Anillo
1. Botón de
restauración
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro

19
NOTA:
• Cuando atornille en madera, taladre primero
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.
Consulte el gráfico.
Diámetro nominal de tornillos
para madera (mm)
Tamaño recomendado para
el orificio piloto (mm)
3,1 (1/8")
3,5 (9/64")
3,8 (5/32")
4,5 (11/64")
2,0 mm - 2,2 mm (5/64" - 3/32")
2,2 mm - 2,5 mm (3/32" - 3/32")
2,5 mm - 2,8 mm (3/32" - 7/64")
2,9 mm - 3,2 mm (7/64" - 1/8")
006369
Operación de taladrado
Taladrado en Madera
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de
la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella
y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que
deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
• Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida de servicio.
• En el momento de comenzar a penetrar se ejerce
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado
cuando la broca comience a penetrar en la pieza
de trabajo.
• Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la
sujeta firmemente.
• Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
• Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Brocas de taladrado
• Puntas de atornillar
• Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
• Conjunto de plato de goma
• Capucha de lana
• Tambor de espuma para pulir
• Maletín de transporte de plástico

20
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
Other manuals for DA302D
7
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DHP485 User manual

Makita
Makita HP1631K User manual

Makita
Makita HP2050F Quick start guide

Makita
Makita BDF444 User manual

Makita
Makita DBM230 User manual

Makita
Makita DA333D User manual

Makita
Makita DDF484Z User manual

Makita
Makita GPH01Z User manual

Makita
Makita BDF343 User manual

Makita
Makita 6343D User manual

Makita
Makita HR2010 Quick start guide

Makita
Makita 8413 User manual

Makita
Makita BHP460 User manual

Makita
Makita DDA341 User manual

Makita
Makita HP1630 User manual

Makita
Makita DDF453SFE User manual

Makita
Makita 6343D User manual

Makita
Makita 8406C User manual

Makita
Makita DDF482 User manual

Makita
Makita HP2010N User manual