Makita HP2070 User manual

1
GB 2-Speed Hammer Drill INSTRUCTION MANUAL
SI Udarni vrtalnik z 2 hitrostma NAVODILO ZA UPORABO
AL Shpuesi me goditje me 2 shpejtësi MANUALI I PËRDORIMIT
BG
2-скоростна бормашина сударно действие
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Udarna bušilica s dvije brzine PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Чекан-дупчалка со две брзини
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO
Maşinăde găurit cu percuţie cu 2 viteze
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Ударна бушилица са две брзине
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Двухскоростная ударная дрель
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA 2-швидкісний ударний дриль ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
HP2070
HP2070F
HP2071
HP2071F

2
1
2
1 004285
1
23
2 004286
1
3 004287
1
B
A
4 004288
1
2
5 002691
1
6 004289
1
2
3
4
7 002693
1
8 002694
1
2
9 002695
1
23
4
10 004390
1
11 002696
1
12 001302
12
13 004290
1
14 004291
1
15 004350

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lock button
1-2. Switch trigger
2-1. Speed adjusting dial
2-2. Higher
2-3. Lower
3-1. Lamp
4-1. Reversing switch
5-1. Arrow
5-2. Speed change knob
6-1. Action mode changing lever
7-1. Grip base
7-2. Side grip (auxiliary handle)
7-3. Teeth
7-4. Protrusions
8-1. Chuck key
9-1. Sleeve
9-2. Ring
10-1. Sleeve
10-2. Hexagonal nut
10-3. Wrench 19
10-4. Retaining ring
11-1. Depth gauge
12-1. Blow-out bulb
13-1. Power-ON indicator lamp (green)
13-2. Service indicator lamp (red)
14-1. Vent holes
15-1. Vent holes
SPECIFICATIONS
Model HP2070/HP2070F HP2071/HP2071F
Speed High Low High Low
Concrete 20 mm ----- 20 mm -----
Steel 8 mm 16 mm 8 mm 16 mm
Capacities
Wood 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,900 0 - 1,200 0 - 2,900 0 - 1,200
Blows per minute 0 - 58,000 0 - 24,000 0 - 58,000 0 - 24,000
Overall length 364 mm 362 mm
Net weight 2.6 kg 2.6 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE042-1
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone.
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 99 dB (A)
Sound power level (LWA) : 110 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration emission (ah,ID) : 16.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

4
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
2-Speed Hammer Drill
Model No./ Type: HP2070,HP2070F,HP2071,HP2071F
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB003-5
HAMMER DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
A speed adjusting dial is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed
adjusting dial clockwise for higher speed, and
counterclockwise for lower speed.
Fig.2
Lighting up the lamps
For Model HP2070F, HP2071F
Fig.3
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it
may lower the illumination.
• Never use gasoline or thinner to clean the lens of
the lamp, or it will be damaged.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to
the position (A side) for clockwise rotation or
the position (B side) for counterclockwise rotation.
CAUTION:
•
Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check
to see that the reversing switch is fully set to
position (A side) or (B side).
Speed change
Fig.5
Two speed ranges can be preselected with the speed
change knob.
To change the speed, turn the speed change knob so that
the arrow on the tool body points toward the "I" position
on the knob for low speed or "II" position for high speed.
If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly
in either direction and then turn the knob again.
CAUTION:
• Use the speed change knob only after the tool
comes to a complete stop. Changing the tool
speed before the tool stops may damage the tool.
• Always set the speed change knob to the correct
position. If you operate the tool with the speed
change knob positioned halfway between the "I"
and "II" position, the tool may be damaged.
Selecting the action mode
Fig.6
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( symbol).
CAUTION:
• Always slide the action mode change lever all the
way to your desired mode position. If you operate
the tool with the lever positioned halfway between
the mode symbols, the tool may be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
Fig.7
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise at the desired
position. It may be swung 360° so as to be secured at
any position.
Installing or removing drill bit
For Model HP2070, HP2070F
Fig.8
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.

6
After using the chuck key, be sure to return to the
original position.
For Model HP2071, HP2071F
Fig.9
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve
clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counterclockwise.
NOTE:
• If the keyless drill chuck cannot be loosened
because of a drill bit being caught inside the jaws
of the chuck, loosen the drill chuck as follows.
Fig.10
1. Hold the sleeve of the drill chuck firmly with water
pump pliers or the like (Note: Do not hold the
retaining ring portion.)
2.
Place the wrench 19, adjustable wrench or one of
other appropriate wrenches on the hexagonal nut at
the front of the drill chuck. Turn the wrench clockwise
as shown in the figure to loosen the drill chuck.
Depth gauge
Fig.11
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool
body.
OPERATION
Hammer drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of symbol
to use "rotation with hammering" action.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.12
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
the action mode changing lever to the position
of symbol to use "rotation only" action.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.

7
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Indicator lamp
Fig.13
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool
does not start, the carbon brushes may be worn out, or
the electric circuit or the motor may be defective. If the
indicator lamp does not light up and the tool does not start,
the ON/OFF switch or the mains cord may be defective.
The red service indicator lamp lights up when the tool is
excessively loaded. Continued operation under such a
condition will result in a failure or breakage of the tool.
At this time, cool down the tool by running the tool under
no load.
Cleaning vent holes
Fig.14
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Fig.15
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Tungsten-carbide tipped hammer bit
• Hole saws
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Keyless drill chuck 13
• Chuck key
• Grip assembly
• Depth gauge
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

8
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Gumb za zaklep
1-2. Sprožilno stikalo
2-1. Številčnica za izbiro hitrosti
2-2. Višja
2-3. Nižja
3-1. Svetilka
4-1. Stikalo za obratno smer
5-1. Puščica
5-2. Gumb za spremembo hitrosti
6-1.
Ročica za spremembo načina delovanja
7-1. Ohišje ročaja
7-2. Stranski ročaj (dodatni ročaj)
7-3. Zobci
7-4. Izbokline
8-1. Vpenjalni ključ
9-1. Vložek
9-2. Obroč
10-1. Vložek
10-2. Šestrobna matica
10-3. Ključ19
10-4. Pritrdilni obroč
11-1. Merilnik globine
12-1. Ročka za izpihovanje
13-1. Opozorilna lučka za vklop
(zelena)
13-2. Opozorilna lučka za servis (rdeča)
14-1. Prezračevalne luknje
15-1. Prezračevalne luknje
TEHNIČNI PODATKI
Model HP2070/HP2070F HP2071/HP2071F
Hitrost Visoko Nizko Visoko Nizko
Beton 20 mm ----- 20 mm -----
Jeklo 8 mm 16 mm 8 mm 16 mm
Zmogljivosti
Les 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
Hitrost brez obremenitve (min-1) 0 - 2.900 0 - 1.200 0 - 2.900 0 - 1.200
Udarci na minuto 0 - 58.000 0 - 24.000 0 - 58.000 0 - 24.000
Celotna dolžina 364 mm 362 mm
Neto teža 2,6 kg 2,6 kg
Varnostni razred /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE042-1
Namen uporabe
Orodje je namenjeno za udarno vrtanje in vrtanje v
opeke, beton in kamen.
Prav tako je primerno za neudarno vrtanje v les, kovino,
keramiko in plastiko.
ENF002-2
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 99 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA) : 110 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način: udarno vrtanje v beton
Oddajanje tresljajev (ah,ID): 16,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: vrtanje v kovino
Oddajanje tresljajev (ah,D) : 2,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).

9
ENH101-15
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Udarni vrtalnik z 2 hitrostma
Št. modela / tip: HP2070,HP2070F,HP2071,HP2071F
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnično dokumentacijo hrani naš pooblaščeni
predstavnik za Evropo.
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB003-5
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
UDARNI VRTALNIK
1. Pri udarnem vrtanju nosite zaščito za sluh.
Izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
2. Uporabite pomožne ročaje, če so dobavljeni z
orodjem. Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe oseb.
3. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje na izoliranih
držalnih površinah. Ob stiku z vodniki pod
napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski
deli električnega orodja, zaradi česar lahko pride
do električnega udara.
4. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se
prepričajte, da spodaj ni nikogar.
5. Orodje trdno držite z obema rokama.
6. Ne približujte rok vrtečim se delom.
7. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
8. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
nastavka ali obdelovanca; lahko sta zelo
vroča in povzročita opekline kože.
9. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.

10
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Delovanje stikala
Sl.1
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
Za zagon stroja preprosto pritisnite stikalo za vklop.
Hitrost stroja se stopnjuje s povečevanjem pritiska na
stikalo. Za izklop stroja spustite stikalo za vklop.
Za neprekinjeno delovanje pritisnite stikalo za vklop in
nato zaporni gumb.
Za izklop neprekinjenega delovanja stikalo za vklop
pritisnite do konca in ga spet spustite.
Nameščen je gumb za nastavitev hitrosti, tako da lahko
omejite najvišjo hitrost orodja (spremenljivo). Obrnite gumb
za nastavitev hitrosti v smeri urinega kazalca za hitrejše
delovanje in v nasprotni smeri za počasnejše delovanje.
Sl.2
Vklop lučk
Za model HP2070F, HP2071F
Sl.3
POZOR:
• Ne glejte neposredno v lučko ali vir svetlobe.
Lučko vklopite tako, da pritisnete stikalo. Da jo izklopite,
sprostite stikalo.
OPOMBA:
• Umazanijo na steklu lučke obrišite s suho krpo.
Pazite, da ne opraskate stekla lučke, ker praske
občutno zmanjšajo svetilnost.
• Za čiščenje leče lučke nikoli ne uporabljajte
bencina ali razredčila, saj jo lahko poškodujete.
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sl.4
Stroj je opremljen s stikalom za spreminjanje smeri
vrtenja. Za vrtenje v smeri urnega kazalca pomaknite
stikalo v položaj (stran A), za vrtenje v nasprotni
smeri urnega kazalca pa v položaj (stran B).
POZOR:
• Pred obratovanjem vedno preverite smer vrtenja.
•
Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja uporabite šele, ko
se stroj popolnoma ustavi. Če smer vrtenja spremenite,
preden se stroj ustavi, se ta lahko poškoduje.
• Če sprožilnega stikala ni možno pritisniti, preverite,
ali je stikalo za spremembo smeri natančno
nastavljeno v položaj (stran A) ali (stran B).
Spreminjanje hitrosti
Sl.5
Z gumbom za spremembo hitrosti lahko vnaprej
izberete dva območja hitrosti.
Za spremembo hitrosti zavrtite gumb za spremembo
hitrosti, tako da puščica na ohišju orodja kaže proti
položaju „I" na gumbu za nizko hitrost ali „II" za visoko
hitrost.
Če je gumb težko zavrteti, najprej rahlo zavrtite dušilko
v katero koli smer in nato znova zavrtite gumb.
POZOR:
• Uporabite gumb za spremembo hitrosti samo
takrat, ko se orodje popolnoma ustavi. Če
spremenite hitrost orodja preden se orodje ustavi,
se lahko orodje poškoduje.
• Gumb za spremembo hitrosti vedno potisnite v
pravilen položaj. Če vklopite orodje, medtem ko je
gumb za spremembo hitrosti v vmesnem položaju
med oznakama „I“ in „II“, lahko pride do okvare
stroja.
Izbira načina delovanja
Sl.6
Orodje je opremljeno s preklopno ročico za način
delovanja. Za udarno vrtanje premaknite preklopno
ročico za način delovanja v desno (simbol ). Samo
za vrtanje premaknite preklopno ročico za način
delovanja v levo (simbol ).
POZOR:
• Preklopno ročico za način delovanja vedno
premaknite do konca v želeni položaj. Če bo
preklopna ročica med delovanjem v vmesnem
položaju med simboloma, lahko pride do okvare
orodja.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Nameščanje stranskega ročaja (pomožni
ročaj)
Sl.7
Zaradi varnosti vedno uporabljajte stranski ročaj.
Stranski ročaj namestite tako, da se utori ročaja
umestijo v izbokline na ohišju orodja.
Ročaj nato privijete v želeni položaj tako, da ga zavrtite
v smeri urinega kazalca. Ročaj je mogoče zavrteti za
360° in pritrditi v katerem koli položaju.

11
Nameščanje ali odstranjevanje svedra
Za model HP2070, HP2070F
Sl.8
Vstavite sveder v vpenjalno glavo in ga potisnite do
konca. Z roko privijte vpenjalno glavo. Vpenjalni ključ
namestite v vsako od treh lukenj in ga privijajte v smeri
urnega kazalca. Vpenjalno glavo privijete na vseh treh
luknjah enakomerno.
Sveder odstranite tako, da ga z vpenjalnim ključem
sprostite in nato z roko odvijete vpenjalno glavo.
Po uporabi vrnite vpenjalni ključv prvotni položaj.
Za model HP2071, HP2071F
Sl.9
Razprite čeljusti vpenjalne glave tako, da primete obroč
in vpenjalno glavo zavrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca. Vstavite sveder v vpenjalno glavo in ga
potisnite do konca. Trdno držite obročin obračajte
vpenjalno glavo v smeri urnega kazalca, da se stisne.
Sveder odstranite tako, da primete obročin vpenjalno
glavo vrtite v levo.
OPOMBA:
• Če vrtalne glave brez ključa ni mogoče sprostiti,
ker se je sveder zataknil v čeljusti vrtalne glave,
sprostite vrtalno glavo, kot sledi.
Sl.10
1. Trdno držite stročnico vrtalne glave s kleščami za
vodne črpalke ali podobnim orodjem (opomba: ne
držite dela s pritrdilnim obročem.)
2. Nastavite ključ19, prilagodljivi ključali kateri koli
primeren ključna šestrobno matico na sprednji
strani vrtalne glave. Za sprostitev vrtalne glave
obrnite ključv smeri urinega kazalca, kot je
prikazano na sliki.
Merilnik globine
Sl.11
Merilnik globine je priročen za vrtanje lukenj z
enakomerno globino. Odvijte stranski ročaj in vstavite
merilnik globine v luknjo na stranskem ročaju.
Prilagodite merilnik globine na želeno globino in privijte
stranski ročaj.
OPOMBA:
• Merilnika globine ni možno uporabiti v položaju,
kjer udari ob izbočeni del ohišja orodja.
DELOVANJE
Udarno vrtanje
POZOR:
• Po prevrtanju izvrtine, zamašene z lesnimi odrezki
in odkruški ali ob stiku svedra z železnimi palicami
v armiranem betonu, delujejo na orodje oz. sveder
izjemno visoke in nenadne sile. Vedno uporabljajte
stranski ročaj (dodatni ročaj) in med uporabo trdno
držite orodje za stranski ročaj in preklopni ročaj. V
nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad
orodjem, kar lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
Kadar vrtate v beton, granit, keramične ploščice itn.,
premaknite ročico za spremembo načina delovanja v
položaj simbola , da uporabite „udarno vrtanje“.
Uporabljajte samo svedre s karbidno trdino.
Sveder postavite na želeno mesto vrtanja in pritisnite
stikalo za vklop. Ne uporabljajte čezmerne sile. Z
zmerno silo boste dosegli najboljše rezultate. Držite
stroj na mestu, da sveder ne zdrsne iz vrtine.
Če se izvrtina zamaši z odkruški ali odrezki, ne
povečujte pritiska. V tem primeru raje pustite stroj
delovati brez obremenitve, nato pa sveder postopoma
odstranite iz vrtine. S ponavljanjem postopka lahko
očistite izvrtino in nadaljujete običajno vrtanje.
Izpihovalna pipeta (dodatni pribor)
Sl.12
Ko izvrtate vrtino, uporabite izpihovalno pipeto, da iz nje
očistite prah.
Vrtanje
Kadar vrtate v les, kovino ali plastične materiale,
premaknite ročico za spremembo načina delovanja v
položaj simbola , da uporabite „samo vrtanje“.
Vrtanje v les
Pri vrtanju v les dosežete najboljše rezultate z lesnimi
svedri, ki so opremljeni s centrirno konico. Centrirna
konica olajša vrtanje, saj pospeši prodiranje svedra v
les.
Vrtanje v kovino
Pri vrtanju v kovine uporabite točkalo, s katerim si
označite točko vrtanja in tako preprečite zdrs svedra ob
začetku vrtanja. Na označeno točko postavite konico
svedra in začnite vrtati.
Pri vrtanju v kovine uporabite hladilno-rezilno tekočino.
Pri vrtanju v železo in medenino rezilna tekočina ni
potrebna.
POZOR:
• Čezmerno pritiskanje na stroj ne bo pospešilo
napredovanja svedra med vrtanjem. Nasprotno, s
čezmernim pritiskanjem se poškoduje konica
svedra, kar zmanjša učinkovitost delovanja ter
skrajša življenjsko dobo stroja.

12
• Po prevrtanju materiala delujejo na stroj oz.
nastavek izjemno visoke sile. Stroj držite trdno in
bodite pozorni na trenutek, ko sveder prodre skozi
obdelovanec.
• Blokiran sveder preprosto sprostite tako, da s
stikalom za izbiro smeri vrtenja spremenite smer
vrtenja. Če stroja ne držite dovolj trdno, lahko
nepričakovano odskoči.
• Majhne obdelovance vedno vpnite v primež ali jih
pritrdite v vijačno spono.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
Opozorilna lučka
Sl.13
Zelena opozorilna lučka za vklop se osvetli, ko je orodje
vključeno. Če opozorilna lučka sveti, vendar se orodje
ne zažene, sta ogleni ščetki morda izrabljeni ali pa je
prišlo do okvare električne napeljave ali motorja. Če
opozorilna lučka ne zasveti in se orodje ne zažene, je
lahko pokvarjeno vklopno-izklopno stikalo ali napajalni
kabel.
Rdeča servisna opozorilna lučka za vklop se osvetli, ko
je orodje čezmerno preobremenjeno. Nadaljevanje
uporabe pod temi pogoji bo povzročilo nepravilno
delovanje ali zlom orodja.
V tem primeru ohladite orodje, tako da nekaj časa
deluje brez obremenitve.
Čiščenje prezračevalnih odprtin
Sl.14
Orodje in prezračevalne reže morajo biti čiste. Redno
čistite prezračevalne reže orodja ali ko so ovirane.
Sl.15
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve oglenih krtačk ali druge nastavitve prepustili
pooblaščenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje
izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Svedri s konico iz karbidne trdine
• Vbodne žage
• Izpihovalna pipeta
• Zaščitna očala
• Vrtalna glava brez ključa 13
• Vpenjalni ključ
• Sklop ročaja
• Merilnik globine
• Plastičen kovček za prenašanje
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.

13
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Butoni bllokues
1-2. Këmbëza e çelësit
2-1. Disku i rregullimit të shpejtësisë
2-2. Më i lartë
2-3. Më i ulët
3-1. Llamba
4-1. Çelësi i ndryshimit
5-1. Shigjeta
5-2. Çelësi për ndryshimin e
shpejtësisë
6-1.
Leva e ndryshimit të regjimit të punës
7-1. Baza e mbajtëses
7-2. Mbajtëse anësore
(dorezë ndihmëse)
7-3. Dhëmbët
7-4. Pjesët e dala
8-1. Çelësi i mandrinos
9-1. Bokulla
9-2. Unaza
10-1. Bokulla
10-2. Dado hekzagonale
10-3. Çelësi 19
10-4. Unazë mbajtëse
11-1. Matësi i thellësisë
12-1. Fryrësja
13-1. Llamba e indikatorit të energjisë
(e gjelbër)
13-2. Llamba e treguesit të shërbimit
(e kuqe)
14-1. Vrimat e ventilimit
15-1. Vrimat e ventilimit
SPECIFIKIMET
Modeli HP2070/HP2070F HP2071/HP2071F
Shpejtësia I lartë I ulët I lartë I ulët
Beton 20 mm ----- 20 mm -----
Çelik shpimi 8 mm 16 mm 8 mm 16 mm
Kapacitetet
Dru 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1) 0 - 2900 0 - 1200 0 - 2900 0 - 1200
Goditje në minutë 0 - 58 000 0 - 24 000 0 - 58 000 0 - 24 000
Gjatësia e përgjithshme 364 mm 362 mm
Pesha neto 2,6 kg 2,6 kg
Kategoria e sigurisë /II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim
paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
ENE042-1
Përdorimi i synuar
Vegla është synuar për shpim me goditje dhe për shpim
në tulla, beton dhe gur.
Ajo është gjithashtu e përshtatshme për shpim pa
goditje në dru, metal, qeramikë dhe plastikë.
ENF002-2
Furnizimi me energji
Vegla duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me të
njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyfishtë dhe
mund të përdorin priza pa tokëzim.
ENG905-1
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 99 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 110 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG900-1
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës: shpimi me goditje në beton
Emetimi i dridhjeve (ah,ID): 16,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: shpimi në metal
Emetimi i dridhjeve (ah,D): 2,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
matur sipas metodës standarde të testimit dhe mund
të përdoret për të krahasuar një vegël me një tjetër.
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund
të përdoret për një vlerësim paraprak të
ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
• Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të
veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e
deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave
sesi përdoret vegla.

14
• Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin
e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të
funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe
punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).
ENH101-15
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë:
Shpuesi me goditje me 2 shpejtësi
Nr. i modelit/ Lloji: HP2070,HP2070F,HP2071,HP2071F
janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745
Dokumentimi teknik ruhet nga përfaqësuesi ynë i
autorizuar në Evropë që është:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Paralajmërimet e përgjithshme
për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
GEB003-5
PARALAJMËRIME SIGURIE PËR
SHPUESIN ME GODITJE
1. Mbani mbrojtëse për veshët gjatë shpimit me
goditje. Ekspozimi ndaj zhurmës mund të
shkaktojë humbjen e dëgjimit.
2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen
bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të
shkaktojë dëmtime personale.
3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse
të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim në
të cilin aksesori prerës mund të prekë tela të
fshehura ose kordonin e vet. Nëse aksesori
prerës prek një tel me rrymë atëherë pjesët
metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe
mund të shkaktojnë goditje elektrike te punëtori.
4. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve.
Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë
ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të
larta.
5. Mbajeni veglën fort me të dyja duart.
6. Mbajini duart larg pjesëve rrotulluese.
7. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
8. Mos e prekni punton ose materialin e punës
menjëherë pas veprimit, ato mund të jenë
shumë të nxehta dhe mund t’ju djegin lëkurën.
9. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të
jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin
(të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të
sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime
personale serioze.

15
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo t'i
kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
Fig.1
KUJDES:
• Përpara se ta vendosni veglën në korrent,
kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza çelësi është
në pozicionin e duhur dhe nëse kthehet në
pozicionin "FIKUR" kur lëshohet.
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni çelësin. Shpejtësia
e veglës rritet duke rritur presionin në çelës. Lëshoni
çelësin për ta ndaluar.
Për përdorim të vazhdueshëm, tërhiqni çelësin dhe më
pas shtypni butonin e bllokimit.
Për ta ndaluar veglën nga pozicioni i bllokimit, tërhiqni
plotësisht çelësin dhe më pas lëshojeni.
Ofrohet një disk i rregullimit të shpejtësisë në mënyrë që
të mund të kufizohet shpejtësia maksimale e veglës (e
ndryshueshme). Rrotulloni diskun e rregullimit të
shpejtësisë në drejtim orar për shpejtësi më të lartë dhe
në drejtim kundërorar për shpejtësi më të ulët.
Fig.2
Ndezja e llambave
Për modelin HP2070F, HP2071F
Fig.3
KUJDES:
• Mos e shikoni direkt dritën ose burimin e dritës.
Për të ndezur llambën, tërhiqni këmbëzën. Lëshoni
këmbëzën për ta fikur atë.
SHËNIM:
• Përdorni një leckë të thatë për të fshirë
papastërtitë nga lentet e llambës. Bëni kujdes të
mos gërvishtni lentet e llambës, ose ajo do të ulë
ndriçimin.
• Mos përdorni kurrë benzinë ose hollues për të
pastruar lentet e llambës, përndryshe ajo do të
dëmtohet.
Çelësi i ndryshimit të veprimit
Fig.4
Vegla ka një çelës ndryshimi për të ndryshuar drejtimin
e rrotullimit. Lëvizeni levën e çelësit të ndryshimit në
pozicionin e (ana A) për rrotullimin në drejtimin orar
ose në pozicionin e (ana B) për rrotullimin në
drejtimin kundërorar.
KUJDES:
• Kontrolloni gjithmonë drejtimin e rrotullimit përpara
përdorimit.
•
Përdorni çelësin e ndryshimit vetëm pasi vegla të
ndalojë plotësisht. Ndryshimi i drejtimit të rrotullimit
përpara se të ndalojë vegla mund të dëmtojë veglën.
• Nëse çelësi nuk mund të tërhiqet, kontrolloni që
çelësi i ndryshimit është vendosur plotësisht në
pozicionin (ana A) ose (ana B).
Ndryshimi i shpejtësisë
Fig.5
Mund të zgjidhen paraprakisht dy shkallë shpejtësie me
anë të çelësit për ndryshimin e shpejtësisë.
Për të ndryshuar shpejtësinë rrotulloni çelësin për
ndryshimin e shpejtësisë në mënyrë të tillë që shigjeta
në trupin e veglës të tregojë pozicionin “I” në çelës për
shpejtësi të ulët dhe pozicionin “II” për shpejtësi të lartë.
Nëse është e vështirë të rrotulloni çelësin, në fillim
rrotulloni pak mandrinon në cilin drejtim të doni dhe
rrotulloni sërish çelësin.
KUJDES:
• Përdorni çelësin për ndryshimin e shpejtësisë
vetëm pasi vegla të ndalojë plotësisht. Ndryshimi i
shpejtësisë së veglës para se vegla të ndalojë
mund të dëmtojë veglën.
• Gjithmonë vendoseni çelësin për ndryshimin e
shpejtësisë në pozicionin e duhur. Nëse e përdorni
veglën me çelësin për ndryshimin e shpejtësisë të
pozicionuar diku në mes të pozicionit “I” dhe “II”,
vegla mund të dëmtohet.
Zgjedhja e mënyrës së veprimit
Fig.6
Kjo vegël ka një levë për ndryshimin e regjimit të punës.
Për rrotullim me goditje, rrëshqitni levën për ndryshimin
e regjimit të punës djathtas (simboli ). Vetëm për
rrotullim, rrëshqitni levën për ndryshimin e regjimit të
punës në të majtë (simboli ).
KUJDES:
• Gjithmonë rrëshqitni levën për ndryshimin e
regjimit të punës deri në fund në pozicionin e
regjimit të dëshiruar. Nëse përdorni veglën duke
vendosur levën midis shenjave të regjimit, vegla
mund të dëmtohet.
MONTIMI
KUJDES:
•
Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe hequr
nga korrenti përpara se të bëni ndonjë punë mbi të.
Instalimi i mbajtëses anësore
(dorezës ndihmëse)
Fig.7
Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore për siguri në
punë. Instalojeni mbajtësen anësore në mënyrë të tillë
që dhëmbët në mbajtëse të përshtaten me pjesët e dala
në trupin e veglës.

16
Më pas shtrëngoni mbajtësen duke e rrotulluar në
drejtim orar në pozicionin e dëshiruar. Ajo mund të
rrotullohet 360° që të sigurohet në çdo pozicion.
Instalimi ose heqja e puntos së shpimit
Për modelin HP2070, HP2070F
Fig.8
Vendosni punton në mandrinë deri në fund. Shtrëngoni
mandrinën me dorë. Vendosni çelësin e shtrëngimit në
secilën nga tre vrimat dhe shtrëngojeni në drejtim orar.
Sigurohuni të shtrëngoni të tre vrimat e mandrinës
njësoj.
Për të hequr punton, ktheni çelësin e shtrëngimit në
drejtimin kundërorar vetëm në një vrimë, më pas lirojeni
mandrinën me dorë.
Pasi të keni përdorur çelësin e shtrëngimit, sigurohuni
që ta ktheni në pozicionin fillestar.
Për modelin HP2071, HP2071F
Fig.9
Mbani unazën dhe ktheni bokullën në drejtimin
kundërorar për të hapur nofullat e mandrinës. Vendosni
punton në mandrinë deri në fund. Shtrëngoni unazën
fort dhe ktheni bokullën në drejtimin orar për të
shtrënguar mandrinën.
Për të hequr punton, shtrëngoni unazën dhe ktheni
bokullën në drejtimin kundërorar.
SHËNIM:
• Nëse mandrina e shpimit pa çelësa nuk mund të
lirohet për shkak se puntoja e shpimit ka ngecur
brenda nofullave të mandrinës, lironi mandrinën e
shpimit si më poshtë.
Fig.10
1. Mbani fort bokullën e mandrinës së shpimit me
pinca me nofulla të kthyera ose diçka të
ngjashme (Shënim: Mos mbani pjesën e unazës
mbajtëse.)
2. Vendosni çelësin 19, çelësin rregullues ose një
lloj tjetër çelësi të përshtatshëm në dadon
hekzagonale në pjesën e përparme të mandrinës
së shpimit. Rrotulloni çelësin në drejtim orar siç
tregohet në figurë për të liruar mandrinën e
shpimit.
Matësi i thellësisë
Fig.11
Matësi i thellësisë është i përshtatshëm për shpimin e
vrimave me thellësi uniforme. Lironi mbajtësen anësore
dhe fusni matësin e thellësisë në vrimë në mbajtësen
anësore. Rregulloni matësin e thellësisë në thellësinë e
dëshiruar dhe shtrëngoni mbajtësen anësore.
SHËNIM:
• Matësi i thellësisë nuk mund të përdoret në
pozicionin ku matësi i thellësisë godet trupin e
veglës.
PËRDORIMI
Funksionimi i shpimit me goditje
KUJDES:
• Ushtrohet një forcë e madhe dhe e papritur
përdredhjeje në vegël/punto në momentin e çarjes
së vrimës, nëse vrima bllokohet me cifla dhe
grimca ose gjatë goditjes së shufrave përforcuese
që janë futur në beton. Përdorni gjithmonë
mbajtësen anësore (dorezën ndihmëse) dhe
mbajeni fort veglën dhe nga mbajtësja anësore
dhe nga doreza e çelësit gjatë kohës që është në
punë. Moskryerja e këtij veprimi mund të çojë në
humbjen e kontrollit të veglës dhe ndoshta në
lëndime serioze.
Kur shponi në beton, granit, tjegulla, pllaka, etj., lëvizni
levën e ndryshimit të regjimit të punës në pozicionin e
simbolit për të përdorur regjimin e punës “rrotullim
me goditje”.
Sigurohuni të përdorni një punto me majë tungsten-
karbit.
Vendosni punton në vendin e dëshiruar për vrimën, më
pas tërhiqni çelësin. Mos ushtroni forcë te vegla.
Presioni i lehtë jep rezultatet më të mira. Mbajeni veglën
në pozicion dhe mos lejoni që të rrëshqasë nga vrima.
Mos ushtroni më shumë presion nëse vrima bllokohet
me cifla dhe grimca. Më mirë ndizni veglën bosh, më
pas hiqeni punton pjesërisht nga vrima. Duke përsëritur
këtë disa herë, vrima do të pastrohet dhe do të rifillojë
shpimi normal.
Fryrësja (aksesor opsional)
Fig.12
Pas shpimit të vrimës, përdorni fryrësen për të hequr
pluhurin nga vrima.
Funksionimi i shpimit
Kur shponi në dru, metal ose materiale plastike, lëvizeni
levën e ndryshimit të regjimit të punës në pozicionin e
simbolit për të përdorur regjimin e punës “vetëm
rrotullim”.
Shpimi në dru
Gjatë shpimit në dru arrihen rezultate më të mira me
përdorimin e puntove për dru me vidë udhëzuese. Vida
udhëzuese lehtëson shpimin sepse tërheq punton në
objekt.
Shpimi në metal
Për të parandaluar daljen e puntos kur bëni një vrimë,
bëni një shenjë me bulino dhe çekiç në vendin ku do të
shpohet. Pastaj në vendin e shënuar vendosni punton
dhe filloni shpimin.
Gjatë shpimit të metalit përdorni lubrifikuesin për prerje.
Përjashtim bën shpimi i hekurit dhe bronzit që duhet të
shpohen në të thatë.

17
KUJDES:
• Shtypja e tepërt e veglës nuk do të shpejtojë
shpimin. Në fakt, shtypja e madhe do të dëmtojë
majën e puntos, zvogëlon efikasitetin e veglës dhe
shkurton afatin e përdorimit të veglës.
• Gjatë depërtimit të puntos në anën e kundërt të
objektit mbi vegël/majë ushtrohet një forcë e
madhe shpuese. Mbajeni veglën fort dhe bëni
kujdes kur puntoja fillon të depërtojë përmes
objektit që po punohet.
• Një punto e ngecur mund të hiqet thjesht duke
vendosur çelësin e ndryshimit në rrotullimin e
anasjelltë për ta nxjerrë jashtë. Megjithatë, vegla
mund të dalë papritmas nëse nuk e mbani fort.
• Siguroni gjithmonë që objektet më të vogla të
përpunohen në morsë ose pajisje të ngjashme për
shtrëngim.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
• Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë fikur dhe të jetë
hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
• Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
Llamba e treguesit
Fig.13
Llamba e gjelbër sinjalizuese e energjisë ndizet kur
vegla është e ndezur. Kur llamba sinjalizuese është
ndezur, por vetë vegla nuk niset, karbonçinat mund të
jenë konsumuar ose motori apo qarku elektrik mund të
ketë defekt. Nëse llamba sinjalizuese nuk ndizet dhe
vegla nuk niset, çelësi i ndezjes/fikjes ose kordoni
kryesor mund të ketë defekt.
Llamba e kuqe që sinjalizon shërbimin ndizet kur vegla
është tepër e ngarkuar. Vazhdimi i punës në kushte të
tilla do të çojë në një avari ose prishje të veglës.
Në këtë kohë, ftohni veglën duke e vënë atë në punë
pa ngarkesë.
Pastrimi i vrimave të ventilimit
Fig.14
Vegla dhe ventilatorët e saj duhen mbajtur pastër.
Pastrojini rregullisht vrimat e ajrit të veglës ose kurdo që
nisin të bllokohen.
Fig.15
Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË,
riparimet, inspektimet dhe zëvendësimet e
karbonçinave dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër
duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit të
Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të
Makita-s.
AKSESORË OPSIONALË
KUJDES:
• Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për
përdorim me veglën Makita të përcaktuar në këtë
manual. Përdorimi i aksesorëve apo shtojcave të
tjera ndryshe nga këto mund të përbëjë rrezik
lëndimi. Aksesorët ose shtojcat përdorini vetëm
për qëllimin e tyre të përcaktuar.
Nëse keni nevojë për më shumë të dhëna në lidhje me
aksesorët, pyesni qendrën vendore të shërbimit të
Makita-s.
• Punto me goditje me majë tungsten-karbit
• Sharrë për vrima
• Fryrësja
• Syze mbrojtëse
• Mandrino shpimi pa çelësa 13
• Çelësi i mandrinos
• Grupi i mbajtëses
• Matësi i thellësisë
• Kutia mbajtëse plastike
SHËNIM:
• Disa artikuj të listës mund të përfshihen në
paketën e veglës si aksesorë standardë. Ato mund
të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.

18
БЪЛГАРСКИ (Оригинална инструкция)
Разяснение на общия изглед
1-1. Бутон за блокировка
1-2. Пусков прекъсвач
2-1. Пръстен за регулиране на
оборотите
2-2. По-високи
2-3. По-ниски
3-1. Лампа
4-1. Прекъсвач за обръщане на
посоката
5-1. Стрелка
5-2. Бутон за промяна на оборотите
6-1. Лост за смяна на режима на
работа
7-1. Нехлъзгава основа
7-2. Странична ръкохватка
(допълнителна ръкохватка)
7-3. Зъби
7-4. Изпъкнали места
8-1. Ключ на патронника
9-1. Корпус на безключов патронник
9-2. Корпус на безключов патронник
10-1. Корпус на безключов патронник
10-2. Шестостенна гайка
10-3. Гаечен ключ 19
10-4. Задържащ пръстен
11-1. Дълбочиномер
12-1. Ръчна помпа за продухване
13-1. Светлинен индикатор за
включено захранване (зелен)
13-2. Светлинен индикатор за
обслужване (червен)
14-1. Вентилационни отвори
15-1. Вентилационни отвори
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел HP2070/HP2070F HP2071/HP2071F
Обороти Високо Ниско Високо Ниско
Бетон 20 мм ----- 20 мм -----
Стомана 8 мм 16 мм 8 мм 16 мм
Технически
възможности Дърво 25 мм 40 мм 25 мм 40 мм
Обороти без товар (мин-1) 0 - 2 900 0 - 1 200 0 - 2 900 0 - 1 200
Вдухвания вминута 0 - 58 000 0 - 24 000 0 - 58 000 0 - 24 000
Обща дължина 364 мм 362 мм
Нето тегло 2.6 кг 2.6 кг
Клас на безопасност /II
• Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без
предизвестие.
• Спецификациите може да са различни вразличните държави.
• Тегло съгласно метода EPTA 01/2003
ENE042-1
Предназначение
Инструментът епредназначен за ударно пробиване
втухла, бетон икамък.
Също така, той еподходящ за пробиване без удар в
дърво, метал, керамика ипластмаса.
ENF002-2
Захранване
Инструментът следва да се включва само към
захранване със същото напрежение, като
посоченото на фирмената табелка иработи само с
монофазно променливо напрежение. Той есдвойна
изолация изатова може да се включва ивконтакти
без заземяване.
ENG905-1
Шум
Обичайното средно претеглено ниво на шума,
определено съгласно EN60745:
Ниво на звуково налягане (LpA): 99 dB (A)
Ниво на звукова мощност (LWA): 110 dB (A)
Коефициент на неопределеност (K): 3 dB (A)
Използвайте антифони
ENG900-1
Вибрации
Общата стойност на вибрациите (сума от три осови
вектора), определена съгласно EN60745:
Работен режим: ударно пробиване вбетон
Ниво на вибрациите (ah,ID) : 16.0 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
Работен режим: пробиване вметал
Ниво на вибрациите (ah,D) : 2.5 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
ENG901-1
• Обявеното ниво на вибрациите еизмерено в
съответствие със стандартни методи за
изпитване иможе да се използва за
сравняване на инструменти.
• Освен това, обявеното ниво на вибрациите
може да се използва за предварителна оценка
на вредното въздействие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Нивото на вибрациите при работа с
електрическия инструмент може да се
различава от обявената стойност взависимост

19
от начина на използване на инструмента.
• Задължително определете предпазни мерки за
защита на оператора въз основа на оценка на
риска вреални работни условия (като се
вземат предвид всички съставни части на
работния цикъл, като например момента на
изключване на инструмента, работата на
празен ход, както ивремето на задействане).
ENH101-15
Само за страните от ЕС.
ЕО Декларация за съответствие
Подписаните, Makita Corporation, като отговорен
производител декларираме, че следните машини
смарката Makita:
Наименование на машината:
2-скоростна бормашина сударно действие
Модел №/Тип: HP2070,HP2070F,HP2071,HP2071F
се произвеждат серийно и
Съответстват на изискванията на следните
европейски директиви:
2006/42/ЕО
Исе произвеждат всъответствие със следните
стандарти или нормативни документи:
EN60745
Техническата документация се съхранява от нашия
упълномощен представител за Европа, който е:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англия
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Общи предупреждения за
безопасност при работа с
електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност ивсички
инструкции.При неспазване на предупрежденията
иинструкциите има опасност от токов удар, пожар
и/или тежко нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за справка вбъдеще.
GEB003-5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА С
БОРМАШИНА СУДАРНО
ДЕЙСТВИЕ
1. При ударно пробиване носете антифони.
Излагането на въздействието на шум може да
доведе до загуба на слуха.
2. Използвайте помощната дръжка(и), ако е
доставена синструмента.Загубата на
контрол може да причини нараняване.
3. Дръжте електрическия инструмент за
изолираните инехлъзгави повърхности,
когато има опасност ножа да допре в
скрити кабели или всобствения си
захранващ кабел.Ако ножа допре до
проводник под напрежение, токът може да
премине през металните части на инструмента
ида „удари” работещия.
4. Бъдете винаги сигурни, че имате здрава
опора под краката си.
Ако използвате инструмента на високо се
убедете, че отдолу няма никой.
5. Дръжте инструмента здраво сдвете ръце.
6. Дръжте ръцете си далеч от въртящите се
части.
7. Не оставяйте инструмента да работи без
надзор. Инструментът трябва да работи,
само когато го държите връце.
8. Не докосвайте свредлата или
обработвания детайл непосредствено след
работа, защото могат да са много горещи и
да изгорят кожата ви.
9. Някои материали съдържат химикали,
които могат да са токсични. Вземете
предпазни мерки, за да предотвратите
вдишването на прах иконтакта скожата.
Следвайте информацията на доставчика на
материал за безопасната работа снего.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ позволявайте успокоението от познаването
на продукта (придобито при дългата му
употреба) да замени стриктното спазване на
правилата за безопасност за въпросния продукт.
НЕПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА инеспазването на
правилата за безопасност, посочени в
настоящото ръководство за експлоатация, могат
да доведат до тежки наранявания.

20
ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да регулирате или проверявате работата
на инструмента задължително проверете дали
той еизключен от бутона иот контакта.
Включване
Фиг.1
ВНИМАНИЕ:
• Преди да включите инструмента вконтакта,
винаги проверявайте дали пусковият прекъсвач
работи нормално исе връща вположение
„OFF“ (Изкл.) при отпускането му.
За да включите инструмента, само натиснете
спусъка на прекъсвача. Скоростта на инструмента
се увеличава сувеличаване на натиска върху
спусъка. За спиране освободете пусковия прекъсвач.
За непрекъсната работа натиснете пусковия
прекъсвач ипосле блокиращия бутон.
За да освободите блокировката, натиснете пусковия
прекъсвач докрай ипосле го освободете.
Предвиден ерегулатор на оборотите, който
позволява ограничаване на максималните обороти
на инструмента (свъзможност за настройка).
Въртете регулатора на оборотите по часовниковата
стрелка за увеличаване на оборотите, иобратно на
часовниковата стрелка за намаляването им.
Фиг.2
Включване на лампите
За модели HP2070F, HP2071F
Фиг.3
ВНИМАНИЕ:
• Не гледайте директно всветлинния източник.
За да включите лампата, натиснете пусковия
прекъсвач. За да изключите, отпуснете пусковия
прекъсвач.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Използвайте суха кърпа за да изчистите
полепналата по лупата на лампата мръсотия.
Внимавайте да не надраскате лупата на
лампата, тъй като това ще влоши осветяването.
• Не използвайте бензин или разредител за
почистване на лещите на лампата, защото ще
се повредят.
Действие на превключвателя за промяна
на посоката
Фиг.4
Инструментът еснабден със превключвател за
промяна на посоката на въртене. Натиснете
лостчето на реверсивния превключвател към
положение (страна А) за въртене по посока на
часовниковата стрелка или към положение
(страна В) за въртене по посока, обратна на
часовниковата стрелка.
ВНИМАНИЕ:
• Винаги проверявайте посоката на въртене
преди да извършвате операция.
• Използвайте ключа за промяна на посоката на
въртене, само когато инструментът енапълно
спрял. Промяна на посоката на въртене преди
спиране на инструмента може да го повреди.
• Ако пусковият прекъсвач не може да бъде
натиснат, проверете дали превключвателят за
промяна на посоката еизцяло поставен в
положение (страна A) или (страна B).
Промяна на оборотите
Фиг.5
Възможно епредварително избиране на два обхвата
обороти спомощта на регулатора на оборотите.
За промяна на оборотите, въртете регулатора на
оборотите, така че стрелката върху тялото на
инструмента да сочи към положение “І” на
регулатора за ниската скорост, икъм положение “ІІ”
за високата скорост.
Ако регулаторът се върти трудно, най-напред
завъртете леко патронника вкоято ида било посока,
ислед това завъртете регулатора пак.
ВНИМАНИЕ:
• Използвайте регулатора на оборотите, само
след като инструментът енапълно спрял.
Променянето на оборотите на инструмента
преди да еспрял може да го повреди.
• Винаги поставяйте регулатора на оборотите
докрай вправилното положение. Ако
експлоатирате инструмента, когато регулаторът
на оборотите епоставен по средата между
положение “І” иположение “ІІ”, това може да
повреди инструмента.
Избиране на режим на действие
Фиг.6
Този инструмент използва лост за промяна на
режима на действие. За ударно пробиване,
преместете лоста за промяна на режима на
действие надясно (символ ). За пробиване без
ударно действие, преместете лоста за промяна на
режима на действие наляво (символ ( ).
ВНИМАНИЕ:
• Винаги поставяйте лоста за промяна на
режима на действие докрай внужното
положение за режим на действие. Ако
експлоатирате инструмента, когато лостът е
поставен по средата между отметките за
режима на действие, това може да повреди
инструмента.
Other manuals for HP2070
13
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita M6500 User manual

Makita
Makita DF010DSP User manual

Makita
Makita DF332D User manual

Makita
Makita DS4011 User manual

Makita
Makita DS4010 Manual

Makita
Makita 6327D User manual

Makita
Makita BTP130 User manual

Makita
Makita SSP MDF332D User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita DP4010 User manual

Makita
Makita DHR242 User manual

Makita
Makita 6010D User manual

Makita
Makita DA391D User manual

Makita
Makita DHR202 User manual

Makita
Makita DHP481ZJ User manual

Makita
Makita DHP458 User manual

Makita
Makita BHP459 Manual

Makita
Makita NHP1310 User manual

Makita
Makita HP002G User manual

Makita
Makita DDF484 User manual