Makita DA4000LR User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Drill
Perceuse d'Angle
Taladro Angular
DA4000LR
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DA4000LR
Capacities Steel 13 mm (1/2")
Wood 38 mm (1-1/2")
No load speed (RPM) Angle - High 0 - 900/min.
Angle - Low 0 - 400/min.
Straight 0 - 600/min.
Overall length 413 mm (16-1/4")
Net weight 4.0 kg (8.9 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.

3ENGLISH
19.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
24.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is
in good condition. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will draw. An under-
sized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiar-
ity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to safety rules for
the subject product. MISUSE or failure to fol-
low the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute

4ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
1
► 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action
1A
B
► 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the A side for
clockwise rotation or the B side for counterclockwise rotation.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
CAUTION:
• Always use the side grip and hold it with both
hands to ensure operating safety.
Use of it with angle attachment
Screw the side grip for the angle attachment on the
angle housing. Then tighten the side grip by turning
clockwise at the desired position.
Use of it without angle attachment
Screw the side grip on the tool barrel securely. The side
grip can be installed on either side of the tool, which-
ever is convenient.

5ENGLISH
Installing or removing angle
attachment
12
► 1. High 2. Low
The angle head has a spindle on each end. For higher
speed operation, attach the drill chuck to the end
marked "HIGH". The higher speed is better suited for
drilling smaller diameter holes.
For lower speed operation, attach the drill chuck to the
end marked "LOW". The lower speed is best utilized for
drilling larger diameter holes.
The tool is factory assembled with the chuck on spindle
end marked "HIGH". To change to the "LOW" speed,
proceed as follows:
To remove the drill chuck, rst open the chuck jaws com-
pletely and place the chuck key in one of the key holes.
1
2
► 1. Chuck key 2. Drill chuck
Remove the chuck remaining bolt through the chuck open-
ing by turning it counterclockwise with the hex wrench.
1
► 1. Hex wrench
CAUTION:
• The drill chuck and the bolt are assembled each
other. Turn the bolt counterclockwise about 10
times so that they can be removed together.
Loosen the bolts of the joint by the hex wrench and
remove the angle housing, the joint and the socket.
12 3
4
► 1. Angle housing 2. Joint 3. Socket 4. Bolt
To install the socket and the joint, t the socket to the
spindle so that the two faces are tted perfectly. Then
install the joint. For higher speed operation, t the angle
housing marked "LOW" to the joint. For lower speed
operation, t the angle housing marked "HIGH" to the
joint.
12 34
5
67
For higher speed operation
► 1. Angle housing 2. Joint 3. Socket 4. Spindle
5. Low 6. High 7. Two faces
Rotate the angle housing to the desired position.
Tighten the bolt with the hex wrench rmly. And
retighten the another bolt rmly again.

6ENGLISH
CAUTION:
• Be sure to tighten the two bolts rmly, or it may
present a risk of injury to persons.
Slide the drill chuck to the spindle so that the two faces are tted
perfectly. Holding the drill chuck with the chuck key, tighten the bolt
(for installing the drill chuck) clockwise with the hex wrench rmly.
1
2
4
3
► 1. Spindle 2. Two faces 3. Drill chuck 4. Chuck key
The tool may be converted to a conventional straight drive
drill by installing the drill chuck without the angle attachment.
1
2
► 1. Drill chuck 2. Spindle
Installing or removing drill bit
1
► 1. Chuck key
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the orig-
inal position.
OPERATION
Holding tool
When drilling a large hole with a hole saw, etc., the side
grip (auxiliary handle) should be used as a brace to
maintain safe control of the tool.
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure
will only serve to damage the tip of your bit,
decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole breakthrough.
Hold the tool rmly and exert care when the bit
begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting
the reversing switch to reverse rotation in order
to back out. However, the tool may back out
abruptly if you do not hold it rmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
• Avoid drilling in material that you suspect con-
tains hidden nails or other things that may cause
the bit to bind or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.

7ENGLISH
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when
they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean
and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be
replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
12
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
• Chuck key
• Side grip
• Extension attachment
• Depth guage assembly
• Hex wrench 5
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DA4000LR
Capacités Acier 13 mm (1/2")
Bois 38 mm (1-1/2")
Vitesse à vide (T/MIN) Angle - Élevé 0 - 900 /min.
Angle - Lente 0 - 400 /min.
Rectiligne 0 - 600 /min.
Longueur totale 413 mm (16-1/4")
Poids net 4,0 kg (8,9 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N'utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles au contact des-
quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11.
Portez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours un protecteur pour la vue. Les
risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez
des dispositifs de protection tels qu'un masque anti-
poussières, des chaussures à semelle antidérapante,
une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique et/
ou au bloc-piles, avant de prendre ou de trans-
porter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents
si vous transportez les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez alors
que l’interrupteur est en position de marche.
13.
Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre
l'outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce
rotative de l'outil électrique peut entraîner une blessure.

9FRANÇAIS
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil élec-
trique adéquat suivant le type de travail à effectuer.
Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un
travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas pos-
sible de mettre sa gâchette en position de marche
et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la che de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
avec l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions d'utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement. Le
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'énergie
et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et
de l'intensité nominale gurant sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA
PERCEUSE
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de maî-
trise comporte un risque de blessure.
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact de l’accessoire de
coupe avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l’outil élec-
trique risqueraient de transmettre une décharge à
l’utilisateur.

10 FRANÇAIS
3. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
4. Tenez l'outil fermement.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
6. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils peuvent être extrêment
chauds et vous brûler.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Interrupteur
1
► 1. Gâchette
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Inverseur
1A
B
► 1. Levier inverseur
L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le
sens de rotation. Déplacez l'inverseur sur le côté A pour
une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou
sur le côté B pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.

11 FRANÇAIS
ATTENTION :
• Vériez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
•
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation
avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assu-
rez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire)
ATTENTION :
• Utilisez toujours la poignée latérale et tenez
l'outil à deux mains pour assurer son fonction-
nement en toute sécurité.
Utilisation avec le coude d'angle
Vissez la poignée latérale pour coude d'angle sur le carter
d'angle. Serrez ensuite la poignée latérale à la position
désirée en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Utilisation sans coude d'angle
Vissez à fond la poignée latérale sur le manche de
l'outil. La poignée latérale peut être installée d'un côté
ou de l'autre de l'outil, selon votre préférence.
Installation et retrait du couple
d'angle
12
► 1. Grande 2. Réduite
La tête d'angle est munie d'un arbre à chaque extré-
mité. Pour un fonctionnement à vitesse rapide, xez le
mandrin porte-foret à l'extrémité qui porte l'indication
"HIGH". La vitesse rapide convient davantage au per-
çage de trous dont le diamètre est petit.
Pour un fonctionnement à vitesse lente, xez le mandrin
porte-foret à l'extrémité qui porte l'indication "LOW". La
vitesse lente convient davantage au perçage de trous
dont le diamètre est grand.
En usine l'outil est assemblé avec le mandrin placé sur
l'extrémité de l'arbre qui porte l'indication "HIGH". Pour
passer en vitesse lente, procédez comme suit :
Ouvrez d'abord complètement les mâchoires du man-
drin et placez la clé de mandrin dans l'un des orices à
clé pour retirer le mandrin porte-foret.
1
2
► 1. Clé de mandrin 2. Mandrin

12 FRANÇAIS
Retirez par l'ouverture du mandrin le boulon restant
dans le mandrin, en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé hexagonale.
1
► 1. Clé hexagonale
ATTENTION :
• Le mandrin porte-foret et le boulon sont assem-
blés ensemble. Tournez le boulon environ 10
fois dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre an que ces deux pièces puissent être
retirées ensemble.
Desserrez les boulons du joint à l'aide de la clé hexago-
nale, puis retirez le carter d'angle, le joint et la douille.
12 3
4
► 1. Carter d'angle 2. Raccord 3. Douille 4. Boulon
Pour installer la douille et le joint, alignez la douille
sur l'arbre de telle sorte que les deux faces planes de
l'arbre soient parfaitement alignées. Installez ensuite le
joint. Pour un fonctionnement à vitesse rapide, xez le
carter d'angle au joint par la partie qui porte l'indication
"LOW". Pour un fonctionnement à vitesse lente, xez le
carter d'angle au joint par la partie qui porte l'indication
"HIGH".
12 34
5
67
Pour un fonctionnement à vitesse rapide
► 1. Carter d'angle 2. Raccord 3. Douille 4. Axe
5. Réduite 6. Grande 7. Deux faces
Faites pivoter le carter d'angle sur la position désirée.
Resserrez d'abord l'un des boulons à fond à l'aide de
la clé hexagonale. Resserrez ensuite l'autre boulon à
fond.
ATTENTION :
• Assurez-vous d'avoir serré les deux boulons à
fond, pour éviter les risques de blessure.

13 FRANÇAIS
Faites glisser le mandrin porte-foret sur l'arbre en ali-
gnant parfaitement les deux faces planes. En tenant le
mandrin porte-foret à l'aide de la clé de mandrin, serrez
à fond le boulon (d'installation du mandrin porte-foret)
dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé
hexagonale.
1
2
4
3
► 1. Axe 2. Deux faces 3. Mandrin 4. Clé de mandrin
L'outil peut être converti en perceuse rectiligne classique
en installant le mandrin porte-foret sans le coude d'angle.
1
2
► 1. Mandrin 2. Axe
Installation ou retrait du foret
1
► 1. Clé de mandrin
Pour installer le foret/l'embout, introduisez-le à fond
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis
introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d'une
montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon
uniforme.
Pour retirer le foret/l'embout, tournez la clé de mandrin
en sens inverse des aiguilles d'une montre dans l'un
des trois trous seulement, puis desserrez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans
le porte-clés.
UTILISATION
Comment tenir l'outil
Lors du perçage d'un grand trou avec une scie emporte-
pièce, la poignée latérale (poignée auxiliaire) doit être
utilisée comme soutien pour assurer un contrôle sûr de
l'outil.
Perçage
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets pour bois munis
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus facile en
tirant le foret dans la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l'indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubriant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l'outil n'accélère
pas le perçage. Au contraire, elle risque d'en-
dommager la pointe du foret, de réduire le ren-
dement de l'outil et donc sa durée de service.
• Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée.
Tenez l'outil fermement et faites bien attention
lorsque le foret commence à sortir de la face
opposée de la pièce.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inver-
seur sur la direction opposée. Il faut alors faire
très attention car l'outil risque de reculer brus-
quement si vous ne le tenez pas fermement.
• Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,
xez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un
outil de retenue similaire.
• Évitez de percer dans des matériaux où vous
soupçonnez la présence de clous cachés ou
d'autres objets pouvant faire coincer ou casser
le foret.

14 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en
état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
12
► 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Forets
• Clé de mandrin
• Poignée latérale
• Couple de rallonge
• Ensemble de jauge de profondeur
• Clé hexagonale 5
• Mallette de transport en plastique
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

15 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo DA4000LR
Especicaciones eléctricas en México 120 V 7,5 A 50/60 Hz
Capacidades Acero 13 mm (1/2")
Madera 38 mm (1-1/2")
Revoluciones por minuto
(r.p.m.)
Ángulo - Alto 0 - 900 r/min
Ángulo - Bajo 0 - 400 r/min
Recto 0 - 600 r/min
Longitud total 413 mm (16-1/4")
Peso neto 4,0 kg (8,9 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de segu-
ridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas
deberán encajar perfectamente en la toma de corriente.
No modique nunca la clavija de conexión de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra
(puesta a tierra). La utilización de clavijas no modicadas
y que encajen perfectamente en la toma de corriente redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herra-
mienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras opera la máquina
puede dar como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apa-
gado antes de conectar a la alimentación eléc-
trica y/o de colocar el cartucho de la batería, así
como al levantar o cargar la herramienta. Cargar
las herramientas eléctricas con su dedo en el inte-
rruptor o conectarlas con el interruptor encendido
hace que los accidentes sean propensos.

16 ESPAÑOL
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave
de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor
a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas eléc-
tricas. Compruebe que no haya partes móviles des-
alineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, ase-
gúrese de utilizar uno del calibre suciente para conducir
la corriente que demande el producto. Un cable de calibre
inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su
vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La
Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado
en la placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número
de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL TALADRO
1. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del
control puede ocasionar lesiones personales.
2. Cuando realice una operación donde el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete
la herramienta eléctrica por las supercies de
asimiento aisladas. Si el accesorio giratorio hace
contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
se electricarán también y el operador puede
recibir una descarga.

17 ESPAÑOL
3. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
4. Sostenga la herramienta con rmeza.
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
7. No toque la broca o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de utilizarla; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de
piel.
8. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
1
► 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Suelte el gatillo interruptor para parar.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
1A
B
► 1. Palanca del conmutador de inversión de giro
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión
para cambiar la dirección de giro. Mueva la palanca
del interruptor de inversión hacia el lado A para un giro
hacia la derecha o hacia el lado B para un giro hacia la
izquierda.

18 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
• Conrme siempre la dirección de giro antes de
la operación.
• Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango auxiliar)
PRECAUCIÓN:
• Siempre utilice la empuñadura lateral y sostén-
gala con ambas manos para asegurar seguri-
dad de funcionamiento.
Utilícela con el accesorio angular
Atornille la empuñadura de manija lateral para el acce-
sorio angular en la caja angular. Después apriete la
empuñadura lateral girándola en dirección de las mane-
cillas del reloj a la posición deseada.
Usándola sin el accesorio angular.
Atornille rmemente la empuñadura de manija al
cuerpo de la herramienta. La empuñadura lateral se
puede instalar en cualquier lado de la herramienta que
sea conveniente.
Cómo instalar y desinstalar el
accesorio angular
12
► 1. Alta 2. Baja
La cabeza angular tiene un huso en cada extremo.
Para funcionamiento a velocidad alta instale el porta
brocas al extremo marcado "HIGH". La velocidad más
alta es más adecuada para perforar huecos de diáme-
tro más pequeño.
Para funcionamiento a velocidad más baja. instale el
porta brocas en el extremo marcado "LOW". La veloci-
dad más baja se utiliza mejor para perforar huecos de
diámetro más grande.

19 ESPAÑOL
La herramienta se arma en la fábrica con el porta bro-
cas en el extremo marcado "HIGH". Para cambiar a la
velocidad "LOW" proceda como sigue:
Para quitar el porta brocas, primero abra completa-
mente las quijadas del porta brocas y coloque la llave
del porta brocas en uno de los huecos para la llave.
1
2
► 1. Llave de mandril 2. Mandril de taladro
Quite el tornillo que queda en el porta brocas través de
la abertura del mismo, girándolo con la llave hexagonal
en dirección contraria a las manecillas del reloj .
1
► 1. Llave hexagonal
PRECAUCIÓN:
• El porta brocas y el tornillo están armados jun-
tos. Gire el tornillo en dirección contraria a las
manecillas del reloj alrededor de 10 veces para
que se puedan quitar juntos.
Aoje los tornillos de la unión con la llave hexagonal y
quite la caja angular, la unión y el adaptador.
12 3
4
► 1. Caja angular 2. Junta 3. Dado 4. Tornillo
Para instalar el adaptador y la unión, coloque el adaptador en el
huso de modo que las dos caras se ajusten perfectamente. Después
instale la unión. Para funcionamiento a velocidad alta, coloque la
caja angular marcada "LOW" en la unión. Para funcionamiento a
velocidad baja, coloque la caja angular marcada "HIGH" en la unión.
12 34
5
67
Para funcionamiento a velocidad más alta
► 1. Caja angular 2. Junta 3. Dado 4. Eje 5. Baja
6. Alta 7. Dos caras
Gire la caja angular a la posición deseada. Apriete r-
memente el tornillo con la llave hexagonal. Nuevamente
vuelva a apretar rmemente el otro tornillo
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de apretar rmemente los dos torni-
llos, de lo contrario puede presentar riesgo de
lesión a personas.
Deslice el porta brocas en el huso de modo que las dos caras
se ajusten perfectamente. Sosteniendo el porta brocas con su
llave, apriete rmemente el tornillo (para instalar el porta broca)
en sentido de las manecillas del reloj con la llave hexagonal.
1
2
4
3
►
1. Eje 2. Dos caras 3. Mandril de taladro 4. Llave de mandril

20 ESPAÑOL
La herramienta se puede convertir a un taladro de
accionamiento recto convencional instalando el porta
brocas sin el accesorio angular.
1
2
► 1. Mandril de taladro 2. Eje
Instalación o desmontaje de la
broca
1
► 1. Llave de mandril
Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el mandril.
Apriete el mandril a mano. Ponga la llave del mandril en
cada uno de los tres agujeros y apriete hacia la dere-
cha. Asegúrese de apretar los tres agujeros del mandril
uniformemente.
Para quitar la broca, gire la llave del mandril hacia la
izquierda en uno de los agujeros solamente, después
aoje el mandril a mano.
Después de utilizar la llave del mandril asegúrese de
ponerla otra vez en su posición original.
OPERACIÓN
Cómo sostener la herramienta
Cuando se perfore un agujero grande con un cortador
de agujeros, etc. , la empuñadura lateral (manija auxi-
liar) se debe usar como un tirante para mantener un
control seguro de la herramienta.
Operación de taladrado
Taladrado en Madera
Al taladrar en madera, los mejores resultados se obtie-
nen con taladros para madera equipados con un tornillo
de guía. El tornillo de guía facilita el taladrado al desli-
zar la broca en la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en
el punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la
mella y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte
cuando taladre metales. Las excepciones son hierro y
latón que deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
• Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá
para dañar la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida
de servicio.
• Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por
el oricio. Sostenga rmemente la herramienta
y tenga cuidado cuando la broca comience a
romper la pieza de trabajo.
• Una broca atorada podrá extraerse simple-
mente poniendo el conmutador de inversión en
giro contrario para que retroceda. Sin embargo,
la herramienta podrá retroceder bruscamente si
no la sujeta rmemente.
• Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas
en un taburete o sujetador de herramientas
similar.
• Evite taladrar en materiales que sospeche
puedan tener clavos ocultos u otras cosas que
puedan hacer que la broca se trabe o rompa.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Other manuals for DA4000LR
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita BHP343 User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita HP2050 User manual

Makita
Makita DF010D User manual

Makita
Makita 6411 User manual

Makita
Makita BDF459 User manual

Makita
Makita DF033DSAE User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual

Makita
Makita DDF480RME User manual

Makita
Makita DDF470 User manual

Makita
Makita DP4010 User manual

Makita
Makita LXPH03 User manual

Makita
Makita DDF482 User manual

Makita
Makita DHP343 User manual

Makita
Makita DA4000LR User manual

Makita
Makita Maktec MT622 Manual

Makita
Makita M6500 User manual

Makita
Makita HP330D User manual

Makita
Makita HP1630 User manual

Makita
Makita LXPH03 1 Series Manual