Makita DF010D User manual

1
GB In-line Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
UA
Лінійний бездротовий дриль гвинтоверт
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde găurit în linie cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Inline-Akku-Bohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Egyenes csavarbehajtó- és fúrógép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
In-line bezdrôtový vŕtací skrutkovač
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
In-line akumulátorový vrtací šroubovák
NÁVOD K OBSLUZE
DF010D

2
1
2
1 008707
1
AB
2 008708
1
AB
2
C
D
3 008711
.
2
1
1
4 008712
.
12
3
5 008713
BA
1
6 008715
1
7 008716 8 004521
1
9 008709
1
2
10 008710 11 008717 12 008714
13 008718

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Battery cartridge
2-1. Lock button
3-1. Lock button
3-2. Switch
4-1. Speed change lever
5-1. Graduation
5-2. Adjusting ring
5-3. Pointer
6-1. Lamp switch
7-1. Lamp
9-1. Bit
10-1. Bit-piece
10-2. Sleeve
SPECIFICATIONS
Model DF010D
Steel 5 mm
Wood 6 mm
Wood screw ø3.8 mm x 45 mm
Capacities
Machine screw M5
High (2) 650
No load speed (min-1) Low (1) 200
Straight type 279 mm
Overall length Pistol type 224 mm
Net weight 0.55 kg
Rated voltage D.C. 7.2 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE034-1
Intended use
The tool is intended for drilling and screw driving in wood,
metal and plastic.
ENG103-4
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB(A)
Wear ear protection
ENG202-3
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
In-line Cordless Driver Drill
Model No./ Type: DF010D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England

4
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB051-2
CORDLESS DRILL SAFETY
WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live"" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Lock button
Fig.2
When the lock button is in the locked position B, the
switch cannot be actuated.
When the lock button is in the unlocked position A, the
switch can be actuated.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, first move the lock button to the
unlocked position A to release the switch. And then
simply push the switch on the C side for the
clockwise rotation and the D side for the
counterclockwise rotation Release the switch to stop.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Change the direction only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always place the lock
button in the locked position .
Speed change
Fig.4
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the "2" side for high
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before
operation. Use the right speed for your job.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque
Fig.5
The fastening torque can be adjusted in 21 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with
the pointer, and maximum when the marking is
aligned with the pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 21. The clutch is designed not to slip at
the marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.

6
Guideline for clutchauto-stop
Work rangeof clutchauto-stop
Highspeed Low speed
Increments on adjusting
ring for fastening torque Fastening torque
1
5
9
13
17
21
Clutchauto-stop
does not work
Approx. 0.3N m
Approx. 0.82N m
Approx. 1.35 N m
Approx. 1.88 N m
Approx. 2.41N m
Approx. 2.9N m
Low speed
Approx. 5 N m
Highspeed
Approx. 1.5 N m
When driving machine
screws
Increments
4 - 8
9- 18
19- 21
1 - 3
Guideline for machine screw diameter
2.5 mm
3mm
4 mm
Clutchauto-stop works
5 mm
(Approx. 3Kgf-cm)
(Approx. 8.4 Kgf-cm)
(Approx. 13.8 Kgf-cm)
(Approx. 19.2Kgf-cm)
(Approx. 24.6 Kgf-cm)
(Approx. 30 Kgf-cm)
(Approx. 49Kgf-cm)
(Approx. 14.7 Kgf-cm)
008943
Lighting up the front lamp
Fig.6
Fig.7
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the light, slide the lamp switch to the A
position. To turn off the light, slide the lamp switch to B
position.
Even if you leave the lamp on, the light will automatically
turn off after 5 minutes.
Checking the remaining battery capacity,
auto-stop
The lamp signals by flickering when the battery power is
almost used up during use,.
At this time, recharge the battery or replace the battery
with a fully charged one.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the lock button is in the locked
position B and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.8
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.

7
For European and North & South American
countries, Australia and New Zealand
A=12mm
B=9mm
Use only these type ofbit. Followthe
procedure (1).
(Note)Bit-piece is not necessary.
006348
For other countries
To install these types ofbits, follow
the procedure (1).
(Note)Makita bits are these types.
To install these types ofbits, follow
the procedure (2).
(Note)Bit-piece is necessary for
installingthe bit.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
006349
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far
as it will go. Then release the sleeve to secure the
bit.
Fig.9
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.10
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
OPERATION
The tool can be used in two ways; a straight type and a
pistol type which is selectable according to the
conditions of workplace and screwdriving.
Fig.11
Screwdriving operation
Fig.12
CAUTION:
• Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Then switch the tool on.
When the clutch cuts in, the motor will stop automatically.
Then release the switch.
CAUTION:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
• When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
Nominal diameter of wood screw
(mm)
Recommended sizeof pilot hole
(mm)
3.1 2.0- 2.2
3.5 2.2- 2.5
3.8 2.5 - 2.8
4.5 2.9- 3.2
4.8 3.1 - 3.4
5.1 3.3- 3.6
5.5 3.7 - 3.9
5.8 4.0- 4.2
6.1 4.2- 4.4
006421
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.

8
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Using the tool as a hand screwdriver
Fig.13
Switch off the tool.
Move the lock button to the locked position A.
Turn the tool.
NOTE:
• Use the tool with a fastening torque less than 5 Nm
(50 kgf.cm).
• This use is convenient for checking the
screwdriving.
• Do not use the tool for work requiring excessive
force, such as tightening bolt M6 or bolts greater
than M6 or removing rusted screws.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drill bits
• Screw bits
• Socket bits
• Bit piece
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Plastic carrying case

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка
1-2. Касета закумулятором
2-1. Фіксатор
3-1. Фіксатор
3-2. Перемикач
4-1. Важіль зміни швидкості
5-1. Градуювання
5-2. Кільце регулювання
5-3. Покажчик
6-1. Вмикач лампи
7-1. Ліхтар
9-1. Свердло
10-1. Наконечник
10-2. Муфта
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DF010D
Сталь 5 мм
Деревина 6 мм
Шуруп ø3,8 мм x 45 мм
Діаметр свердління
Гвинт для металу M5
Високий (2) 650
Швидкість холостого ходу
(хв.-1) Низький (1) 200
Прямого типу 279 мм
Загальна довжина Пістолетного типу 224 мм
Чиста вага 0,55 кг
Номінальна напруга 7,2 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE034-1
Призначення
Інструмент призначено для свердління та
встановлення гвинтів удеревину, метал та
пластмасу.
ENG103-4
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 70 дБ(А) або
менше
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (А)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG202-3
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: свердління металу
Вібрація (aгод,D) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-13
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Лінійний бездротовий дриль гвинтоверт
№моделі/ тип: DF010D
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, апотім
2006/42/EC з29 грудня 2009 року
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:

10
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB051-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНИМ ДРИЛЕМ
1. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з
інструментом.Втрата контролю може
призвести до травм.
2. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку.Торкання ріжучим приладом
струмоведучої проводки може призвести до
передання напруги до оголених металевих
частин електроприладу та ураженню
оператора електричним струмом.
3. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
4. Міцно тримайте інструмент.
5. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
6. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
7. Не торкайтесь свердла або заготовки
одразу після свердління; вони можуть бути
дуже гарячими іспричинити опіки шкіри.
8. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC007-4
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).

11
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати акумулятор, що
зазнав падіння або удару.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо цього не зробити, то касета
може випадково випасти зінструмента та
поранити вас або людей, що знаходяться
поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Кнопку блокування
Fig.2
Коли кнопка блокування знаходиться вположенні B,
перемикач неможна пересувати.
Коли кнопка блокування знаходиться вположенні A,
перемикач можна пересувати.
Дія вимикача.
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід завжди перевіряти належну
роботу вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, спочатку
пересуньте кнопку блокування врозблоковане
положення «А» для розблокування перемикача. А
потім просто пересуньте перемикач збоку «С»
для обертання за годинниковою стрілкою, або збоку
«D» для обертання проти годинникової стрілки.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Міняти напрямок можна тільки після повної
зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання
до повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не експлуатується кнопку
блокування слід завжди пересувати в
заблоковане положення .
Зміна швидкості
Fig.4
Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути
інструмент, апотім пересунути важіль зміни
швидкості вположення "2" для високої швидкості або
вположення "1" для низької. Перед тим, як починати
роботу, перевірте, щоб важіль зміни швидкості
знаходився увірному положенні. Використовуйте
швидкість, що відповідає типу робіт.
ОБЕРЕЖНО:
• Важіль зміни швидкості слід завжди повністю
пересувати уналежне положення. Якщо
інструмент експлуатується, коли важіль зміни
швидкості пересунутий наполовину між
положенням "1" та "2", інструмент може бути
пошкоджений.
• Неможна користуватись важелем зміни
швидкості, коли інструмент працює. Інструмент
може пошкодитись.
Регулювання моменту затягування
Fig.5
Можна вибрати один з21 обертальних моментів за
допомогою регулювального гвинта. Для вибору
моменту порівняйте його значення на гвинті з
насічкою на корпусі інструменту. Найменшому

12
обертальному моменту відповідає значення 1 на
регулювальному гвинті, анайбільшому моменту
відповідає позначка .
Зачеплення буде зісковзувати при виборі одного з
моментів від 1 до 21. Зачеплення сконструйовано так,
щоб не зісковзувати при виборі мітки .
Перед початком роботи, вкрутіть вматеріал пробний
гвинт або подібну деталь, щоб визначити
обертальний момент, що необхідно встановити.
Вказівки щодо автоматичної зупинки зчепленням
Робочій діапазон автоматичної зупинки зчепленням
Висока швидкість Низька швидкість
Проміжки на кільці регулювання
для встановлення крутного
моменту
Момент затягування
1
5
9
13
17
21
Автоматична зупинка зчепленням не
спрацьовує
Біля 0,3 Н.м
Біля 0,82 Н.м
Біля 1,35 Н.м
Біля 1,88 Н.м
Біля 2,41 Н.м
Біля 2,9 Н.м
Низька швидкість
Біля 5 Н.м
Висока швидкість
Біля 1,5 Н.м
Під час загвинчування
гвинтів по металу
Проміжки
4 - 8
9 - 18
19 - 21
1 - 3
Вказівки щодо діаметру гвинта по металу
2,5 mm
3 мм
4 мм
Спрацьовує автоматична зупинка
зчепленням
5 мм
(Біля 3 кгс-см)
(Біля 8,4 кгс-см)
(Біля 13,8 кгс-см)
(Біля 19,2 кгс-см)
(Біля 24,6 кгс-см)
(Біля 30 кгс-см)
(Біля 49 кгс-см)
(Біля 14,7 кгс-см)
008943
Увімкнення переднього підсвічування
Fig.6
Fig.7
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Для того, щоб увімкнути підсвічування, пересуньте
вмикач лампи вположення «А». Для того, щоб
вимкнути підсвічування, пересуньте вмикач лампи в
положення «В».
Навіть якщо ви залишите лампу увімкнутою, вона
автоматично вимкнеться за 5 хвилин.
Перевірка залишку заряду акумулятору,
автостоп
Коли заряд батареї закінчується, лампочка починає
мигтіти.
Якщо це трапилось, перезарядіть або замініть
акумулятор на заряджений.

13
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перш ніж виконувати будь-яке обслуговування
інструменту, переведіть кнопку блокування у
положення B та витягніть касету з
акумулятором.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.8
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані
на малюнку. Заборонено використовувати інші
викрутки або ключі.
Для країн Європи та Північної йПівденної
Америки, Австралії та Нової Зеландії
A=12мм
B=9мм
Використовуйте тільки наконечник
цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен
006348
Для інших країн
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (1).
(Примітка) Свердла виробництва
Makita таких типів.
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення
свердла потрібен наконечник.
A=17мм
B=14мм
A=12мм
B=9мм
006349
1. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та
вставити внього до упора робочий наконечник.
Потім слід підняти муфту, щоб закріпити
наконечник.
Fig.9
2. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та
вставити внього до упора робочий наконечник.
Наконечник слід вставляти загостреним кінцем
всередину. Після цього муфту слід відпустити.
щоб зафіксувати наконечник.
Fig.10
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, апотім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
ПРИМІТКА:
• Якщо наконечник вставлений вмуфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
впочаткове положення, анаконечник не буде
закріплений. Втакому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно знаведеними
вище інструкціями.
ЗАСТОСУВАННЯ
Інструмент може використовуватись двома
способами: як прямий та пістолетний, взалежності
від умов на робочому місці та умов загвинчування.
Fig.11
Операції звгвинчування
Fig.12
ОБЕРЕЖНО:
• Відрегулюйте гвинт регулювання на величину
обертального моменту, необхідну для роботи.
Вставте наконечник викрутки вголівку гвинта та
натисніть на інструмент. Потім увімкніть інструмент.
Коли спрацьовує зчеплення, мотор автоматично
зупиниться. Потім відпустіть вмикач.
ОБЕРЕЖНО:
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
ПРИМІТКА:
• Під час вгвинчування гвинтів для деревини слід
просвердлити напрямні отвори для полегшення
вгвинчування та запобігання розтріскуванню
деталі. Див. таблицю.
Номінальний діаметр гвинта для деревини
(мм)
Рекомендований розмір напрямного отвору
(мм)
3,1 2,0 - 2,2
3,5 2,2 - 2,5
3,8 2,5 - 2,8
4,5 2,9 - 3,2
4,8 3,1 - 3,4
5,1 3,3 - 3,6
5,5 3,7 - 3,9
5,8 4,0 - 4,2
6,1 4,2 - 4,4
006421
Свердління
Спочатку поверніть кільце регулювання таким чином,
щоб покажчик вказував на мітку . Потім виконайте
наступні кроки.
Свердління деревини
При свердлінні по деревині найкращі результати
досягаються, коли свердла для деревини оснащені
напрямним гвинтом. Напрямний гвинт полегшує
свердління тим, що він втягує свердло взаготовку.
Свердління металу
Щоб запобігти прослизанню свердла на початку
свердління, місце свердління необхідно накернити.
Помістіть кінець свердла внакернене місце і
починайте свердління.
При свердлінні металів використовується

14
змащувально-охолоджувальна рідина. Виключення
становлять чавун та мідь, які свердлять насуху.
ОБЕРЕЖНО:
• Надмірний тиск на інструмент не пришвидшує
свердління. Насправді надмірний тиск може
лише пошкодити свердло, зменшити
продуктивність інструменту та вкоротити термін
його експлуатації.
• Під час пробивання отвору до
інструмента/наконечника прикладається
величезне зусилля. Слід тримати інструмент
міцно та бути обережним, коли наконечник
починає входити вдеталь.
• Свердло, яке заклинило, можна легко видалити,
встановивши перемикач реверсу на зворотній
напрямок обертання, щоб отримати задній хід.
Однак, задній хід інструменту може бути надто
різким, якщо Ви не будете його міцно тримати.
• Невелику заготовку слід затискувати влещата
або подібний пристрій.
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Використання інструмента як ручної
викрутки.
Fig.13
Вимкніть інструмент.
Переведіть кнопку блокування уположення А.
Поверніть інструмент.
ПРИМІТКА:
• Використовуйте обертальний момент менше 5
Нм (50 кг*см).
• Таке використання зручне для перевірки
загвинчування.
• Не використовуйте інструмент для робіт, що
потребують надмірних зусиль, наприклад для
закручування болтів M6 та більшого розміру,
або для викручування іржавих гвинтів.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Свердла
• Викрутки
• Ключ
• Наконечник
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
• Пластмасова валіза для транспортування

15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk
1-2. Akumulator
2-1. Przycisk blokujący
3-1. Przycisk blokujący
3-2. Wyłącznik
4-1. Dźwignia zmiany prędkości
5-1. Skala
5-2. Pierścieńregulacyjny
5-3. Wskaźnik
6-1. Przełącznik lampy
7-1. Lampka
9-1. Wiertło
10-1. Końcówka
10-2. Tuleja
SPECYFIAKCJE
Model DF010D
Stal 5 mm
Drewno 6 mm
Wkręt do drewna ø3,8 mm x 45 mm
Wydajność
Wkręt do elementów metalowych
M5
Wysoka (2) 650
Prędkość bez obciążenia
(min-1) Niska (1) 200
Typ prosty 279 mm
Długość całkowita Typ pistoletowy 224 mm
Ciężar netto 0,55 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 7,2 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE034-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywach sztucznych oraz do wkręcania
wkrętów we wspomniane materiały.
ENG103-4
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 70 dB(A) lub
niższy
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB
(A)
Należy stosowaćochraniacze słuchu
ENG202-3
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: wiercenie w metalu
Emisja drgań(ah,D) : 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
•
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-13
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Model nr/ Typ: DF010D
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:

16
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB051-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WIERTARKI
BEZPRZEWODOWEJ
1. Używaćnarzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może
spowodowaćobrażenia.
2. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
sięz ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymaćurządzenie za izolowane
uchwyty.Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
3. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
4. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
5. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
6. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Nie dotykaćkońcówki wiertła lub części
obrabianej bezpośrednio po operacji; mogą
one byćbardzo gorące i przypalićskórę.
8. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
ENC007-4
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).

17
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie używaćbaterii, które zostały upuszczone
lub zniekształcone.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Przycisk blokady
Rys.2
Kiedy przycisk blokujący znajduje sięw pozycji B
(zablokowane), wyłącznik nie może działać.
Kiedy przycisk blokujący znajduje sięw pozycji A
(odblokowane), wyłącznik może byćużyty.
Włączanie
Rys.3
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy najpierw przesunąć
przycisk blokujący na pozycjęA (zwolnienia), aby
zwolnićwyłącznik. Następnie należy nacisnąć
wyłącznik po stronie C dla obrotów w prawo, a po
stronie D dla obrotów w lewo, lub zwolnij wyłącznik,
aby zatrzymaćnarzędzie. W celu zatrzymania
urządzenia należy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Gałkęmożna obracaćtylko wówczas, gdy
urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie jest nieużywane, zawsze przesuń
przycisk blokujący do pozycji .
Zmiana prędkości
Rys.4
Aby zmienićprędkość, najpierw wyłącz narzędzie, a
następnie przesuńdźwignięzmiany prędkości do pozycji
„2", aby uzyskaćwysokąprędkość, lub do pozycji „1",
aby uzyskaćniskąprędkość. Przed przystąpieniem do
pracy upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości
obrotowej jest ustawiona we właściwej pozycji. Do
wykonania konkretnego zadania używaj właściwej
prędkości.
UWAGA:
• Dźwignięzmiany prędkości należy zawsze
ustawiaćdokładnie w wybranej pozycji. W
przypadku uruchomienia narzędzia przy dźwigni
zmiany prędkości ustawionej w połowie między
pozycją„1" i „2" może dojść do uszkodzenia
narzędzia.
• Nie wolno korzystaćz dźwigni zmiany prędkości,
gdy narzędzie jest w ruchu. Narzędzie może
bowiem ulec uszkodzeniu.
Regulacja momentu dokręcania
Rys.5
Moment dokręcania można regulowaćw zakresie 21
ustawieńpoprzez obrót pierścienia regulacyjnego w taki
sposób, aby wybrane ustawienie na pierścieniu pokryło
sięze strzałkąna obudowie narzędzia. Moment
dokręcania jest najmniejszy, kiedy ze strzałkąpokrywa
sięcyfra 1, a największy, kiedy ze strzałkąpokrywa się
znacznik .
Sprzęgło ślizga sięprzy rozmaitych wartościach
momentu, jeśli jest ustawione na wartości od 1 do 21.

18
Konstrukcja sprzęgła nie pozwala na poślizg, kiedy jest
ustawione na znacznik .
Bezpośrednio przed przystąpieniem do pracy należy
wykonaćpróbne wkręcenie śruby w materiał, aby
określićmoment właściwy dla danego zastosowania.
Zasady działania funkcji automatycznego wysprzęglenia
Zakres działania funkcji automatycznego wysprzęglenia
Bieg wysoki Bieg niski
Odstępy wartości momentu
dokręcania na pierścieniu
regulacyjnym
Moment dokręcania
1
5
9
13
17
21
Nie działa funkcja automatycznego
wysprzęglenia
Ok. 0,3 N.m
Ok. 0,82 N.m
Ok. 1,35 N.m
Ok. 1,88 N.m
Ok. 2,41 N.m
Ok. 2,9 N.m
Bieg niski
Ok. 5 N.m
Bieg wysoki
Ok. 1,5 N.m
Wkręcanie śrub do części
metalowych
Odstępy
4 - 8
9 - 18
19 - 21
1 - 3
Obliczanie średnic śrub do części metalowych
2,5 mm
3 mm
4 mm
Działa funkcja automatycznego
wysprzęglenia
5 mm
(Ok. 3 Kgf.cm)
(Ok. 8,4 Kgf.cm)
(Ok. 13,8 Kgf.cm)
(Ok. 19,2 Kgf.cm)
(Ok. 24,6 Kgf.cm)
(Ok. 30 Kgf.cm)
(Ok. 49 Kgf.cm)
(Ok. 14,7 Kgf.cm)
008943
Włączanie lampki czołowej
Rys.6
Rys.7
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
Aby włączyćlampkę, przesuńjej przełącznik w
położenie A. Aby wyłączyćlampkę, przesuńjej
przełącznik w położenie B.
Nawet jeśli lampkępozostawi sięwłączoną, zgaśnie ona
automatycznie po 5 minutach.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora,
automatyczne zatrzymanie
Kiedy w czasie pracy energia akumulatora zaczyna się
wyczerpywać, lampka sygnalizuje ten stan miganiem.
W takiej sytuacji należy akumulator naładowaćlub
wymienićna całkowicie naładowany.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia, należy
koniecznie upewnićsię, czy przycisk blokowania
znajduje sięna pozycji B (zablokowane) i czy

19
akumulator zostałwyjęty.
Montażi demontażtradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.8
Należy stosowaćwyłącznie końcówki pokazane na
rysunku. Nie wolno stosowaćinnych końcówek.
Dla Europy, Ameryki Północnej & Południowej,
Australii i Nowej Zelandii
A=12mm
B=9mm
Używaj końcówek tylko tego typu.
Postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Adapter końcówki nie jest
wymagany.
006348
Dla innych krajów
Aby montować końcówki tych typów
postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Typy końcówek firmy Makita.
Aby montować końcówki tego typu,
postępuj zgodnie z procedurą (2).
(Uwaga) Adapter końcówki jest wymagany
do zamontowania tej końcówki.
A=17mm
B=14mm
A=12mm
B=9mm
006349
1. Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęjak najgłębiej
do tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować
w niej końcówkę.
Rys.9
2. Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęwraz z
adapterem jak najgłębiej do tulei. Adapter
końcówki należy wkładaćdo tulei zaostrzonym
końcem do środka. Następnie zwolnij tuleję, aby
zamocowaćw niej końcówkę.
Rys.10
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tulejęw kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
UWAGA:
• Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyćkońcówkęzgodnie z
powyższymi instrukcjami.
DZIAŁANIE
To narzędzie może byćużywane na dwa sposoby:
prosty i pistoletowy, które można wybraćstosownie do
warunków i typu pracy.
Rys.11
Operacja wkręcania
Rys.12
UWAGA:
• Ustaw pierścieńregulacyjny w pozycji
odpowiadającej właściwemu dla danej operacji
momentowi.
Wsuńostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
śruby i dociśnij narzędzie. Następnie włącz narzędzie.
Kiedy sprzęgło zadziała, silnik zatrzyma się
automatycznie. Należy wtedy zwolnićjęzyk spustowy
przełącznika.
UWAGA:
• Końcówka do wkręcania powinna byćprostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogąulec uszkodzeniu.
UWAGA:
• W przypadku osadzania wkrętów w drewnie należy
wcześniej ponawiercaćotwory prowadzące.
Ułatwiająone wkręcanie i zapobiegająpękaniu
elementu. Zapoznaj sięz tabelą.
Nominalna średnica wkrętu do drewna
(mm)
Zalecany rozmiar otworu prowadzącego
(mm)
3,1 2,0 - 2,2
3,5 2,2 - 2,5
3,8 2,5 - 2,8
4,5 2,9 - 3,2
4,8 3,1 - 3,4
5,1 3,3 - 3,6
5,5 3,7 - 3,9
5,8 4,0 - 4,2
6,1 4,2 - 4,4
006421
Wiercenie otworów
Najpierw obróćpierścieńregulacyjny tak, aby strzałka
wskazywała znak . Następnie postępuj zgodnie z
poniższym opisem.
Wiercenie w drewnie
Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga
sięwkrętami do drewna ze śrubąprowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie dzięki naprowadzeniu
wiertła w obrabiany materiał.
Wiercenie w metalu
Dla uniknięcia ześlizgnięcia sięwiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, napunktowaćmiejsce otworu
przy pomocy punktaka i młotka. Umieścićkońcówkę
wiertła we wgłębieniu i rozpocząć wiercenie.
Stosowaćśrodki smarująco-chłodzące przy wierceniu w
metalu. Wyjątki stanowiążelazo i miedź, które należy
wiercićna sucho.

20
UWAGA:
• Wywieranie nadmiernego nacisku na narzędzie nie
przyspiesza wiercenia. W praktyce, wywieranie
nadmiernego nacisku przyczynia sięjedynie do
uszkodzenia końcówki wiertła, zmniejszenia
wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego
narzędzia.
• W momencie przebijania otworu na
narzędzie/wiertło wywierana jest olbrzymia siła.
Gdy wiertło zaczyna przebijaćna wylot otwór w
elemencie, należy zachowaćostrożność i mocno
trzymaćnarzędzie.
• Zablokowane wiertło można łatwo wyjąć,
załączając przełącznik wstecznych obrotów i
wyprowadzając wiertło. Elektronarzędzie może
jednak nagle odbić, jeśli nie zostanie mocno
przytrzymane.
• Niewielkie obrabiane kawałki materiału zawsze
zamocowywaćw imadle lub podobnym
przyrządzie przytrzymującym.
• Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy ażdo
rozładowania akumulatora, należy je odstawićna
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
Używanie narzędzia jako śrubokręta ręcznego
Rys.13
Następnie wyłącz narzędzie.
Przesuńprzycisk blokowania w położenie A
(zablokowane).
Uruchom narzędzie.
UWAGA:
• Pracując z tym narzędziem należy stosować
moment dokręcania o wartości poniżej 5 Nm (50
kgf.cm).
• Jest to bardzo dobry sposób na sprawdzenie, czy
wkręcenie zostało wykonane prawidłowo.
• Nie wolno używaćtego narzędzia do pracy z
użyciem nadmiernych sił, np. do dokręcania śrub
M6 lub większych, ani do usuwania zardzewiałych
śrub.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Wiertła
• Końcówki do wkrętów
• Końcówki
• Końcówka
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
• Walizka z tworzywa sztucznego
Other manuals for DF010D
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DF002G User manual

Makita
Makita DDF484RFE User manual

Makita
Makita DA001G User manual

Makita
Makita FD06 User manual

Makita
Makita XFD01 User manual

Makita
Makita BHP441 User manual

Makita
Makita DF331DWYE User manual

Makita
Makita DP3003 User manual

Makita
Makita BDF450 User manual

Makita
Makita DF001G User manual

Makita
Makita 8390DWAE User manual

Makita
Makita 6300D User manual

Makita
Makita 2001 HSC User manual

Makita
Makita DDF453SYE User manual

Makita
Makita DHP456 User manual

Makita
Makita HP488DWE User manual

Makita
Makita 6280DWAE User manual

Makita
Makita DA391D User manual

Makita
Makita 6095D User manual

Makita
Makita 6302 User manual