Makita DA4030 User manual

GB
Angle Drill Instruction Manual
F
Perceuse d’angle Manuel d’instructions
D
Winkelbohrmaschine Betriebsanleitung
I
Trapano ad angolo Istruzioni per l’uso
NL
Haakse boormachine Gebruiksaanwijzing
E
Taladro angular Manual de instrucciones
P
Berbequim angular Manual de instruções
DK
Vinkelboremaskine Brugsanvisning
S
Vinkelborr Bruksanvisning
N
Vinkelboremaskin Bruksanvisning
SF
Kulmaporakone Käyttöohje
GR
Γωνια τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως
DA4030
DA4031

2
2
1
3
45
6
7
13
15
14
16
17
14
18
8
10
12
9
11
12
34
56
78

3
21
19 20
22
23
24
11
4
26
22
25
29
28
910
11 12
13

4
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLATION
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1Tighten
2 Chuck key
3 Side grip
4 Spade grip
5 Wrench holder
6 Loosen
7Hexwrench
8Umark
9 Motor housing
10 Lock button
11 Handle
12 Press
13 Switch trigger
14 Reversing switch lever
15 A side
16 Clockwise
17 B side
18 Counterclockwise
19 Speed change knob
20 Pointer
21 Lock button
22 Reaction
23 Forward
24 Drilling in forward bit turns
clockwise
25 Reverse
26 Reversing bit turns
counterclockwise
27 Limit mark
28 Screwdriver
29 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model DA4030 DA4031
Drilling capacities
Wood
Auger-bit .................................................................................38 mm 38 mm
Self-feed bit.............................................................................65 mm High: 65 mm
Low: 118 mm
Hole saw ................................................................................. — 152 mm
Steel ..........................................................................................13 mm 13 mm
No load speed (min-1)...................................................................1,200 High: 1,200
Low: 300
Overall length ...............................................................................417 mm 462 mm
Overall length (with an extended spade grip) ...............................491 mm 536 mm
Net weight.....................................................................................4.8 kg 5.6 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB001-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to drill safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the opeator.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing drill bit (Fig. 1)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly. To remove the bit,
turn the chuck key counterclockwise in just one hole,
then loosen the chuck by hand. After using the chuck key,
be sure to return it to the original position.

6
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 2)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip.
• Always be sure that the side grip is installed securely.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip
can be installed on either side of the tool.
Spade grip (Fig. 3 & 4)
The spade grip can be installed in any position as shown
in the figure. To change the position, loosen the hex bolts
(both sides) with a hex wrench and turn the spade grip to
the desired position. Then tighten the hex bolts securely.
After reposition the grip, return the hex wrench to the
wrench holder.
CAUTION:
• Do not fix the spade grip beyond the limits of the arrow.
Be cautious that your hand is not caught in the grip.
Keep the hand away from the drill chuck. They can lead
to serious accidents.
• Always be sure that the hex bolts (both sides) of the
spade grip are tightened securely.
Switch handle mounting positions (Fig. 5)
The switch handle can be rotated to either 90° left or right
to fit your work needs. First, unplug the tool. Press the
lock button and rotate the handle until the Umark on the
lock button is aligned with that on the motor housing. The
handle will be locked in that position.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 7 & 8)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
Speed change (For Model DA4031) (Fig. 9)
Two speed ranges can be pre-selected with the speed
change knob. Depress the lock button and turn the speed
change knob so that the pointer points to the position 1
or position 2.
Position 1: 300 min–1
Position 2: 1200 min–1
CAUTION:
• Use the speed change knob only after the tool comes
to a complete stop. Changing the tool speed before the
tool stops may damage the tool.
• Always set the speed change knob carefully into the
correct position. If you operate the tool with the speed
change knob positioned half-way between the position
1 and the position 2, the tool may be damaged.
Torque limiter (For Model DA4031)
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached (for low speed setting: position 1). The motor
will disengage from the output shaft. When this happens,
the bit will stop turning.
Holding tool (Fig. 10 & 11)
CAUTION:
This is a powerful tool. High torque is developed and it is
important that the tool is securely held and properly
braced.
Grasp the handle with one hand and the spade grip with
the other hand. When drilling a large hole with a self-feed
bit, etc., the side grip (auxiliary handle) should be used
as a brace to maintain safe control of the tool.
When drilling action is forward (clockwise), the tool
should be braced to prevent a counterclockwise reaction
if the bit should bind. When reversing, brace the tool to
prevent a clockwise reaction. If the bit must be removed
from a partially drilled hole, be sure the tool is properly
braced before reversing.
Drilling operation
CAUTION:
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• Avoid drilling in material that you suspect contains hid-
den nails or other things that may cause the bit to bind
or break.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
which should be drilled dry.

7
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing carbon brushes (Fig. 12)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 13)
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Chuck key
•Hexwrench
• Plastic carrying case

17
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Vastdraaien
2 Boorkopsleutel
3 Zijhandgreep
4 Spadehandgreep
5 Sleutelhouder
6 Losdraaien
7 Inbussleutel
8Uteken
9 Motorhuis
10 Vergrendelknop
11 Handgreep
12 Drukken
13 Trekkerschakelaar
14 Omkeerschakelaar
15 A-zijde
16 Rechtsom
17 B-zijde
18 Linksom
19 Snelheidsregelknop
20 Wijzer
21 Vergrendelknop
22 Terugslag
23 Voorwaarts
24 Boor draait in voorwaartse
richting (rechtsom)
25 Draairichting omkeren
26 Boor draait in omgekeerde
richting (linksom)
27 Limietstreep
28 Schroevendraaier
29 Borstelhouderdop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model DA4030 DA4031
Boorcapaciteiten
Hout
Lepelboor.............................................................................................. 38 mm 38 mm
Zelfvoedende boor................................................................................ 65 mm Hoog: 65 mm
Laag: 118 mm
Gatenzaag ............................................................................................ — 152 mm
Staal ........................................................................................................ 13 mm 13 mm
Toerental onbelast (min-1) .......................................................................... 1 200 Hoog: 1 200
Laag: 300
Totale lengte ............................................................................................... 417 mm 462 mm
Totale lengte (spadehandgreep uitgestrekt) ............................................... 491 mm 536 mm
Netto gewicht.............................................................................................. 4,8 g 5,6 kg
• In verband met ononderbroken research en
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor
bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde
Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJD
strict op en laat u NIET misleiden door gemak of ver-
trouwdheid met het product (verworven na langdurig
gebruik). Als u dit elektrisch gereedschap op een
onveilige of onjuiste manier gebruikt, bestaat er
gevaar voor ernstige persoonlijke verwonding.
1. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereed-
schap werden geleverd. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan dit leiden tot ernstig per-
soonlijk letsel.
2. Houd het gereedschap bij de geïsoleerde hand-
grepen vast wanneer u boort op plaatsen waar
de boor met verborgen elektrische bedrading of
met het netsnoer van het gereedschap in contact
kan komen.
Door contact met een onder spanning staande
draad zullen de metalen delen van het gereedschap
onder spanning komen te staan zodat de gebruiker
een elektrische schok kan krijgen.
3. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt. Controleer of er zich niemand bene-
den u bevindt wanneer u het gereedschap op
een hoge plaats gaat gebruiken.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
6. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met beide handen vasthoudt.
7. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na het gebruik. Deze kunnen erg heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
8. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-
zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-
ties van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.

18
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de boor (Fig. 1)
LET OP:
Schakel het gereedschap altijd uit en haal het netsnoer
uit het stopcontact alvorens de boor te installeren of te
verwijderen.
Om de boor te installeren, steekt u de boor eerst zo ver
mogelijk in de boorkop. Draai de boorkop met de hand
vast. Plaats daarna de boorkopsleutel in elk van de drie
gaten en trek rechtsom aan. Zorg dat u de boorkop in alle
drie de gaten gelijkmatig aantrekt. Om de boor te
verwijderen, draait u de boorkopsleutel in één van de
gaten linksom. Draai vervolgens de boorkop met de hand
los. Berg de boorkopsleutel na het gebruik weer op zijn
oorspronkelijke plaats op.
Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep)
(Fig. 2)
LET OP:
• Schakel het gereedschap altijd uit en haal het netsnoer
uit het stopcontact alvorens de zijhandgreep te
installeren of te verwijderen.
• Zorg dat de zijhandgreep stevig bevestigd is.
Schroef de zijhandgreep goed vast op het gereedschap.
De zijhandgreep kan aan beide zijden van het
gereedschap worden bevestigd.
Spadehandgreep (Fig. 3 en 4)
De spadehandgreep kan in een willekeurige positie
worden geïnstalleerd zoals afgebeeld. Om de positie te
veranderen, draait u de zeskante bouten (aan beide
zijden) met een inbussleutel los, en vervolgens draait u
de spadehandgreep naar de gewenste positie. Draai
daarna de zeskante bouten weer goed vast. Nadat de
handgreep is vastgezet, moet u de inbussleutel weer in
de sleutelhouder opbergen.
LET OP:
• Bevestig de spadehandgreep niet voorbij de limieten
die op de tekening door de pijl zijn aangegeven.
Pas op dat uw hand niet in de handgreep vast komt te
zitten. Houd uw hand weg van de boorkop, omdat er
anders gevaar is voor ernstige ongelukken.
• Draai de zeskante bouten (aan beide zijden) van de
spadehandgreep altijd goed vast.
De positie van de schakelaarhandgreep afstellen
(Fig. 5)
Voor het bedieningsgemak kunt u de
schakelaarhandgreep 90° naar links of naar rechts
draaien. Trek eerst de stekker van het gereedschap uit
het stopcontact. Druk de vergrendelknop in en draai de
handgreep totdat het Uteken op de vergrendelknop
overeenkomt met het teken op het motorhuis. De
handgreep wordt dan in deze positie vergrendeld.
Werking van de schakelaar (Fig. 6)
LET OP:
Alvorens het netsnoer aan te sluiten, moet u altijd
controleren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij
loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Om het gereedschap te starten, drukt u de
trekkerschakelaar gewoon in. Laat de trekkerschakelaar
los om te stoppen.
Gebruik van de omkeerschakelaar (Fig. 7 en 8)
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens het
gereedschap te gebruiken.
• Verander de draairichting alleen nadat het
gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u
de draairichting verandert terwijl de boor nog draait,
kan het gereedschap schade oplopen.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de
omkeerschakelaar in vanaf de A-zijde voor rechtse
draairichting, of vanaf de B-zijde voor linkse draairichting.
Veranderen van de snelheid (Voor Model DA4031)
(Fig. 9)
Met de snelheidsregelknop kunt u twee
snelheidsbereiken vooraf selecteren. Druk de
vergrendelknop in en draai de snelheidsregelknop zodat
de wijzer naar positie 1 of positie 2 wijst.
Positie 1: 300 min–1
Positie 2: 1 200 min–1
LET OP:
• Verander de positie van de snelheidsregelknop alleen
nadat het gereedschap volledig tot stilstand is
gekomen. Indien u de draaisnelheid verandert terwijl
de boor nog draait, kan het gereedschap schade
oplopen.
• Stel de snelheidsregelknop altijd nauwkeurig op de
juiste positie in. Indien u het gereedschap gebruikt met
de snelheidsregelknop halverwege tussen positie 1 en
positie 2 ingesteld, kan het gereedschap schade
oplopen.
Koppelbegrenzer (Voor Model DA4031)
De koppelbegrenzer zal in werking treden wanneer een
bepaald koppelniveau wordt bereikt (voor lage-toeren
instelling: positie 1). De motor zal dan ontkoppelen van
de uitgangsas. Wanneer dit gebeurt, zal de boor stoppen
met draaien.
Vasthouden van het gereedschap (Fig. 10 en 11)
LET OP:
Dit gereedschap heeft een groot vermogen. Aangezien
een hoge torsie wordt voortgebracht, is het belangrijk dat
u het gereedschap stevig vasthoudt en het goed stut.
Houd het gereedschap vast met één hand bij de
schakelaarhandgreep en met de andere hand bij de
spadehandgreep. Wanneer u een groot gat boort met
een zelfvoedende boor e.d., moet u de zijhandgreep
(hulphandgreep) als een steun gebruiken om een veilige
controle over het gereedschap te kunnen behouden.
Wanneer u in voorwaartse richting (rechtse draairichting)
boort, moet u het gereedschap stutten om terugslag naar
links te voorkomen in geval de boor klem raakt. Wanneer
u in omgekeerde richting boort, moet u het gereedschap
stutten om terugslag naar rechts te voorkomen. Wanneer
u de boor uit een gedeeltelijk geboord gat wilt
verwijderen, moet u het gereedschap goed stutten
alvorens de draairichting om te keren.

19
Boren
LET OP:
• Wanneer de boor uit het gat tevoorschijn komt, wordt
een enorme kracht uitgeoefend op het gereedschap en
de boor. Houd daarom het gereedschap stevig vast en
wees op uw hoede wanneer de boor door het werkstuk
begint te dringen.
• Wanneer de boor klemraakt, kunt u deze uit het
boorgat krijgen door de draairichting met de
omkeerschakelaar om te keren. Het gereedschap kan
echter plotseling terugslaan indien u het niet goed
vasthoudt.
• Door overmatige druk op het gereedschap uit te
oefenen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, te
veel druk op het gereedschap zal alleen maar de
boorpunt beschadigen, de prestaties van het
gereedschap verminderen en de gebruiksduur
verkorten.
• Zet kleine werkstukken altijd goed vast in een
klemschroef of iets dergelijks.
• Vermijd het boren in materiaal wanneer u vermoedt dat
het verborgen spijkers bevat of andere obstakels
waardoor de boor zou kunnen klemmen of breken.
Boren in hout
Wanneer u in hout boort, krijgt u de beste resultaten met
houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef. De
geleideschroef trekt dan de boor in het hout, zodat het
boren gemakkelijker verloopt.
Boren in metaal
Om te voorkomen dat de boor slipt wanneer u begint te
boren, moet u van tevoren met een drevel en hamer een
deukje slaan op de plaats waar u wilt boren. Plaats
vervolgens de punt van de boor in het deukje en begin te
boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort.
De enige uitzonderingen zijn ijzer en koper die droog
geboord dienen te worden.
ONDERHOUD
LET OP:
Controleer altijd of het gereedshap is uitgeschakeld en
zijin netsnoer uit het stopcontact is gehaald alvorens met
de onderhoudswerkzaamheden te beginnen.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 12)
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels.
Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de
limietstreep versleten zijn. Houd de koolborstels schoon
zodat ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide
koolborstels moeten tegelijkertijd vervangen worden.
Gebruik uitsluitend identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, steek de nieuwe erin, en zet de
doppen weer vast. (Fig. 13)
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Boorkopsleutel
• Zeskantsleutel
• Kunststof koffer
Other manuals for DA4030
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita BHP454RFX User manual

Makita
Makita DDF480 User manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita DF488D004 User manual

Makita
Makita DF333D User manual

Makita
Makita 6015DWE User manual

Makita
Makita 6261D User manual

Makita
Makita 6204D User manual

Makita
Makita BDF444 User manual

Makita
Makita DDF481 User manual

Makita
Makita BHP448 User manual

Makita
Makita 8281DWAE User manual

Makita
Makita DHP448 User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual

Makita
Makita BDA340 User manual

Makita
Makita M6500 User manual

Makita
Makita DDF487 User manual

Makita
Makita BDF343 User manual

Makita
Makita 8406 User manual

Makita
Makita DA330D User manual