Makita DF330D User manual

DF330D
EN Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 4
PL BEZPRZEWODOWA
WIERTARKOWKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU Akkumulátoros
fúró-csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 15
SK Ľahký vŕtací skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 21
CS Akumulátorový vrtací
šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 27
UK Дриль із бездротовим
приводом ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 32
RO Maşină de găurit şi înşurubat
cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 38
DE Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 44

1
2
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
AB
1
Fig.4
1
Fig.5
3
1
2
Fig.6
1
Fig.7
Fig.8
2

Fig.9
1
2
Fig.10
Fig.11
Fig.12
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DF330D
Drilling capacities Steel 10 mm
Wood 21 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,300 min-1
Low (1) 0 - 350 min-1
Chuck capacity 0.8 mm - 10 mm
Overall length 189 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Net weight 1.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2014
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1013
Charger DC10WA
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedfordrillingandscrewdrivingin
wood, metal and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841-2-1:
Sound pressure level (LpA):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-2-1:
Workmode:drillingintometal
Vibrationemission(ah,D):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

5ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelow
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless driver drill safety warnings
Safety instructions for all operations
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners
contactinga"live"wiremaymakeexposedmetal
partsofthepowertool"live"andcouldgivethe
operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
case,pullingoutthedrillbitbyhandmayresultin
injurybyitssharpedge.
Safety instructions when using long drill bits
1.
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.Athigherspeeds,thebitis
likelytobendifallowedtorotatefreelywithoutcontact-
ingtheworkpiece,resultinginpersonalinjury.
2.
Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece.Athigherspeeds,
thebitislikelytobendifallowedtorotatefreelywithout
contactingtheworkpiece,resultinginpersonalinjury.
3.
Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bitscanbendcausing
breakageorlossofcontrol,resultinginpersonalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict adher-
ence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3)
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow, over-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consultingan
expertforhazardousmaterialisrequired.Pleasealso
observepossiblymoredetailednationalregulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthebatteryin
such a manner that it cannot move around in the packaging.
11.
When disposing the battery cartridge, remove it from
the tool and dispose of it in a safe place. Follow your
local regulations relating to disposal of battery.

6ENGLISH
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Button 2. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,withdrawitfromthe
toolwhilepressingthebuttonsonbothsidesofthe
cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,holditsothatthebattery
cartridgefrontshapetstothatofthebatteryinstall-
ment opening and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click.
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If not, it may
accidentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.Thissystem
automaticallycutsopowertothemotortoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, release the switch trigger on the tool
andstoptheapplicationthatcausedthetooltobecome
overloaded.Thenpulltheswitchtriggeragaintorestart.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. If you pull the switch trigger, the motor
runsagainbutstopssoon.Inthissituation,removeand
rechargethebattery.
Switch action
►Fig.2: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
►Fig.3: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
►Fig.4: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tionofrotationbeforethetoolstopsmaydamagethetool.
CAUTION:
When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
Thistoolhasareversingswitchtochangethedirection
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion,theswitchtriggercannotbepulled.

7ENGLISH
Speed change
►Fig.5: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
betweenthe"1"sideand"2"side,thetoolmaybe
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.Thetoolmaybedamaged.
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
1Low High Heavy load-
ing operation
2High Low Light loading
operation
Tochangethespeed,switchothetoolrst.Select
the"2"sideforhighspeedor"1"forlowspeedbuthigh
torque. Be sure that the speed change lever is set to the
correctpositionbeforeoperation.
If the tool speed is coming down extremely during the
operationwith"2",slidethelevertothe"1"andrestart
the operation.
Adjusting the fastening torque
►Fig.6: 1.Adjustingring2. Graduation 3.Arrow
Thefasteningtorquecanbeadjustedin19levelsby
turningtheadjustingring.Alignthegraduationswiththe
arrowonthetoolbody.Youcangettheminimumfas-
tening torque at 1 and maximum torque at marking.
Theclutchwillslipatvarioustorquelevelswhenset
atthenumber1to18.Theclutchdoesnotworkat
the marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to deter-
mine which torque level is required for a particular
application.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
drill bit
►Fig.7: 1. Sleeve
Turnthesleevecounterclockwisetoopenthechuck
jaws.Placethedriverbit/drillbitinthechuckasfar
asitwillgo.Turnthesleeveclockwisetotightenthe
chuck.Toremovethedriverbit/drillbit,turnthesleeve
counterclockwise.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If not, it may
accidentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
or someone around you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
Holdthetoolrmlywithonehandonthegripandthe
otherhandonthebottomofthebatterycartridgeto
control the twisting action.
►Fig.8
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
Placethepointofthedriverbitinthescrewheadand
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3thediameterofthescrew.Itmakesdrivingeasier
and prevents splitting of the workpiece.
Drilling operation
First,turntheadjustingringsothatthearrowpointsto
the marking.Thenproceedasfollows.
Drilling in wood
Whendrillinginwood,thebestresultsareobtained
withwooddrillsequippedwithaguidescrew.Theguide
screwmakesdrillingeasierbypullingthedrillbitinto
the workpiece.
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole, make an indentation with a center-punch and
hammeratthepointtobedrilled.Placethepointofthe
drillbitintheindentationandstartdrilling.
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tionsareironandbrasswhichshouldbedrilleddry.

8ENGLISH
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit,decreasethetoolperformanceandshortenthe
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.Thereisatremendousforceexertedon
thetool/drillbitatthetimeofholebreakthrough.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Using the tool as a hand screwdriver
►Fig.9
Switchothetool.
Move the reversing switch lever to the neutral position.
Turntheadjustingringsothatthearrowpointsto
the marking.
Turnthetool.
NOTE:Thisuseisconvenientforcheckingthe
screwdriving.
NOTE: Do not use the tool for work requiring exces-
siveforce,suchastighteningboltorremovingrusted
screws.
Using holster
CAUTION: When using the holster, remove a
driver bit/drill bit from the tool.
CAUTION: Turn o the tool and wait until it
comes to a complete stop before placing it in the
holster.
Be sure to close the holster securely with the
holster button so that it holds the tool rmly.
1. Threadawaistbeltorsimilarthroughholster
holder.
►Fig.10: 1. Holster holder 2.Waistbelt
2. Putthetoolintheholsterandlockitwiththehol-
sterbutton.
►Fig.11
►Fig.12
Youcankeeptwodriverbitsatthefrontoftheholster.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drillbits
• Driverbits
• Socketbits
• Holster
• Plasticcarryingcase
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DF330D
Zakresy wiercenia Stal 10 mm
Drewno 21 mm
Zakresydokręcania Wkrętdodrewna 5,1 mm x 63 mm
Wkrętmaszynowy M6
Prędkośćbezobciążenia Wysoka (2) 0–1 300 min-1
Niska (1) 0–350 min-1
Średnicauchwytu 0,8–10 mm
Długośćcałkowita 189 mm
Napięcieznamionowe Prądstały10,8V
Ciężarnetto 1,0 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• MasaurządzeniawrazzakumulatoremobliczonazgodniezprocedurąEPTA01/2014
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1013
Ładowarka DC10WA
•
Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedowierceniawdrewnie,
metaluitworzywachsztucznychorazdowkręcania
wkrętówwewspomnianemateriały.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-1:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):70dB(A)lubmniej
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-1:
Trybpracy:wierceniewmetalu
Emisjadrgań(ah,D):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.

10 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
wiertarko-wkrętarki
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich
wykonywanych prac
1.
Podczas wykonywania prac, przy których
osprzęt tnący lub elementy złączne mogą
zetknąć się z niewidoczną instalacją elek-
tryczną, trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści. Zetknięcieosprzętu
tnącegolubelementówzłącznychzprzewodem
elektrycznymznajdującymsiępodnapięciemmoże
sprawić,żeodsłonięteelementymetaloweelektro-
narzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg. W przypadku pracy na pewnej wyso-
kości upewnić się, że na dole nie przebywają
żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
6.
Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od razu
po zakończeniu danej operacji; mogą one być
bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
7. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
8. Jeśli wiertło nie chce się poluzować po otwar-
ciu szczęk, należy wyjąć je kombinerkami.
Wyciąganiewiertłarękąwtakimprzypadkumoże
spowodowaćskaleczeniezpowoduostrych
krawędzi.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące używania
długich wierteł
1. Nigdy nie należy ustawiać prędkości wyższej
niż maksymalna prędkość określona dla
danego wiertła.Przywyższychprędkościach
wiertłoobracającesięswobodniebezkontaktuz
obrabianymelementemmożeulecwygięciu,co
możeprowadzićdoobrażeńciała.
2. Wiercenie należy zawsze rozpoczynać od
niskiej prędkości oraz z końcówką wiertła
stykającą się z obrabianym elementem.Przy
wyższychprędkościachwiertłoobracającesię
swobodniebezkontaktuzobrabianymelementem
możeulecwygięciu,comożeprowadzićdoobra-
żeńciała.
3. Należy stosować nacisk wyłącznie bezpośred-
nio w jednej linii z wiertłem i unikać wywierania
nadmiernego nacisku.Wiertłomożesięwygiąć,
powodującuszkodzenielubutratękontroli,co
możeprowadzićdoobrażeńciała.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.

11 POLSKI
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11.
Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora,
należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bez-
pieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami
lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Przycisk2.Akumulator
Abywyjąćakumulator,nacisnąćprzyciskipojegoobu
stronachiwyciągnąćgoznarzędzia.
Abyzamontowaćakumulator,przytrzymaćgo,takaby
jegoprzedniaczęśćprzylegaładootworumontażo-
wegoakumulatora,iwsunąćnamiejsce.Akumulator
należywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśnienamiejscu,
cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
PRZESTROGA: Akumulator należy zawsze
wsuwać do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce.
Wprzeciwnymraziemożeonprzypadkowowypaśćz
narzędzia,powodującobrażeniauoperatoralubosób
postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
akumulatora.Układautomatycznieodcinazasilanie
silnikawceluwydłużeniatrwałościakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:

12 POLSKI
Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposób,którypowodujepobór
nadmierniewysokiegoprądu.
Wtakiejsytuacjinależyzwolnićspustprzełącznika
narzędziaizatrzymaćwykonywanąpracę,któradopro-
wadziładoprzeciążenianarzędzia.Następnienależy
ponowniepociągnąćspustprzełącznikawceluponow-
nego uruchomienia.
Niskie napięcie akumulatora:
Stannaładowaniaakumulatorajestzbytniski,aby
narzędziemogłopracować.Wprzypadkunaciśnięcia
spustuprzełącznikasilnikuruchomisięipochwilisię
zatrzyma.Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatori
gonaładować.
Działanie przełącznika
►Rys.2: 1.Spustprzełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Prędkośćnarzędziazwiększasię
wrazzezwiększaniemnaciskunaspustprzełącznika.
Wceluzatrzymaniaurządzenianależyzwolnićspust
przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
►Rys.3: 1. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzaspust
przełącznika.Lampkaświeci,dopókispustprzełącznika
jestnaciskany.Lampkawyłączasiępookoło10sod
zwolnieniaspustuprzełącznika.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
►Rys.4: 1.Dźwigniaprzełącznikazmianykierunku
obrotów
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek
obrotów.
PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie-
runku obrotów można użyć tylko po całkowitym
zatrzymaniu narzędzia.Zmianakierunkuobro-
tówprzedzatrzymaniemsięnarzędziagrozijego
uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię prze-
łącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu
neutralnym.
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Wceluuzy-
skaniaobrotówwprawąstronęnależywcisnąćdźwi-
gnięprzełącznikazmianykierunkuobrotówpostronie
A,natomiastabyuzyskaćobrotywlewąstronę,należy
wcisnąćdźwignięprzełącznikapostronieB.
Gdydźwigniaprzełącznikazmianykierunkuobrotów
znajdujesięwpołożeniuneutralnym,spustprzełącz-
nikajestzablokowany.
Zmiana prędkości
►Rys.5: 1.Dźwigniazmianyprędkości
PRZESTROGA: Dźwignię zmiany prędkości
należy zawsze ustawiać dokładnie w wybranej
pozycji.Wprzypadkuuruchomienianarzędziaprzy
dźwignizmianyprędkościustawionejwpołowie
międzypozycją„1"i„2"możedojśćdouszkodzenia
narzędzia.
PRZESTROGA: Nie wolno używać dźwi-
gni zmiany prędkości, gdy narzędzie pracuje.
Narzędziemożeulecuszkodzeniu.
Położenie
dźwigni
zmiany
prędkości
Prędkość Moment
obrotowy Odpowiedni
tryb pracy
1Niska Wysoka Pracaprzy
dużym
obciążeniu
2Wysoki Niski Pracaprzy
małym
obciążeniu
Wceluzmianyprędkościnależynajpierwwyłączyć
narzędzie.Wybraćpołożenie„2”wceluustawienia
wysokiejprędkościlubpołożenie„1”wceluustawienia
niskiejprędkości,aledużegomomentu.Przedrozpo-
częciempracynależysprawdzić,czydźwigniazmiany
prędkościjestustawionawewłaściwympołożeniu.
Jeśliprędkośćnarzędziadrastyczniespadniepodczas
pracyzdźwigniąustawionąwpołożeniu„2”,należy
przesunąćdźwigniędopołożenia„1”iponownieprzy-
stąpićdopracy.
Regulacja momentu dokręcenia
►Rys.6: 1.Pierścieńregulacyjny2.Podziałka
3.Strzałka
Momentdokręceniamożnaregulowaćw19poziomach,
obracającpierścieńregulacyjny.Wyrównaćpodziałkę
zestrzałkąznajdującąsięnakorpusienarzędzia.
Położenie1odnosisiędominimalnegomomentu
dokręcenia,asymbol do maksymalnego momentu
dokręcenia.
Sprzęgłobędzieślizgaćsięprzyróżnychwartościach
momentudlaustawieńod1do18.Natomiastdlausta-
wienia sprzęgłoniebędziedziałać.
Przedprzystąpieniemdopracynależyprzeprowadzić
próbęwkręcaniawdanyelementlubinnyelementz
tegosamegomateriału,abyustalićpoziommomentu
dokręceniawymaganywdanymzastosowaniu.

13 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie końcówki
wkrętakowej/wiertła
►Rys.7: 1.Tuleja
Abyotworzyćszczękiuchwytu,obrócićtulejęwlewą
stronę.Umieścićjaknajgłębiejkońcówkęwkrętakową/
wiertłowuchwycie.Obrócićtulejęwprawąstronę,aby
zacisnąćuchwyt.Wceluwyjęciakońcówkiwkrętako-
wej/wiertłaobrócićtulejęwlewąstronę.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Akumulator należy za każdym
razem wsunąć do oporu, aż wskoczy na swoje
miejsce.Wprzeciwnymraziemożeonprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniauopera-
toralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: W przypadku drastycznego
spadku prędkości należy zredukować obciążenie
lub wyłączyć narzędzie, aby nie dopuścić do jego
uszkodzenia.
Narzędzienależytrzymaćjednąrękązauchwyt,a
drugązaspódakumulatora,abykontrolowaćjego
przekręcanie.
►Rys.8
Wkręcanie
PRZESTROGA: Ustawić pierścień regulacyjny
w pozycji odpowiadającej właściwemu dla danej
operacji momentowi dokręcenia.
PRZESTROGA: Końcówka wkrętakowa
powinna być wprowadzona do łba wkrętu w linii
prostej z wkrętem, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogą ulec uszkodzeniu.
Wsunąćczubekkońcówkiwkrętakowejdogniazdawe
łbiewkrętuidocisnąćnarzędzie.Uruchomićnarzędzie
powoli,anastępniestopniowozwiększaćprędkość.
Zwolnićspustprzełącznika,gdytylkozadziałasprzęgło.
WSKAZÓWKA:Wprzypadkuwkręcaniawkrętudo
drewnanależywstępnienawiercićotwórprowadzący
ośrednicy2/3średnicywkrętu.Ułatwitowkręcaniei
zapobiegnierozłupywaniusięelementuobrabianego.
Wiercenie
Najpierwobrócićpierścieńregulacyjnytak,abystrzałka
wskazywałasymbol .Następniepostępowaćzgod-
niezponiższymopisem.
Wiercenie w drewnie
Wprzypadkuwierceniawdrewnienajlepszerezultaty
uzyskujesię,stosującwiertłazakończonewkrętem
prowadzącym.Wkrętprowadzącyułatwiawiercenie,
ponieważwciągawiertłowelementobrabiany.
Wiercenie w metalu
Abyuniknąćześlizgiwaniasięwiertłanapoczątkuoperacji,
należyzapomocąpunktakaimłotkawykonaćwgłębienie
wmiejscu,wktórymmabyćwykonanyotwór.Umieścić
końcówkęwiertławewgłębieniuirozpocząćwiercenie.
Podczaswierceniawmetalunależystosowaćodpo-
wiedniechłodziwo.Wyjątkistanowiążelazoimosiądz,
którenależywiercićnasucho.
PRZESTROGA:
Wywieranie nadmiernego nacisku
na narzędzie nie przyspiesza wiercenia. W praktyce,
wywieranienadmiernegonaciskuprzyczyniasięjedyniedo
uszkodzeniakońcówkiwiertła,zmniejszeniawydajnościi
skróceniaokresueksploatacyjnegonarzędzia.
PRZESTROGA: Gdy wiertło zaczyna przebijać
na wylot otwór w obrabianym elemencie, należy
zachować ostrożność i mocno trzymać narzędzie.
Wmomencieprzebijaniaotworunanarzędzie/wiertło
wywieranajestolbrzymiasiła.
PRZESTROGA: Zakleszczone wiertło można
łatwo wyjąć, zmieniając kierunek obrotów i wycią-
gając wiertło. Należy jednak pamiętać, że narzę-
dzie może się gwałtownie cofnąć, jeśli nie będzie
mocno trzymane.
PRZESTROGA: Elementy obrabiane należy
zawsze mocować w imadle lub podobnym
uchwycie.
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie jest używane
bez przerwy aż do rozładowania akumulatora,
należy je odstawić na 15 minut przed podjęciem
pracy na nowo z użyciem innego naładowanego
akumulatora.
Używanie narzędzia jako ręcznego
wkrętaka
►Rys.9
Wyłączyćnarzędzie.
Ustawićdźwignięprzełącznikazmianykierunkuobro-
tówwpołożeniuneutralnym.
Ustawićpierścieńregulacyjny,takabystrzałkawskazy-
wałasymbol .
Obracaćnarzędzie.
WSKAZÓWKA:Jesttobardzodobrysposóbna
sprawdzenie,czywkręceniezostałowykonane
prawidłowo.
WSKAZÓWKA:Nieużywaćnarzędziadoprac
wymagającychnadmiernejsiły,takichjakdokręcanie
śrublubodkręcaniezardzewiałychśrub.

14 POLSKI
Korzystanie z kabury
PRZESTROGA: Przed włożeniem narzędzia
do kabury należy wyjąć z niego końcówkę
wkrętakową/wiertło.
PRZESTROGA: Przed włożeniem narzędzia do
kabury należy je wyłączyć i zaczekać, aż zatrzyma
się całkowicie.
Sprawdzić, czy kabura jest dokładnie zapięta na
guzik, aby narzędzie z niej nie wypadło.
1. Przewleczpasekdospodnilubkombinezonu
przezszlufkękabury.
►Rys.10: 1.Szlufkakabury2.Pasekdospodni
2. Wsuńnarzędziedokaburyizabezpieczje
paskiem zapinanym na guzik.
►Rys.11
►Rys.12
Zprzodukaburyistniejemożliwośćtrzymaniadwóch
końcówekwkrętakowych.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Wiertła
• Końcówkiwkrętakowe
• Nasadki
• Kabura
• Walizka z tworzywa sztucznego
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

15 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DF330D
Fúrásiteljesítmény Acél 10 mm
Fa 21 mm
Meghúzásiteljesítmény Facsavar 5,1 mm x 63 mm
Gépcsavar M6
Üresjáratifordulatszám Magas (2) 0 - 1 300 min-1
Alacsony(1) 0 - 350 min-1
Tokmánykapacitása 0,8 mm - 10 mm
Teljeshossz 189 mm
Névlegesfeszültség 10,8 V, egyenáram
Tisztatömeg 1,0 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súlyazakkumulátorral,a01/2014EPTAeljárásszerintmeghatározva
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1013
Töltő DC10WA
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámfúrásraéscsavarbehajtásrahasználható,
fába,fémekbeésműanyagokba.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-1szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA):70dB(A)vagykisebb
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB(A)értéket.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN62841-2-1szerintmeghatározva:
Üzemmód:fúrásfémbe
Rezgéskibocsátás(ah,D):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.

16 MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Biztonsági gyelmeztetések
akkumulátoros fúró-csavarbehajtóhoz
Biztonsági utasítások minden művelethez
1.
Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt
markolási felületeinél fogva tartsa, amikor olyan
műveletet végez, melynek során a vágóelem vagy
a kötőelem rejtett vezetékekbe ütközhet. Ha a
vágóelemvagyakötőelemáramalattlévővezeté-
kekkelérintkezik,aszerszámfémalkatrészeiisáram
alákerülhetnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2.
Mindig stabil helyzetben dolgozzon. A szerszám
magasban történő használatkor győződjön meg
arról, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent.
3. Biztosan tartsa a szerszámot.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne hagyja a működő szerszámot felügye-
let nélkül. Csak kézben tartva használja a
szerszámot.
6. Ne érintse meg a fúróhegyet vagy a munkada-
rabot közvetlenül a művelet befejezése után;
rendkívül forrók lehetnek és megégethetik.
7. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
8. Ha a fúróhegyet akkor se lehet kilazítani, ha
szétnyitja a pofákat, akkor fogóval húzza ki.
Ebbenazesetbenafúróhegykézzeltörténőkihú-
zásasérüléstokozhatazélesszélekmiatt.
Biztonsági utasítások hosszú fúróhegyek
használatához
1. Soha ne működtesse nagyobb sebességen,
mint a fúróhegy maximális sebességi besoro-
lása.Nagyobbsebességeknélafúróhegyelhajol-
hat,haengedikszabadon,amunkadarabérintése
nélkülforogni,ésezszemélyisérüléstokozhat.
2. Mindig kis sebességen kezdjen fúrni, és úgy,
hogy a fúró hegye érintkezzen a munkadarab-
bal.Nagyobbsebességeknélafúróhegyelhajol-
hat,haengedikszabadon,amunkadarabérintése
nélkülforogni,ésezszemélyisérüléstokozhat.
3. Csak a fúróhegy egyenes vonalában alkalmaz-
zon nyomást, és ne alkalmazzon túlzott nyo-
mást.Afúróhegyekelhajolhatnak,ezérteltörhet-
nekvagyelveszíthetiazirányítást,ésezszemélyi
sérüléstokozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.

17 MAGYAR
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az
akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet
elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegyefelakapcsolatotegyveszélyesanyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz-
nálatban, az akkumulátort ki kell venni a
szerszámból.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámotésazakkumulátort,azokkicsúszhatnaka
kezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátorkáro-
sodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Gomb2.Akkumulátor
Azakkumulátoreltávolításáhoznyomjaleazakkumu-
látoregységoldalainlévőkétgombot,ésvegyeleaz
egységet.
Azakkumulátorbehelyezéséheztartsaúgy,hogyaz
akkumulátorelülsőformájailleszkedjenazakkumulá-
torbehelyezésinyílásához,éscsúsztassaahelyére.
Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátoregykis
kattanássalahelyérenemugrik.
VIGYÁZAT: Mindig egészen addig tolja be az
akkumulátort, amíg egy kis kattanással a helyén
rögzíti.Hanemígyjárel,azakkumulátorkiesheta
szerszámból,ésönnekvagyakörnyezetébentartóz-
kodóknaksérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Akkumulátorvédő rendszer
Aszerszámakkumulátorvédőrendszerrelvanfel-
szerelve.Arendszerautomatikusanlekapcsoljaa
motoráramellátását,ígymegnöveliazakkumulátor
élettartamát.
Aszerszámhasználatközbenautomatikusanleáll,ha
aszerszámés/vagyazakkumulátorakövetkezőhely-
zetbekerül:
Túlterhelt:
Aszerszámotúgyműködteti,hogyáramfelvételeren-
dellenesen magas.
Ilyenkorengedjefelaszerszámkapcsológombját,
ésállítsaleaztazalkalmazást,amelyikatúlterhelést
okozta.Ezutánhúzzamegismétakapcsológombot,és
indítsaújraaszerszámot.
Az akkumulátor feszültsége alacsony:
Azakkumulátorfennmaradókapacitásatúlalacsony,
aszerszámotnemtudjaműködtetni.Akapcsológomb
újbólimeghúzásakoramotorelindul,dehamarosanle
isáll.Ilyenkorvegyeleéstöltsefelazakkumulátort.

18 MAGYAR
A kapcsoló használata
►Ábra2: 1.Kapcsológomb
VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a
szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló-
gomb hibátlanul működik és felengedéskor „OFF”
állásba áll-e.
Aszerszámbekapcsolásáhozegyszerűenhúzzameg
akapcsológombot.Haerősebbennyomjaakapcsolót,
aszerszámfordulatszámanövekszik.Amegállításához
engedjeelakapcsolót.
Az elülső lámpa bekapcsolása
►Ábra3: 1. Lámpa
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Húzzamegakapcsológombotalámpabekapcsolásá-
hoz.Alámpaaddigvilágít,amígakapcsológombmeg
vanhúzva.Alámpaakapcsológombelengedéseután
10 másodperccel alszik ki.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
Forgásirányváltó kapcsolókar
működése
►Ábra4: 1.Forgásirányváltókapcsolókar
VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a
beállított forgásirányt.
VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart
csak azután használja, hogy a szerszám teljesen
megállt.Aforgásiránymegváltoztatásaaszerszám
leállásaelőttagépkárosodásátokozhatja.
VIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer-
számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig
állítsa a semleges állásba.
Ezaszerszámforgásirányváltókapcsolókarralvan
felszerelve a forgásirány megváltoztatásához. Váltsa
átaforgásirányváltókapcsolókartazAoldalrólazóra-
mutatójárásávalmegegyezővagyaBoldalrólazazzal
ellentétesirányúforgáshoz.
Amikorazirányváltókapcsolókarsemlegespozícióban
van,akkorakapcsológombotnemlehetbehúzni.
Sebességváltás
►Ábra5: 1.Sebességváltókar
VIGYÁZAT: A sebességváltó kart teljesen a
megfelelő helyzetbe állítsa. Ha a szerszámot úgy
működteti,hogyasebességváltókarfélútonállaz„1”
oldalésa„2”oldalközött,azaszerszámkárosodását
okozhatja.
VIGYÁZAT: Ne használja a sebességváltó
kart a szerszám működése közben.Aszerszám
károsodhat.
A sebességállító
váltókar
Fordulatszám
Nyomaték Alkalmazható
művelet
1Alacsony Magas Nagy terhe-
lésűművelet
2Magas Alacsony Kisterhelésű
művelet
Afordulatszámmódosításáhozelőszörkapcsoljakiaszer-
számot.Válasszaa„2”-esoldaltmagasfordulatszámhoz,
vagyaz„1”-esoldaltalacsonyfordulatszámhoz,denagy
nyomatékhoz.Ahasználatmegkezdéseelőttellenőrizze,
hogyasebességváltókaramegfelelőállásbanlegyen.
Haaszerszámfordulatszámanagyonlecsökkena„2”-esállásban,
csúsztassaakartaz„1”-esállásba,éskezdjeújraaműveletet.
A meghúzási nyomaték beállítása
►Ábra6: 1.Beállítógyűrű2. Beosztás 3.Nyíl
Ameghúzásinyomatékabeállítógyűrűelforgatásával19
fokozatonállítható.Igazítsaafokozatokataszerszámonlévő
nyílhoz.Alegkisebbmeghúzásinyomatékotaz1-es,alegna-
gyobbmeghúzásinyomatékotpediga jelölésnélérhetiel.
Atengelykapcsolómegcsúszikakülönbözőnyomaték-
szinteknél,amikoraz1és18közöttiértékrevanállítva.
Atengelykapcsolónemműködika jelölésnél.
Aténylegesműveletelőttaszükségesnyomatékmeg-
határozásáhozpróbaképpenhajtsonbeegycsavarta
munkadarabbavagyegydarabugyanolyananyagba.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
Behajtócsúcs vagy fúróhegy
behelyezése és kivétele
►Ábra7: 1.Hüvely
Forgassaahüvelytazóramutatójárásávalellentétesiránybaa
tokmánypofákszétnyitásához.Helyezzeabehajtócsúcsotvagy
fúróhegyetatokmánybaolyanmélyreamennyirelehetséges.
Forgassaahüvelytazóramutatójárásánakirányábaatokmány
meghúzásához.Abehajtócsúcsvagyfúróhegykivételéhez
forgassaahüvelytazóramutatójárásávalellentétesirányba.
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT:
Mindig egészen addig tolja be az akku-
mulátort, amíg egy kis kattanással a helyén rögzíti. Ha
nemígyjárel,azakkumulátorkieshetaszerszámból,és
önnekvagyakörnyezetébentartózkodóknaksérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Amikor a fordulatszám nagyon
lecsökken, csökkentse a terhelést, vagy állítsa le
a szerszámot, hogy elkerülje annak sérülését.
Erősenfogjaaszerszámotegyikkezévelafogantyúnál,amásik-
kalpedigazakkumulátoralsórészénél,nehogykicsavarodjon.
►Ábra8

19 MAGYAR
Csavarbehajtás
VIGYÁZAT: Állítsa be a beállítógyűrű segít-
ségével a munkához megfelelő meghúzási
nyomatékot.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a behajtócsúcsot
egyenesen helyezte be a tokmányba, mert ellen-
kező esetben a csavar és/vagy a behajtócsúcs
károsodhat.
Helyezzeabehajtócsúcshegyétacsavarfejébeésfejtsenki
nyomástaszerszámra.Indítsaelalacsonyfordulatszámona
szerszámot,majdfokozatosannöveljeafordulatszámot.Engedje
felakapcsológombotamintatengelykapcsolószétkapcsol.
MEGJEGYZÉS:Facsavarbehajtásánálfúrjonveze-
tőfuratot,amelynekátmérőjeacsavarátmérőjének
2/3-a.Ezmegkönnyítiabehajtást,ésmegelőzia
munkadarabrepedését.
Fúrási művelet
Előszörfordítsaelabeállítógyűrűt,hogyajelzésa jelö-
lésremutasson.Ezutánjárjonelakövetkezőmódon:
Fúrás fába
Fafúrásakoralegjobberedménytakkorkapja,haveze-
tőcsavarralfelszereltfafúrókathasznál.Avezetőcsavar
könnyebbétesziafúrástmertbevezetiafúróhegyeta
munkadarabba.
Fúrás fémbe
Annakmegelőzésére,hogyafúróhegykicsússzona
furatmegkezdésekor,jelöljebeafúrnikívántpontotegy
pontozóvalésegykalapáccsal.Helyezzeafúróhegy
csúcsátajelölésbeéskezdjeelafúrást.
Fémekfúrásakorhasználjonforgácsoláshozalkalmas
kenőanyagot.Kivételtcsupánazöntöttvasésasárga-
rézképeznek,amelyeketszárazonkellfúrni.
VIGYÁZAT: Ha túlságosan erősen nyomja a
szerszámot, azzal nem gyorsítja meg a furat kifú-
rását.Valójábanafölöslegesennagynyomáscsupán
afúróhegysérüléséhez,aszerszámteljesítményé-
nekcsökkenéséhezvezetéslerövidítiaszerszám
hasznosélettartamát.
VIGYÁZAT: Erősen fogja a szerszámot, és
legyen óvatos, amikor a fúróhegy elkezdi áttörni
a munkadarabot.Hatalmaserőhataszerszámra/
fúróhegyreafuratáttörésénekpillanatában.
VIGYÁZAT: A beszorult fúróhegyet egyszerűen
el lehet távolítani a forgásirányváltó kapcsoló-
kar ellentétes irányú forgásba kapcsolásával.
Azonban a gép hirtelen visszafelé foroghat, ha
nem tartja erősen.
VIGYÁZAT: A munkadarabokat mindig rögzítse
satuban, vagy más hasonló befogó eszközzel.
VIGYÁZAT: Ha szerszámot folyamatosan
működteti addig, amíg az akkumulátor teljesen
lemerül, 15 percig pihentesse a szerszámot
mielőtt tovább folytatja a munkát egy feltöltött
akkumulátorral.
A szerszám használata kézi
csavarbehajtóként
►Ábra9
Kapcsoljakiaszerszámot.
Állítsaaforgásirányváltókapcsolókartasemleges
állásba.
Fordítsaelabeállítógyűrűt,hogyajelzésa jelölésre
mutasson.
Forgassa meg a szerszámot.
MEGJEGYZÉS:Ezahasználathasznosacsavarbe-
hajtásellenőrzésére.
MEGJEGYZÉS:Nehasználjaaszerszámottúlnagy
erőtigénylőmunkákhoz,mintpl.nagycsavarmeghú-
zásavagyrozsdáscsavarokeltávolítása.
Az oldaltáska használata
VIGYÁZAT: Ha oldaltáskát használ, vegye ki a
behajtócsúcsot vagy fúróhegyet a szerszámból.
VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az oldaltáskába,
kapcsolja ki a szerszámot és várja meg, amíg az
teljesen megáll.
Az oldaltáska bezárásakor ügyeljen rá, hogy az
szorosan tartsa a szerszámot.
1. Vezessenátegyderékszíjatazoldaltáska
tartófülén.
►Ábra10: 1.Oldaltáskatartófüle2.Derékszíj
2. Helyezzeaszerszámotazoldaltáskábaésrög-
zítseazoldaltáskagombjával.
►Ábra11
►Ábra12
Azoldaltáskaelülsőrészénkétbehajtócsúcsottarthat.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá-
mot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásaérdekébena
javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat
aMakitahivatalosvagygyáriszervizközpontjában
kellelvégezni,mindigcsakMakitacserealkatrészeket
használva.

20 MAGYAR
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz.Bármilyenmáskiegészítővagytarto-
zékhasználataaszemélyisérüléskockázatávaljár.A
kiegészítőtvagytartozékotcsakrendeltetésszerűen
használja.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keressefelahelyiMakitaSzervizközpontot.
• Fúróhegyek
• Behajtócsúcsok
• Dugókulcsbetétek
• Oldaltáska
• Műanyaghordtáska
• EredetiMakitaakkumulátoréstöltő
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.
Other manuals for DF330D
14
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita BDF459 User manual

Makita
Makita DDF484 User manual

Makita
Makita HM1810 Quick start guide

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita DS4010 Manual

Makita
Makita XFD06 User manual

Makita
Makita DF330D User manual

Makita
Makita DHP459 User manual

Makita
Makita M6000 User manual

Makita
Makita DHP487ZJ User manual

Makita
Makita DA391D User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita 6261D User manual

Makita
Makita DA3010 User manual

Makita
Makita HP2050 User manual

Makita
Makita DDA351Z User manual

Makita
Makita DS4000 User manual

Makita
Makita DHP482 User manual

Makita
Makita 8406C User manual

Makita
Makita DDF484RTJ User manual