Makita DHP448 User manual

DHP448
DHP458
EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 4
FR Perceuse Percussion-
Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 17
IT Trapano avvitatore a
percussione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accuklopboor/-schroefmachine
GEBRUIKSAANWIJZING 33
ES Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 40
PT Furadeira de Impacto /
Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 48
DA Akku skrue-/boremaskine
med slag BRUGSANVISNING 55
EL
62
TR
KULLANMA KILAVUZU 70

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
AB
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
3
Fig.8
2

12
3
Fig.9
1
2
3
5
4
Fig.10
1
2
Fig.11
1
Fig.12
123
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
1
Fig.16
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DHP448 DHP458
Drilling capacities Masonry 14 mm 16 mm
Steel 13 mm
Wood 65 mm 76 mm
Fastening capacities Wood screw 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,800 min-1 0 - 2,000 min-1
Low (1) 0 - 350 min-1 0 - 400 min-1
Blows per minute High (2) 0 - 27,000 min-1 0 - 30,000 min-1
Low (1) 0 - 5,200 min-1 0 - 6,000 min-1
Overall length 225 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Net weight 2.2 - 2.5 kg 2.2 - 2.6 kg
•
-
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model
D.C.18 V Model
Charger
DC18SH
•
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Intended use
-
ing without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise
-
Model DHP448
Sound pressure level (L
Sound power level (L
Model DHP458
Sound pressure level (L
Sound power level (L
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
-
Model DHP448
h,ID2
2
h,D2or less
2

5ENGLISH
Model DHP458
h,ID2
2
h,D2or less
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING:
The vibration emission during actual
-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
power tool.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
(cordless) power tool.
Cordless hammer driver drill safety
warnings
Safety instructions for all operations
1. Wear ear protectors when impact drilling.
2. Use the auxiliary handle(s). Loss of control can
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
4.
sure no one is below when using the tool in
high locations.
5.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
10. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
Safety instructions when using long drill bits
1.
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.
2. Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece.
freely without contacting the workpiece, resulting
3. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

6ENGLISH
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
forwarding agents, special requirement on pack-
-
ing an expert for hazardous material is required.
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2.
-
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
may have
malfunctioned.

7ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
-
Overload protection
This protection works when the tool is operated in a manner
-
Overheat protection
-
Overdischarge protection
Indicating the remaining battery capacity
Fig.3: 1. Button 2. Battery indicator
Battery indicator status Remaining battery capacity
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
NOTE:-
Switch action
Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.5: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.6: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the direc-
CAUTION:
When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
Speed change
Fig.7: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.
Displayed
Number
Speed Torque Applicable
operation
1Low High Heavy load-
ing operation
2High Low Light loading
operation
slide the speed change lever to the "2" side for high
speed or, "1" side for low speed. Be sure that the speed
-
Selecting the action mode
CAUTION: Always set the ring correctly to
your desired mode mark. If you operate the tool
with the ring positioned halfway between the
mode marks, the tool may be damaged.

8ENGLISH
Fig.8: 1.2. Mark
3.
This tool has three action modes.
• Drilling mode (rotation only)
• Hammer drilling mode (rotation with
hammering)
• Screwdriving mode (rotation with clutch)
action mode changing ring and align the mark that you
Adjusting the fastening torque
Fig.9: 1.2. Graduation 3.
-
tening torque at 1 and maximum torque at 21.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to deter-
mine which torque level is required for a particular
application.
NOTE:
graduations.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
Fig.10: 1. Groove 2.3.
4.5. Side grip
Depending the operations, you can attach the side grip
Adjustable depth rod
Fig.11: 1. Depth rod 2. Clamp screw
depth. Loosen the clamp screw, set to desired position,
then tighten the clamp screw.
Installing or removing driver bit/
drill bit
Optional accessory
Fig.12: 1. Sleeve
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the
counterclockwise.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
If not, the hook
Fig.13: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
Installing driver bit holder
Optional accessory
Fig.14: 1.2.
on either right or left side and secure it with a screw.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
locked completely. Insert it fully until the red indicator
you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
operations. Failure to do so may result in the loss of
Fig.15
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
First, turn the action mode changing ring so that the
marking.
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
and prevents splitting of the workpiece.

9ENGLISH
Hammer drilling operation
CAUTION:
There is a tremendous and sudden
twisting force exerted on the tool/drill bit at the
time of hole breakthrough, when the hole becomes
clogged with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the arrow
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
and prevent it from slipping away from the hole.
chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the
Blow-out bulb
Optional accessory
Fig.16: 1.
dust out of the hole.
Drilling operation
First, turn the action mode changing ring so that the arrow
points to the marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
drills equipped with a guide screw. The guide screw makes
Drilling in metal
-
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will
not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure
the tool performance and shorten the service life of the tool.
CAUTION:
when the drill bit begins to break through the
workpiece. There is a tremendous force exerted on
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION:
If the tool is operated continuously until
the battery cartridge has discharged, allow the tool to rest
for 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Depth rod
• Hook
• Foam polishing pad
• Battery protector
NOTE:
tool package as standard accessories. They may

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DHP448 DHP458
Capacités de perçage Maçonnerie 14 mm 16 mm
13 mm
Bois 65 mm 76 mm
Capacités de serrage 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm
Vis mécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 800 min-1 0 - 2 000 min-1
Basse (1) 0 - 350 min-1 0 - 400 min-1
Frappes par minute Élevée (2) 0 - 27 000 min-1 0 - 30 000 min-1
Basse (1) 0 - 5 200 min-1 0 - 6 000 min-1
Longueur totale 225 mm
Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
2,2 - 2,5 kg 2,2 - 2,6 kg
Batterie et chargeur applicables
Batterie
Chargeur
DC18SH
•
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans
convient aussi pour le vissage et perçage sans percus-
Bruit
Modèle DHP448
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
Modèle DHP458
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
NOTE :
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE :
aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).

11 FRANÇAIS
Vibrations
Modèle DHP448
h, ID2
2
h,D2ou moins
2
Modèle DHP458
h, ID2
2
h,D2ou moins
2
NOTE :-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
Consignes de sécurité pour
perceuse percussion-visseuse
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
1. Portez des protections d’oreilles lorsque
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires. Toute
perte de maîtrise de l’outil comporte un risque de
3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
Le contact de
-
l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
4. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
5. Tenez l’outil fermement.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
7. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la
peau.
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
10. Si le foret ne peut pas être desserré même
en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces
pour l’extirper.
manuellement.
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets
longs
1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale maxi-
male du foret. À une vitesse plus élevée, le foret
risque de se tordre s’il lui est permis de tourner

12 FRANÇAIS
2. Commencez toujours le perçage à basse
vitesse avec la pointe du foret en contact avec
la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque
3. Appliquez une pression uniquement en ligne
directe avec le foret et n’exercez pas une pres-
sion excessive. Les forets peuvent se tordre et
se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
plus détaillées.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).

13 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que sa batterie est retirée avant
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION :
Insérez toujours complètement la
batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
Système de protection de l’outil/la
batterie
-
tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé
-
ment élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la
-
mez l’outil pour reprendre la tâche.
-
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie
Indication de la charge restante de
la batterie
Propre au pays
Fig.3: 1. Bouton 2.
-
Statut du témoin de la
batterie
Charge restante de la
batterie
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
NOTE :

14 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
Fig.4: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant
Fig.5: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-
avoir relâché la gâchette.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.6: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION :
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.-
ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 »,
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Numéro
Vitesse Couple Tâche
applicable
1 Élevé
2Élevée Tâche facile
l’outil, puis faites glisser le levier de changement de
vitesse sur le côté « 2 » pour une vitesse élevée ou
-
ser l’outil, assurez-vous que le levier de changement
Sélection du mode de
fonctionnement
ATTENTION : Mettez toujours la bague par-
faitement sur le symbole du mode désiré. Vous
risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que
la bague se trouve entre deux symboles de mode.
Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2.
3.
• Mode de perçage (rotation uniquement)
• Mode de perçage avec percussion (rotation
avec percussion)
• Mode de vissage (rotation avec engrenage)
Sélectionnez le mode convenant à votre tâche. Tournez
Réglage du couple de serrage
Fig.9: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3.
Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21
un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un
couple maximum en sélectionnant 21.
vissage dans le matériau en question ou dans un maté-
riau identique pour savoir quel est le niveau de couple
de serrage requis pour ce travail particulier.
NOTE :
lorsque l’index est positionné uniquement entre les
graduations.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

15 FRANÇAIS
Pose de la poignée latérale (poignée
auxiliaire)
Fig.10: 1. Rainure 2. Bande en acier 3.
saillante 4. Base de la poignée 5.
latérale
Fixez la poignée latérale de sorte que les parties sail-
ensuite la poignée en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Tige de profondeur réglable
Fig.11: 1. Tige de profondeur 2. Vis de serrage
trous de même profondeur. Desserrez la vis de serrage,
réglez-la à la position souhaitée, puis serrez-la.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
Accessoire en option
Fig.12: 1. Manchon
Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
-
drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles
-
contraire des aiguilles d’une montre.
Installation du crochet
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-
vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
Fig.13: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
Installation du support d’embout de
vissage
Accessoire en option
Fig.14: 1.2.
de vissage
saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et
-
-
gueur de 45 mm.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
-
-
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale
et la poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne
suivez pas cette directive, vous risquerez de perdre la
Fig.15
Vissage
ATTENTION :
Mettez la bague de réglage sur un
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
bout de vissage.
.
et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil
lentement, puis augmentez la vitesse graduellement.
NOTE :
de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la
Perçage avec percussion
ATTENTION : Une très grande force de tor-
sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors-
qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou particules ou lors
du contact avec des armatures dans le béton.
.
quel niveau de couple de serrage pour cette opération.
en position et empêchez-le de glisser hors du trou.
par des copeaux ou particules. Laissez plutôt l’outil tourner
-
vous pourrez reprendre le perçage normalement.

16 FRANÇAIS
Accessoire en option
Fig.16: 1.
Perçage
ensuite comme suit.
Perçage dans le bois
guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî-
Perçage dans le métal
à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau
et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.
à percer.
Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage.-
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce.
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
-
duit, les réparations, l’inspection et le remplacement
rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
-
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Forets
• Forets de perceuse à percussion
• Tige de profondeur
• Crochet
• Tampon de polissage en mousse
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

17 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DHP448 DHP458
Bohrkapazitäten Mauerwerk 14 mm 16 mm
Stahl 13 mm
Holz 65 mm 76 mm
8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm
M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.800 min-1 0 - 2.000 min-1
Niedrig (1) 0 - 350 min-1 0 - 400 min-1
Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 27.000 min-1 0 - 30.000 min-1
Niedrig (1) 0 - 5.200 min-1 0 - 6.000 min-1
Gesamtlänge 225 mm
Nennspannung 14,4 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 2,2 - 2,5 kg 2,2 - 2,6 kg
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
14,4-V-Gleichstrom-Modell
18-V-Gleichstrom-Modell
Ladegerät
DC18SH
WARNUNG: Bei Verwendung irgend-
Vorgesehene Verwendung
Modell DHP448
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
Modell DHP458
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
HINWEIS:
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und

18 DEUTSCH
Schwingungen
Modell DHP448
Schwingungsemission (ah, ID2
2
Schwingungsemission (ah,D2oder weniger
2
Modell DHP458
Schwingungsemission (ah, ID2
2
Schwingungsemission (ah,D2oder weniger
2
HINWEIS:
-
gen werden.
HINWEIS:
werden.
WARNUNG:
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Nur für europäische Länder
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
Bewahren Sie alle Warnungen
Bezugnahme auf.
Sicherheitswarnungen für
Akku- Schlagbohrschrauber
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung
verursachen.
2.
verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass das Schneidzubehör oder die
Befestigungselemente verborgene Kabel kon-
taktieren.
kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
5.
6.
7. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des
Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmit-
telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
9. Manche Materialien können giftige
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
10.
der Futterbacken nicht gelöst werden kann,
ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In
einem solchen Fall kann Herausziehen des
Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan-
1. Arbeiten Sie niemals mit einer höheren
Drehzahl als der Maximaldrehzahl des
Bohrereinsatzes. Bei höheren Drehzahlen
-

19 DEUTSCH
2. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit
einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der
Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren
3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem
-
ßigen Druck an.
was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3.
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1)
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
-
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.
13.
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
wird.

20 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs
Abb.1: 1.2. Knopf 3.
-
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.-
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus.-
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1.2.
-
Anzeigelampen
Erleuchtet Aus Blinkend
100%
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
HINWEIS:
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Überlastschutz
hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um
neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser
ihn auf.
Anzeigen der Restladung des Akkus
Abb.3: 1. Taste 2.
-
Status der Akku-Anzeige
HINWEIS:
Other manuals for DHP448
8
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 6203DWAE User manual

Makita
Makita 6510LVR User manual

Makita
Makita 6096D User manual

Makita
Makita XFD12 User manual

Makita
Makita DHP448 User manual

Makita
Makita 6015DWE User manual

Makita
Makita HP332D User manual

Makita
Makita LXPH05 User manual

Makita
Makita 6407 User manual

Makita
Makita LXFD05 User manual

Makita
Makita 6013B User manual

Makita
Makita DHP343 User manual

Makita
Makita DF033DSAE User manual

Makita
Makita 6343D User manual

Makita
Makita XRH01 User manual

Makita
Makita DS4010 User manual

Makita
Makita M6202 User manual

Makita
Makita BDF441 User manual

Makita
Makita BHR241 User manual

Makita
Makita M8100 User manual