Makita HP2040 User manual

GB
2-Speed Hammer Drill Instruction Manual
F
Perceuse à percussion à 2 vitesses Manuel d’instructions
D
2-Gang Schlagbohrmaschine Betriebsanleitung
I
2 Velocità trapano a percussione Istruzioni per l’uso
NL
2 Snelheden slagboormachine Gebruiksaanwijzing
E
2 Velocidad taladro percutor Manual de instrucciones
P
Berbequim percutor com 2 velocidades Manual de instruções
DK
2-Gears slagboremaskine Brugsanvisning
S
2-Hastighets slagborrmaskin Bruksanvisning
N
Slagboremaskin med to hastigheter Bruksanvisning
SF
2-Nopeuksinen vasaraporakone Käyttöohje
GR
Σφυροτρύπανο 2 Ταχυτήτων
Οδηγίεσ χρήσεωσ
HP2040
HP2041
HP2042

2
2
4
3
1
5
4
6
3
4
7
8
5
9
10 11 12
13 7-1
13
7-2
12
34
56
7

3
14
16
89
10
15

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLATION
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1Teeth
2 Protrusions
3Loosen
4Tighten
5 Side grip
6 Chuck key
7Sleeve
8 Ring
9 Depth gauge
10 Switch trigger
11 Lock button
12 Reversing switch lever
13 Speed change knob
14 Action mode change button
15 Blow-out bulb
16 Vent holes
SPECIFICATIONS
Model HP2040 HP2041 HP2042
Max. capacities
Concrete ..........................................High: 20 mm 20 mm 20 mm
Low: — — —
Steel ................................................High: 8 mm 8 mm 8 mm
Low: 13 mm 13 mm 13 mm
Wood ...............................................High: 25 mm 25 mm 25 mm
Low: 40 mm 40 mm 40 mm
No load speed (min-1) .........................High: 0 – 2,900 0 – 2,900 2,900
Low: 0 – 950 0 – 950 950
Blows per minute ................................High: 0 – 37,700 0 – 37,700 37,700
Low: 0 – 12,400 0 – 12,400 12,400
Overall length ................................................. 364 mm 364 mm 364 mm
Net weight....................................................... 2.3 kg 2.3 kg 2.3 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask, ear protec-
tors and thickly padded gloves.
2. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
3. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
4. Hold the tool firmly with both hand. Always use
the side grip.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held
7. When drilling into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces
to prevent electric shock if you drill into a “live”
wire.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip, bit
or other accessories.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Installing or removing drill bit
For HP2040 and HP2042 (Fig. 2)
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the origi-
nal position.

6
For HP2041 (Fig. 3)
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
until the chuck is tightened with a little click. After the
click, always tighten the chuck additionally to prevent
accidental loosening during operation.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-
terclockwise.
Depth gauge (Fig. 4)
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
form depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
For HP2040 and HP2041
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool from
the locked position, pull the trigger fully, then release it.
For HP2042
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 6)
For HP2040 and HP2041
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the dposition
for clockwise rotation or the eposition for counterclock-
wise rotation.
Speed change (Fig. 7)
Two rpm ranges can be preselected with the speed
change knob.
For low speed, turn the knob so that the pointer on the
knob points to the number 1 marked on the tool body.
(Fig. 7-1)
For high speed, turn the knob so that the pointer points to
the number 2. (Fig. 7-2)
If the knob is not turned smoothly, turn the chuck slightly
in either direction and then turn the knob again.
Selecting action mode (Fig. 8)
This tool has an action mode change button. For rotation
only, depress the button from the side with fsymbol.
For rotation with hammering, depress the button from the
side with gsymbol.
CAUTION:
Always depress the button all the way to your desired
mode position. If you operate the tool with the button
positioned half-way between the mode symbols, the tool
may be damaged.
Operation
1. Hammer drilling operation
When drilling in concrete, granite, tile, etc., depress
the action mode change button from the side with
gsymbol to use “rotation with hammering” action.
Be sure to use a tungsten-cabide tipped bit. Do not
apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool
at an idle, then remove the bit partially from the hole.
By repeating this several times, the hole will be
cleaned out.
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean
the dust out of the hole. (Fig. 9)
2. Drillng operation
When drilling in wood, metal or plastic materials,
depress the action mode change button from the
side with fsymbol to use “rotation only” action.
• Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a
hole, make an indentation with a centerpunch and
hammer at the point to be drilled. Place the point
of the bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be
drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of
the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly and exert care when the bit begins
to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or simi-
lar hold-down device.

7
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Cleaning vent holes (Fig. 10)
Periodically clean the vent holes to prevent them from
being clogged with dust, dirt or the like.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.

8
FRANÇAIS
Descriptif
1Crans
2 Saillies
3 Desserrer
4 Serrer
5 Poignée latérale
6 Clé de mandrin
7 Manchon
8 Bague
9 Tige de profondeur
10 Gâchette
11 Bouton de blocage
12 Inverseur
13 Sélecteur de vitesse
14 Levier frappe et/ou rotation
15 Soufflentte
16 Orifices d’aération
SPECIFICATIONS
Modèle HP2040 HP2041 HP2042
Capacités maximales
Béton ...............................................Vitesse rapide : 20 mm 20 mm 20 mm
lente : — — —
Acier ................................................Vitesse rapide : 8 mm 8 mm 8 mm
lente : 13 mm 13 mm 13 mm
Bois .................................................Vitesse rapide : 25 mm 25 mm 25 mm
lente : 40 mm 40 mm 40 mm
Vitesse à vide (min-1) ........................Vitesse rapide : 0 – 2 900 0 – 2 900 2 900
lente : 0 – 950 0 – 950 950
Cadence de frappe/mn .......................Vitesse rapide : 0 – 37 700 0 – 37 700 37 700
lente : 0 – 12 400 0 – 12 400 12 400
Longueur hors tout ........................................................ 364 mm 364 mm 364 mm
Poids net ....................................................................... 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez un couvre-chef dur (casque de sécurité),
des lunettes de sécurité et/ou un masque. Il est
également vivement recommandé de porter un
masque anti-poussière, des protections anti-
bruit et des gants rembourrés épais.
2. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu-
vent donc se desserrer, ce qui peut provoquer
une panne ou un accident. En conséquence,
vérifiez toujours qu’elles sont serrées à fond
avant de travailler.
3. Veillez toujours à avoir un bon équilibre. Vérifiez
qu’il n’y a personne en-dessous de vous si vous
travaillez en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement des deux mains. Utilisez
toujours la poignée latérale.
5. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
6. Ne vous éloignez pas de l’outil lorsqu’il tourne.
Ne le faites tourner que lorsque vous l’avez en
main.
7. Quand vous forez ou taillez dans un mur, un
plancher ou tout autre endroit où il risque d’y
avoir un fil électrique sous tension, NE TOU-
CHEZ AUCUNE DES PIECES METALLIQUES DE
L’OUTIL ! Tenez l’outil uniquement par ses par-
ties isolées pour éviter tout choc électrique au
cas où l’outil toucherait un fil sous tension.
8. Après le perçage, ne touchez ni le foret ni le
mandrin ; ils pourraient être extrêmement
chauds et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Important :
L’outil doit toujours être à l’arrêt et débranché avant le
montage ou la dépose de la poignée latérale, du foret et
des autres accessoires.
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 1)
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours
la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon
que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies
du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant
vers la droite sur la position voulue. Elle pivote sur 360°,
ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position.

9
Installation et retrait du foret
Modèles HP2040 et HP2042 (Fig. 2)
Pour installer le foret, introduisez-le à fond dans le man-
drin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé
de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tour-
nant vers la droite. Veillez à bien serrer les trois trous de
façon uniforme.
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la
gauche dans l’un des trois trous seulement, puis desser-
rez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le
porte-clé.
Modèle HP2041 (Fig. 3)
Tenez la bague et tournez le manchon vers la gauche
pour ouvrir le mandrin. Placez le foret dans le mandrin
aussi loin que possible. Tenez fermement la bague et
tournez le manchon vers la droite jusqu’à ce que le man-
drin se serre dans un déclic. Après le déclic, continuez à
serrer encore un peu le mandrin pour éviter tout relâche-
ment accidentel pendant le travail.
Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le man-
chon vers la gauche.
Tige de profondeur (Fig. 4)
La tige de profondeur vous permet de percer des trous
de longueur uniforme. Desserrez la poignée latérale et
insérez la tige de profondeur dans l’orifice de la poignée
latérale. Réglez la tige à la profondeur voulue puis serrez
la poignée latérale.
NOTE :
La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée à
l’endroit où elle bute sur le carter d’engrenage/carter
moteur.
Interrupteur (Fig. 5)
AT T EN T IO N :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette
fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF” une fois
relâchée.
Modèles HP2040 et HP2041
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la
gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la
vitesse de l’outil augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez
la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez
sur la gâchette et appuyez sur le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette et relâchez-la.
Modèle HP2042
Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour
obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette
et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la
gâchette et relâchez-la.
Inverseur (Fig. 6)
Modèles HP2040 et HP2041
AT T EN T I ON :
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
• Attendez que l’outil soit complètement arrêté avant
d’utiliser l’inverseur. Vous risquez d’endommager l’outil
si vous changez le sens de rotation avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le
sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position d
pour une rotation vers la droite, ou sur la position epour
une rotation vers la gauche.
Changement de vitesse (Fig.7)
Vous pouvez sélectionner l’une des deux vitesses préré-
glées avec le sélecteur de vitesse.
Pour obtenir une vitesse lente, tournez le sélecteur de
façon que le pointeur du bouton soit dirigé sur le numéro
1 gravé sur le corps de l’outil. (Fig. 7-1)
Pour obtenir une vitesse rapide, tournez le sélecteur de
façon que le pointeur soit dirigé sur le numéro 2.
(Fig. 7-2)
Si vous avez du mal à manœuvrer le sélecteur, tournez
légèrement le mandrin, puis recommencez à tourner le
sélecteur.
Sélection du mode opératoire (Fig. 8)
L’outil possède un sélecteur de mode. Pour la rotation
uniquement, appuyez sur le côté du sélecteur qui porte
le symbole f.
Pour la rotation avec percussion, appuyez sur le côté du
sélecteur qui porte le symbole g.
AT T EN T I ON :
Enfoncez toujours le sélecteur à fond sur la position du
mode voulu. Si vous utilisez l’outil avec le sélecteur à mi-
chemin entre les deux symboles, vous endommagerez
l’outil.
Utilisation
1. Rotation et percussion
Pour travailler dans du béton, du granite, de la tuile,
etc., appuyez sur le côté du sélecteur qui porte le
symbole gpour effectuer une “rotation avec percus-
sion”. Utilisez bien un foret à pointe en carbure de
tungstène. Si le trou est bouché avec des copeaux
ou des particules, ne forcez pas sur le foret. Au con-
traire, faites-le tourner à vide et retirez à moitié le
foret du trou. En répétant cette opération plusieurs
fois de suite, vous nettoierez complètement le trou.
Lorsque le trou est percé, utilisez une soufflentte
pour nettoyer la poussière du trou. (Fig. 9)

10
2. Perçage
Pour travailler dans du bois, du métal et du plasti-
que, appuyez sur le côté du sélecteur qui porte le
symbole fpour effectuer une “rotation seule”.
• Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez
de meilleurs résultats avec des forets munies
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé
en tirant le foret à l’intérieur de la pièce.
• Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de per-
çage, faites une indentation au point de perçage à
l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez
ensuite la pointe du foret dans l’indentation et
commencez à percer.
Quand vous percez dans du métal, utilisez un
lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer
à sec.
ATTENTION :
• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager
la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil
et donc sa durée de service.
• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inver-
seur sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à
l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analo-
gue.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Nettoyage des orifices d’aération (Fig. 10)
Nettoyez périodiquement les orifices d’aération pour évi-
ter qu’ils ne soient bouchés par de la saleté, de la pous-
sière, etc.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des outils, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.

11
DEUTSCH
Übersicht
1 Innenverzahnung
2 Außenverzahnung
3Lösen
4 Festziehen
5 Zusatzhandgriff
6 Bohrfutterschlüssel
7 Werkzeugverriegelung
8 Klemmring
9 Tiefenanschlag
10 Elektronikschalter
11 Schalterarretierung
12 Drehrichtungsumschalter
13 Getriebe-Wahlschalter
14 Betriebsartenschalter
15 Ausbläser
16 Lüftungsschlitze
TECHNISCHE DATEN
Modell HP2040 HP2041 HP2042
Max. Bohrleistungen
Beton ............................................1. Gang: 20 mm 20 mm 20 mm
2. Gang: — — —
Stahl .............................................1. Gang: 8 mm 8 mm 8 mm
2. Gang: 13 mm 13 mm 13 mm
Holz ..............................................1. Gang: 25 mm 25 mm 25 mm
2. Gang: 40 mm 40 mm 40 mm
Leerlaufschlagzahl (min-1) ............... 1. Gang: 0 – 2 900 0 – 2 900 2 900
2. Gang: 0 – 950 0 – 950 950
Schläge je Minute ............................ 1. Gang: 0 – 37 700 0 – 37 700 37 700
2. Gang: 0 – 12 400 0 – 12 400 12 400
Gesamtlänge .................................................. 364 mm 364 mm 364 mm
Nettogewicht................................................... 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen Gehör-
schutz.
2. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebsbe-
dingte Vibrationen können sich Schrauben lösen
und somit Schäden verursachen.
3. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal-
ten.
4. Die Maschine fest mit beiden Händen halten.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
5. Die Hände von rotierenden Teilen fernhalten.
6. Die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen las-
sen. Die Maschine darf nur betrieben werden,
wenn sie in der Hand gehalten wird.
7. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder sonstige
Stellen, an denen sich stromführende Leitungen
befinden könnten, nicht die Metallteile der
Maschine oder des Einsatzwerkzeuges berüh-
ren.
8. Unmittelbar nach dem Betrieb weder das Ein-
satzwerkzeug noch das Werkstück berühren, da
diese sehr heiß sein und Verbrennungen verur-
sachen könnten.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Wichtig:
Vor der Montage oder Demontage von Zusatzhandgriff,
Einsatzwerkzeugen oder anderem Zubehör stets sicher-
stellen, daß die Maschine abgeschaltet und der Netz-
stecker gezogen ist.
Zusatzhandgriff (Seitengriff) (Abb. 1)
Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der
Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschi-
nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des
Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um
360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arre-
tiert werden.

12
Montage und Demontage
von Einsatzwerkzeugen
Für Modell HP2040 und HP2042 (Abb.2)
Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfut-
ter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den
Bohrfutterschlüssel in jede der drei Bohrfutter-Bohrun-
gen einsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. An allen
drei Bohrfutter-Bohrungen gleichmäßig spannen.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutter-
schlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzei-
gersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand
gelöst werden.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in die
dafür vorgesehene Halterung an der Schlagbohrma-
schine einsetzen.
Für Modell HP2041 (Abb. 3)
Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werk-
zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das
Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit wie
möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den
Klemmring gut festhalten und die Werkzeugverriegelung
im Uhrzeigersinn drehen, bis das Bohrfutter mit einem
leisen Klickgeräusch festgezogen wird. Das Bohrfutter
nach dem Klickgeräusch stets weiter anziehen, damit es
sich beim Betrieb nicht lösen kann.
Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring
festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 4)
Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt
werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen
den Tiefenanschlag in die Bohrung des Zusatzhandgrif-
fes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die
gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den
Zusatzhandgriff wieder fest.
HINWEIS:
Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das
Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stel-
lung zurückkehrt.
Für Modell HP2040 und HP2041
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-
übung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drük-
ken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen
Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den
Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretie-
rung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektro-
nikschalter drücken und wieder loslassen.
Für Modell HP2042
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dau-
erbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und gleich-
zeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des
Dauerbetriebs den Elektronikschalter drücken und wie-
der loslassen.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 6)
Für Modell HP2040 und HP2041
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem
Bohren Beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommem ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf Posi-
tion d, für Linkslauf auf Position e.
Getriebe-Wahlschalter (Abb. 7)
Zwei Drehzahlbereiche können mit dem Getriebe-Wahl-
schalter vorgewählt werden.
Stellen Sie dazu den Getriebe-Wahlschalter entweder
auf Position “1” (Abb. 7-1) oder Position “2” (Abb.7-2).
Falls der Getriebe-Wahlschalter nicht leichtgängig in die
Position 1 oder 2 zu schalten ist, das Bohrfutter von Hand
in beliebiger Richtung drehen. Den Getriebe-Wahlschal-
ter erneut betätigen.
Wahl der Betriebsart (Abb. 8)
Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschal-
ter. Zum Drehbohren den Betriebsartenschalter auf der
Seite mit dem Symbol fdrücken.
Zum Schlagbohren den Betriebsartenschalter aur der
Seite mit dem Symbol gdrücken.
VORSICHT:
Um einen vorzeitigen Verschleiß des Getriebes zu ver-
meiden, stellen Sie stets sicher, daß Sie den Betriebsar-
tenschalter bis zum Anschlag eindrücken.
Betrieb
1. Schlagbohren
Zum Bohren in Beton, Granit, Fliesen usw. den
Betriebsartenschalter auf der Seite mit dem
Symbol gdrücken. Bei Schlagbohrbetrieb nur
geeignete Einsatzwerkzeuge mit HM-bestücktem
Bohrkopf verwenden. Sollte die Bohrmehlabfuhr
(z.B. durch feuchtes Gestein) gestört sein, ziehen
Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus und entfer-
nen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung bzw. den
Spiralnuten des Bohrers.
Nach dem Bohren den Ausbläser zum Entfernen von
Bohrmehl aus dem Bohrloch verwenden. (Abb. 9)
2. Drehbohren
Zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff den
Betriebsartenschalter auf der Seite mit dem Symbol
fdrücken.
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-
nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewinde-
spitze ausgestattet sind, erzielen. Die
Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den
Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
• Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist
die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukör-
nen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und
die Maschine einschalten.
Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.
NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von
Schneidemulsionen bearbeitet.

13
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu
hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung
der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der
Bohrerstandzeit und Überanspruchung der
Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück
wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die
Maschine. Deshalb die Maschine gut festhalten
und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer
durch das Werkstück dringt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
einspannen oder mit einer Schraubzwinge
sichern.
• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschal-
ten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder heraus-
drehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im
Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die
Maschine auftritt.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Reinigen der Lüftungsschlitze (Abb. 10)
Die Lüftungsschlitze in regelmäßigen Abständen durch
Ausblasen mit Druckluft o. ä. von anhaftendem Schmutz
säubern.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

14
ITALIANO
Visione generale
1Dente
2 Sporgenze
3 Per allentare
4 Per stringere
5 Manico laterale
6 Chiave mandrino
7Manicotto
8 Anello
9 Calibro di profondità
10 Interruttore
11 Bottone di bloccaggio
12 Leva di inversione
13 Selettore di cambio velocità
14 Bottone di cambio modo
funzionamento
15 Soffietto
16 Fori di ventilazione
DATI TECNICI
Modello HP2040 HP2041 HP2042
Capacità massima
Calcestruzzo .......................................Alta: 20 mm 20 mm 20 mm
Bassa: — — —
Acciaio ................................................ Alta: 8 mm 8 mm 8 mm
Bassa: 13 mm 13 mm 13 mm
Legno .................................................Alta: 25 mm 25 mm 25 mm
Bassa: 40 mm 40 mm 40 mm
Velocità a vuoto (min-1) ......................... Alta: 0 – 2.900 0 – 2.900 2.900
Bassa: 0 – 950 0 – 950 950
Colpi al minuto .......................................Alta: 0 – 37.700 0 – 37.700 37.700
Bassa: 0 – 12.400 0 – 12.400 12.400
Lunghezza totale.............................................364 mm 364 mm 364 mm
Peso netto .......................................................2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossare un copricapo duro (casco di sicu-
rezza), gli occhiali di protezione e/o una visiera.
In modo particolare, si raccomanda anche di
indossare una mascherina antipolvere e guan-
toni imbottiti.
2. L’utensile produce vibrazioni in condizioni d’uso
normale. Le viti potrebbero perciò allentarsi
facilmente, causando un guasto o un incidente.
Controllare con cura che le viti siano strette sal-
damente prima di cominciare il lavoro.
3. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati sal-
damente al suolo. Accertarsi anche che non ci
siano persone sotto quando si usa l’utensile in
un luogo alto.
4. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani. Usare sempre il manico laterale.
5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6. Non lasciare acceso l’utensile. Farlo funzionare
soltanto tenendolo in mano.
7. Praticando dei fori nelle pareti, pavimento o
dovunque ci potrebbero essere dei fili elettrici
sotto tensione, NON TOCCARE ALCUNA PARTE
METALLICA DELL’UTENSILE! Tenere l’utensile
per le parti isolate per evitare scosse elettriche
se per caso si trafora un filo elettrico sotto ten-
sione.
8. Non toccare la punta o il pezzo lavorato subito
dopo il lavoro, perché potrebbero essere estre-
mamente caldi e causare bruciature.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere il
manico laterale, la punta o gli altri accessori.
Manico laterale (manico ausiliario) (Fig. 1)
Usare sempre il manico laterale per garantire la sicu-
rezza operativa. Installare il manico laterale in modo che
il dente del manico entri tra le sporgenze sul tamburo
dell’utensile. Stringere poi il manico girandolo in senso
orario sul punto desiderato. Esso può essere spostato di
360°, in modo da poter essere fissato in qualsiasi posi-
zione.

15
Installazione o rimozione della punta
Modelli HP2040 e HP2042 (Fig. 2)
Per installare la punta, metterla nel mandrino finché non
può andare più oltre. Stringere poi il mandrino a mano.
Mettere la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori, e
stringere in senso orario. Stringere uniformemente tutti e
tre i fori.
Per togliere la punta, girare la chiave del mandrino in
senso antiorario in un solo foro, e allentare poi il man-
drino a mano.
Dopo aver usato la chiave del mandrino, rimetterla sem-
pre nella sua posizione originale.
Modello HP2041 (Fig. 3)
Tenere fermo l’anello e girare il manicotto in senso antio-
rario per aprire le ganasce del mandrino. Mettere la
punta nel mandrino finché non può più andare oltre.
Tenere saldamente l’anello e girare il manicotto in senso
orario finché il mandrino non viene stretto con un piccolo
scatto. Dopo aver sentito lo scatto, stringere sempre ulte-
riormente il mandrino per evitare che si allenti accidental-
mente durante il funzionamento.
Per togliere la punta, tenere fermo l’anello e girare il
mandrino in senso antiorario.
Asta di profondità (Fig. 4)
Il asta di profondità è comodo per trapanare i fori a pro-
fondità uniformi. Allentare il manico laterale e inserire il
asta di profondità nel foro del manico laterale. Regolare il
asta di profondità alla profondità desiderata, e stringere il
manico laterale.
NOTA:
Il asta di profondità non può essere usata alla posizione
dove sbatte contro l’alloggiamento dell’ingranaggio.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Modelli HP2040 e HP2041
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ruttore. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumentare
della pressione sull’interruttore. Rilasciare l’interruttore
per arrestare l’utensile. Per il funzionamento continuo,
schiacciare l’interruttore e spingere dentro il bottone di
bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione di
bloccaggio, schiacciare completamente l’interruttore e
rilasciarlo.
Modello HP2042
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ruttore. Rilasciare l’interruttore per arrestare l’utensile.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore e
spingere dentro il bottone di bloccaggio. Per arrestare
l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare com-
pletamente l’interruttore e rilasciarlo.
Funzionamento della leva di inversione (Fig.6)
Modelli HP2040 e HP2041
ATTENZIONE:
• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di
far funzionare l’utensile.
• Usare la leva di inversione soltanto dopo che l’utensile
si è arrestato completamente. Se si cambia la direzione
di rotazione prima del suo arresto, si potrebbe danneg-
giarlo.
Questo utensile è dotato di una leva di inversione per
cambiare la direzione di rotazione. Spostare la leva di
inversione sulla posizione dper la rotazione in senso
orario, e sulla posizione eper la rotazione in senso
antiorario.
Cambiamento della velocità (Fig. 7)
Il selettore di cambio velocità consente di selezionare
due velocità diverse.
Per la velocità lenta, girare il selettore in modo che su di
esso sia allineato con il numero 1 sul corpo dell’utensile.
(Fig. 7-1)
Per l’alta velocità, girare il selettore in modo che sia alli-
neato con il numero 2. (Fig. 7-2)
Se il selettore non gira scorrevolmente, girare legger-
mente il mandrino in una delle due direzioni e girare poi
di nuovo il selettore.
Selezione del modo di funzionamento (Fig. 8)
Questo utensile è dotato del bottone di cambio del modo
di funzionamento. Per la sola rotazione, schiacciare il
bottone dal lato con il simbolo f.
Per la rotazione con percussione, schiacciare il bottone
dal lato con il simbolo g.
ATTENZIONE:
Schiacciare sempre completamente il bottone nella posi-
zione del modo di funzionamento desiderato. Se si usa
l’utensile con il bottone posizionato tra i simboli del modo
di funzionamento, lo si potrebbe danneggiare.
Funzionamento
1. Operazione di foratura con percussione
Per forare il calcestruzzo, granito, tegole, ecc.,
schiacciare il bottone di cambio del modo di funzio-
namento dal lato con il simbolo gper usare il modo
di “rotazione con percussione”. Accertarsi di usare
una punta al carburo di tungsteno. Non esercitare
una pressione maggiore quando il foro diventa inta-
sato di schegge o particelle. Fare invece girare
l’utensile a vuoto e rimuovere parzialmente la punta
dal foro. Ripetendo diverse volte questo procedi-
mento si pulisce il foro.
Dopo aver praticato un foro, usare il soffietto per
togliere la polvere dal foro. (Fig. 9)

16
2. Operazione di foratura
Per forare il legno, metallo o plastica, schiacciare il
bottone di cambio del modo di funzionamento dal
lato del simbolo fper usare il modo di “rotazione
soltanto”.
• Foratura sul legno
Quando si lavora sul legno i migliori risultati si
ottengono con punte dotate di viti guida. La vite
guida rende più facile la foratura perchè aiuta la
punta ad entrare nel pezzo da lavorare.
• Foratura su metalli
Per evitare che la punta scivoli all’inizio della fora-
tura si suggerisce di fare un punto guida con un
punzone sul punto dove si vuole fare il foro. Piaz-
zare la punta sul punto punzonato e iniziare la
foratura.
Usare un olio lubrificatore quando si lavora su
metalli. Le uniche eccezioni sono ferro e ottone
che richiedono di lavorare all’asciutto.
ATTENZIONE:
• Una pressione eccessiva sull’utensile non per-
mette una lavorazione più veloce. Infatti questa
eccessiva pressione servirà solo a danneggiare la
punta, a diminuire le possibilità di lavorazione e
aiuterà a danneggiare l’utensile più in fretta.
• Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene
esercitata una forza tremenda. Tenere l’utensile
ben fermo e fare attenzione al momento in cui la
punta comincia ad uscire dall’altra parte del foro.
• Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri
strumenti di fissaggio.
• Una punta che si é bloccata può essere liberata
inserendo il moto inverso dell’utensile. Anche in
questo caso, l’utensile torna indietro di colpo se
non lo si tiene ben fermo.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Pulizia dei fori di ventilazione (Fig. 10)
Pulire periodicamente i fori di ventilazione per impedire
che si intasino di polvere, sporco, ecc.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.

17
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Tanden
2 Nokken
3 Losdraaien
4 Vastzetten
5 Zijhandgreep
6 Boorkopsleutel
7Bus
8 Ring
9 Diepteaanslag
10 Trekschakelaar
11 Vastzetknop
12 Omkeerschakelaar
13 Snelheidskeuzeknop
14 Werking-keuzeknop
15 Blaasbalg
16 Koelopeningen
TECHNISCHE GEGEVENS
Modell HP2040 HP2041 HP2042
Max. capaciteiten
Beton ................................................ Hoog: 20 mm 20 mm 20 mm
Laag: — — —
Metaal ............................................... Hoog: 8 mm 8 mm 8 mm
Laag: 13 mm 13 mm 13 mm
Hout .................................................. Hoog: 25 mm 25 mm 25 mm
Laag: 40 mm 40 mm 40 mm
Toerental onbelast (min-1) .................. Hoog: 0 – 2 900 0 – 2 900 2 900
Laag: 0 – 950 0 – 950 950
Slagen per minuut ............................... Hoog: 0 – 37 700 0 – 37 700 37 700
Laag: 0 – 12 400 0 – 12 400 12 400
Totale lengte ................................................... 364 mm 364 mm 364 mm
Netto gewicht.................................................. 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag een hard hoofddeksel (veiligheidshelm),
een veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming.
Het is ook zeer aan te bevelen een stofmasker,
oorbescherming en dikke handschoenen te dra-
gen.
2. Tijdens het gebruik brengt de machine normaal
trillingen voort. Hierdoor kunnen de schroeven
loskomen, met een defect of ongeluk als moge-
lijk gevolg. Controleer daarom vóór het gebruik
of alle schroeven goed vastzitten.
3. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt. Controleer of er zich niemand bene-
den bevindt wanneer u de machine op een hoge
plaats gaat gebruiken.
4. Houd de machine stevig vast met beide handen.
Gebruik altijd de zijhandgreep.
5. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
6. Laat de machine niet achter terwijl deze nog in
werking is. Bedien de machine alleen wanneer u
deze met beide handen vasthoudt.
7. Wanneer u boort in muren, vloeren of andere
plaatsen waar er kans is dat u op elektrische
kabels stoot die onder spanning staan, GEEN
VAN DE METALEN ONDERDELEN VAN DE
MACHINE AANRAKEN! Houd de machine uitslui-
tend bij de geïsoleerde handgrepen vast, om een
elektrische schok te voorkomen wanneer u per
ongeluk op een onder spanning staande kabel
boort.
8. Raak de boor of het werkstuk niet aan onmiddel-
lijk na gebruik; deze kunnen erg heet zijn en
brandwonden veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk:
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de zij-
handgreep, de boor of andere hulpstukken aan te bren-
gen of te verwijderen.
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 1)
Gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening
te verzekeren. Installeer de zijhandgreep zodanig dat de
tanden op de greep tussen de nokken op het huis van de
machine komen te zitten. Zet dan de handgreep vast
door deze in de gewenste positie naar rechts te draaien.
De handgreep kan 360° worden verdraaid zodat u deze
in elke gewenste positie kunt vastzetten.

18
Installeren of verwijderen van de boor
Voor HP2040 en HP2042 (Fig. 2)
Om de boor te installeren, steekt u deze zo ver mogelijk
in de boorkop. Draai de boorkop met de hand vast. Steek
dan de boorkopsleutel in elk van de drie gaten en draai
naar rechts vast. Zorg ervoor dat u de drie boorkopgaten
gelijkmatig aandraait.
Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel in
één van de gaten naar links en dan draait u de boorkop
verder los met de hand.
Breng de boorkopsleutel na gebruik weer in zijn oor-
spronkelijke positie aan.
Voor HP2041 (Fig. 3)
Houd de ring vast en draai de bus naar links om de klau-
wen van de boorkop te openen. Steek de boor zo ver
mogelijk in de boorkop. Houd daarna de ring stevig vast
en draai de bus naar rechts totdat de boorkop met een
klikgeluid vast komt te zitten. Nadat u het klikgeluid hebt
gehoord, dient u de boorkop nog een beetje vaster te
draaien om te voorkomen dat deze tijdens het gebruik
per ongeluk loskomt.
Om de boor te verwijderen, de ring vasthouden en de
bus naar links draaien.
Diepteaanslag (Fig. 4)
De diepteaanslag is handig voor het boren van gaten van
gelijke diepte. Maak de zijhandgreep los en steek de
diepteaanslag in het gat in de zijhandgreep. Stel de diep-
teaanslag af op de gewenste diepte en zet de zijhand-
greep vast.
OPMERKING:
De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de positie
waarbij deze tegen het tandwielhuis aanstoot.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 5)
LET OP:
Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten,
moet u altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt
en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Voor HP2040 en HP2041
Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha-
kelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt,
hoe sneller de machine draait. Om de machine uit te
schakelen, de trekschakelaar loslaten. Voor continuë
werking, drukt u de trekschakelaar in en dan drukt u de
vastzetknop in. Om de machine vanuit deze vergren-
delde stand te stoppen, de trekschakelaar volledig
indrukken en deze dan loslaten.
Voor HP2042
Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha-
kelaar in. Om de machine uit te schakelen, de trekscha-
kelaar loslaten. Voor continuë werking, drukt u de
trekschakelaar in en dan drukt u de vastzetknop in. Om
de machine vanuit deze vergrendelde stand te stoppen,
de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan losla-
ten.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6)
Voor HP2040 en HP2041
LET OP:
• Controleer altijd de draairichting alvorens de machine
te gebruiken.
• Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat de machine
volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairich-
ting verandert voordat de machine is gestopt, kan de
machine beschadigd raken.
Deze machine heeft een omkeerschakelaar voor het ver-
anderen van de draairichting. Druk de schakelaar naar
de dpositie voor rechtse draairichting, of naar de
epositie voor linkse draairichting.
Kiezen van het toerental (Fig. 7)
Met de snelheidskeuzeknop kunnen twee toerentalberei-
ken vooraf worden gekozen.
Voor laag toerental draait u de knop zodanig dat de wij-
zer op de knop tegenover het cijfer 1 op het lichaam van
de machine komt te staan. (Fig. 7-1)
Voor hoog toerental draait u de knop zodanig dat de wij-
zer tegenover het cijfer 2 komt te staan. (Fig. 7-2)
Indien de knop moeilijk draait, draai dan de boorkop een
beetje in beide richtingen en draai dan de knop opnieuw.
Kiezen van de gewenste werking (Fig. 8)
Deze machine heeft een werking-keuzeknop. Voor alleen
boren, dient u de knop in te drukken vanaf de zijde met
het fsymbool.
Voor boren en hameren, drukt u de knop in vanaf de zijde
met het gsymbool.
LET OP:
Druk de knop altijd volledig naar de gewenste positie.
Indien u de machine gebruikt met de knop halverwege
tussen de twee symbolen, kan de machine beschadigd
raken.
Bediening
1. Hamerboren
Wanneer u in beton, graniet, tegels e.d. gaat boren,
dient u de werking-keuzeknop vanaf de zijde met het
gsymbool in te drukken om de “boren en hameren”
werking te kiezen. Gebruik een boor met een
wolfraamcarbide uiteinde. Oefen niet meer druk uit
wanneer het boorgat verstopt raakt met boorspanen
of afval. Laat in plaats daarvan de machine onbelast
draaien en verwijder de boor gedeeltelijk uit het
boorgat. Door dit verschillende keren te herhalen zal
het gat worden gezuiverd.
Gebruik het blaasbalgje nadat het gat is geboord,
om het stof uit het gat te blazen. (Fig. 9)

19
2. Boren
Wanneer u in hout, metaal of plastic materialen gaat
boren, dient u de werking-keuzeknop vanaf de zijde
met het fsymbool in te drukken om de “alleen
boren” werking te kiezen.
• Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten ver-
kregen met houtboren die voorzien zijn van een
geleideschroef. Het boren wordt dan vergemakke-
lijkt aangezien de geleideschroef de boor in het
hout trekt.
• Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls
dat de boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevo-
ren met een drevel een deukje in het metaal op de
plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de
boor in het deukje en start het boren.
Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort.
De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die
“droog” geboord dienen te worden.
LET OP:
• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefe-
nen verloopt het boren niet sneller. Integendeel,
teveel druk op het gereedschap zal alleen maar de
boor beschadigen, de prestatie van het gereed-
schap verminderen en de gebruiksduur verkorten.
• Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik
dat de boor uit het gat tevoorschijn komt. Houd
derhalve het gereedschap stevig vast en wees op
uw hoede.
• Wanneer de boor klemraakt, keert u met de
omkeerschakelaar de draairichting om, om de
boor uit het gat te krijgen. Pas echter op en houd
het gereedschap stevig vast, aangezien het
anders uit het gat weg kan schieten.
• Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten
met een klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Reinigen van de koelopeningen (Fig. 10)
Reinig regelmatig de koelopeningen om te voorkomen
dat deze verstopt raken met stof, vuil, e.d.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.

20
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Dientes
2 Salientes
3Aflojar
4 Apretar
5 Empuñadura lateral
6 Llave de mandril
7 Manguito
8 Anillo
9 Medidor de profundidad
10 Interruptor de gatillo
11 Botón de bloqueo
12 Interruptor inversor
13 Perilla de cambio de velocidad
14 Botón de cambio de modo
de accionamiento
15 Soplador
16 Aberturas de ventilación
ESPECIFICACIONES
Modelo HP2040 HP2041 HP2042
Capacidades máximas
Hormigón ............................................Alta: 20 mm 20 mm 20 mm
Baja: — — —
Acero ..................................................Alta: 8 mm 8 mm 8 mm
Baja: 13 mm 13 mm 13 mm
Madera ...............................................Alta: 25 mm 25 mm 25 mm
Baja: 40 mm 40 mm 40 mm
En vacío (min-1) ....................................Alta: 0 – 2.900 0 – 2.900 2.900
Baja: 0 – 950 0 – 950 950
Percusiones por minuto .........................Alta: 0 – 37.700 0 – 37.700 37.700
Baja: 0 – 12.400 0 – 12.400 12.400
Longitud total...................................................364 mm 364 mm 364 mm
Peso neto ........................................................2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Utilice un casco de seguridad, gafas de seguri-
dad y/o protector facial. También es altamente
recomendado que utilice una mascarilla contra
el polvo, tapones para los oídos y guantes grue-
sos almohadillados.
2. En condiciones de operación normal, la máquina
está diseñada para producir vibraciones. Los
tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo
provocar una rotura o accidente. Compruebe el
apriete de los tornillos antes de realizar la opera-
ción.
3. Asegúrese siempre de que el suelo bajo sus
pies sea firme. Cerciórese de que no haya nadie
debajo cuando utilice la herramienta en lugares
altos.
4. Sostenga la herramienta firmemente con ambas
manos. Utilice siempre la empuñadura lateral.
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
6. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere la herramienta solamente cuando la sos-
tenga con las manos.
7. Cuando taladre paredes, suelos o lugares donde
haya la posibilidad de que existan cables eléctri-
cos con corriente, ¡NO TOQUE LAS PIEZAS
METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA! Sostenga la
herramienta por las partes de manipulación ais-
ladas para evitar recibir una descarga eléctrica
en caso de perforar un cable con corriente.
8. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de haber efectuado la opera-
ción; pueden estar muy calientes y producirle
quemaduras en la piel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Importante:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de instalar o extraer la
empuñadura lateral, la broca u otros accesorios.
Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) (Fig. 1)
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurar la
seguridad de operación. Instale la empuñadura lateral de
forma que los dientes de la empuñadura encajen entre
los salientes del cuerpo de la máquina. Luego apriete la
empuñadura girando hacia la derecha en la posición
deseada. Puede girarse 360° y fijarse en cualquier posi-
ción.
Other manuals for HP2040
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 6408 Quick start guide

Makita
Makita DA330D User manual

Makita
Makita HP347D User manual

Makita
Makita 6280DWAE User manual

Makita
Makita 6317D User manual

Makita
Makita XAD03 User manual

Makita
Makita DHP482 User manual

Makita
Makita DF331DSAE User manual

Makita
Makita BDF440 User manual

Makita
Makita DF030D User manual

Makita
Makita HP333D User manual

Makita
Makita 6304LR Quick start guide

Makita
Makita HP2032 User manual

Makita
Makita DDF470 User manual

Makita
Makita BHP343 User manual

Makita
Makita DHP446 User manual

Makita
Makita DHR280 User manual

Makita
Makita DA391D User manual

Makita
Makita DP4011 User manual

Makita
Makita BHP442 User manual