Makita 6501 User manual

High Speed Drill
Instruction Manual
Hochgeschwindigkeits-Bohrmaschine
Betriebsanleitung
Wiertarka szybkoobrotowa
Instrukcja obsługi
Высокоскорост-ная дрель
Инструкция по эксплуатации
6501
65016501
6501

2
1
3
2

3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu piły. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ PODWÓ NA IZOLAC A
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Tighten
2 Chuck key
3 Depth gauge
4 Washer
5 Wing bolt
6 Switch trigger
7 Lock button
SPECIFICATIONS
Model 6501
Capacities
Steel ........................................................... 6.5 mm
Wood ............................................................. 9 mm
No load speed (min–1) ..................................... 4,500
Overall length ............................................... 206 mm
Net weight ....................................................... 0.9 kg
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
Safety instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.

5
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
2. Hold the tool firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When drilling into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered,
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL! Hold the tool by the insulated grasp-
ing surfaces to prevent electric shock if you
drill into a “live” wire.
5. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing drill bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
To install the bit, place it in the chuck as far as it will
go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key
in each of the three holes and tighten clockwise. Be
sure to tighten all three chuck holes evenly. To
remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the
original position.
Adjusting depth of drilling (Fig. 2)
For tools with depth gauge
Install the depth gauge on the tool with the wing bolt
and washer. Adjust the depth gauge to the desired
depth and tighten the wing bolt.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see the
switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool
from the locked position, pull the trigger fully, then
release it.
Drilling operation
• Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a
hole, make an indentation with a center-punch and
hammer at the point to be drilled. Place the point of
the bit in the indentation and start drilling. Use a
cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole breakthrough. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.

6
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.

7
Noise and Vibration of Model 6501
The typical A-weighted sound pressure level is 76 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Festziehen
2 Bohrfutterschlüssel
3 Tiefenanschlag
4 Unterlegscheibe
5 Flügelschraube
6 Elektronikschalter
7 Schalterarretierung
TECHNISCHE DATEN
Modell 6501
Bohrleistung
Stahl............................................................ 6,5 mm
Holz ................................................................ 9 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1).................................... 4 500
Gesamtlänge................................................. 206 mm
Nettogewicht .....................................................0,9 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.

9
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Stets auf sicheren Stand achten. Bei Benut-
zung des Werkzeugs in der Höhe darauf ach-
ten, daß sich niemand unterhalb des
Arbeitsbereiches aufhält.
2. Das Greät gut festhalten.
3. Niemals rotierende Teile mit den Händen
berühren.
4. Beim Bohren in Wände, Böden und dergl.
Können Sie auf stromführende Kabel stoßen.
BERÜHREN SIE DESHALB KEINE METALLE-
NEN TEILE DES GERÄTES. Halten Sie das
Gerät ausschließlich an den isolierten Grifflä-
chen, um Stromschläge zu vermeiden, falls
Sie in ein Stromführendes Kabel bohren soll-
ten.
5. Das Werkzeug nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,
wenn es mit der Hand geführt wird.
6. Die Bohrspitze oder das Werkstück nicht
unmittelbar nach Beendigung der Arbeit
berühren, da diese Teile sehr heiß werden,
und eine Berührung zu Verbrennungen füh-
ren kann.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb. 1)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das
Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand fest-
ziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei
Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und im Uhrzeiger-
sinn festziehen. An allen drei Bohrfutter-Bohrungen
gleichmäßig spannen. Zum Entfernen eines Einsatz-
werkzeuges den Bohrfutterschlüssel in einer Bohrfut-
ter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst wer-
den.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in
die dafür vorgesehene Halterung an der Bohrma-
schine einsetzen.

10
Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 2)
Für Maschinen mit Tiefenanschlag
Bringen Sie den Tiefenanschlag mit der Flügel-
schraube und der Unterlegscheibe an der Maschine
an. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die
gewünschte Tiefe ein und ziehen Sie die Flügel-
schraube an.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom-
netz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ord-
nungsgemäß funktionert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für
Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und
gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschal-
ten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter drük-
ken und wieder loslassen.
Bohren
• Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-
nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze
ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze
erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das
Werkstück hineinzieht.
• Bohren im Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist
die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukör-
nen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und
die Maschine einschalten. Beim Bohren von Metall
ein Schneidöl verwenden. NE-Metalle werden aller-
dings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bear-
beitet.
VORSICHT:
• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt
keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu
hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der
Bohrerspitze und damit zu Verringerung der
Bohrerstandzeit und Überanspruchung der
Maschine.
• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt
ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine.
Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vor-
schub verringern, wenn der Bohrer durch das
Werkstück dringt.
• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä-
tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-,
und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisier-
ten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter
ausschließlicher Verwendung von Makita-Originaler-
satzteilen ausgeführt werden.

11
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 76 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevoll-
mächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, daß dieses von der Firma
Makita Corporation in der Volksrepublik China hergestellte
Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/
37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumenten
übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

12
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1Dokręć
2 Klucz do uchwytu
3 Wskaźnik głębokości
4 odkładka
5 Śruba motylkowa
6 Język włącznika
7 rzycisk blokady
DANE TEC NICZNE
Model 6501
Wydajność
Stal ............................................................. 6,5 mm
Drewno.......................................................... 9 mm
rędkość bez obciążenia (min–1)..................... 4.500
Całkowita długość ........................................ 206 mm
Ciężar netto...................................................... 0,9 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Dla własnego bezpieczeństwa prosimy o zapoznanie
się zamieszczonymi instrukcjami bezpieczeństwa.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń elektrycznych w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądu.
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia.
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia.
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia.
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu.
Użyj masek na twarz lub masek
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył.
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj cięte elementy.
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
ciętych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsługiwania piły.
13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od
siebie.
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.

13
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
rzed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, noże do struga i
noże do frezowania, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień.
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze.
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
atrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części.
rzed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
warunki, które mogą wpływać na działanie.
Osłona lub inne części, które są uszkodzone,
powinny być naprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
powinny być wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę.
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Upewnij się, że pewnie stoisz. Upewnij się, że
przy pracy na wysokościach nikt nie znajduje
się poniżej.
2. Trzymaj mocno urządzenie.
3. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.
4. Gdy wiercone są ściany, podłogi lub gdy
mogą być napotkane przewody elektryczne
pod napięciem, NIE DOTYKAJ ŻADNYC
METALOWYC CZĘŚCI URZĄDZENIA!
Trzymaj urządzenie za izolowaną
powierzchnię do trzymania, aby zapobiec
porażeniu prądem przy wwierceniu się w
przewód pod napięciem.
5. Nie pozostawiaj urządzenia działającego.
Używaj urządzenia tylko, gdy trzymane jest
rękami.
6. Nie dotykaj wierteł lub wierconego elementu
zaraz po wierceniu; mogą być bardzo gorące
i mogą poparzyć skórę.
ZAC OWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Instalacja lub wyjmowanie wierteł. (Rys. 1)
Ważne:
Zawsze upewnij się, przed instalowaniem lub
wyjmowaniem wiertła, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Aby zainstalować wiertło, umieść je w uchwycie tak
głęboko, jak jest to możliwe. Dokręć uchwyt ręką.
Umieść klucz do uchwytu w każdej z trzech dziur i
mocno go dokręć zgodnie ze wskazówkami zegara.
amiętaj o jednakowym dokręceniu wszystkich dziur
uchwytu. Aby wyjąć wiertło, przekręć klucz do
uchwytu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w
jednej dziurze, a następnie poluzuj uchwyt ręką.
o użyciu klucza do uchwytu, upewnij się że
powrócił on na swoje miejsce.
Regulacja głębokości wiercenia (Rys. 2)
Dla wiertarek z wskaźnikiem głębokości
Zainstaluj w wiertarce wskaźnik głębokości,
używając śruby motylkowej i podkładki. Ustaw
wskaźnik głębokości na żądaną głębokość wiercenia
i dokręć śrubę motylkową.

14
Funkcje włącznika (Rys. 3)
OSTRZEŻENIE:
rzed podłączeniem urządzenia zawsze upewnij się,
że język włącznika działa poprawnie i powraca do
pozycji OFF (Wył.), gdy jest zwolniony.
Aby uruchomić urządzenie, naciśnij język. Zwolnij
język, aby zatrzymać. Dla ciągłej pracy naciśnij
język, a następnie naciśnij przycisk blokady. Aby
zatrzymać urządzenie w pozycji zablokowanej,
naciśnij język do końca, a następnie go zwolnij.
Wiercenie
•Wiercenie w drewnie
Gdy wiercone jest drewno, najlepsze rezultaty
uzyskane są poprzez użycie wierteł do drewna
wyposażonych w śrubę prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie wciągając wiertło w
wiercony element.
•Wiercenie w metalu
Aby zapobiec ześlizgnięciu się wiertła przy
rozpoczynaniu wiercenia, w miejscu wiercenia
wykonaj wgniecenie, używając punktaka i młotka.
Umieść koniec wiertła we wgnieceniu i rozpocznij
wiercenie.
Używaj smaru do cięcia, gdy wiercisz w metalu.
Wyjątkiem jest żelazo i mosiądz, które powinny
być wiercone na sucho.
OSTRZEŻENIE:
•Zbyt mocne przyciskanie urządzenia nie
przyspiesza wiercenia. Nadmierne przyciskanie
niszczy jedynie końcówkę wiertła, obniża
wydajność urządzenia i skraca jego żywotność.
•W momencie, gdy dziura zostaje przewiercona na
wylot, na urządzenie/wiertło przekazana zostaje
duża siła. Trzymaj urządzenie mocno i zachowaj
ostrożność, gdy wiertło zaczyna przewiercać się
przez wiercony element.
•Zawsze mocuj małe wiercone elementy w imadle
lub podobnym urządzeniu przytrzymującym.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.

15
Szumy i drgania modelu 6501
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 76 dB (A).
oziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 dB (A).
- Noś ochraniacze uszu. -
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niżej podpisany, Yasuhiko Kanzaki,
autoryzowany przez Korporację Makita, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,
deklaruje, iż niniejszy produkt
(Nr seryjny: seria produkcyjna)
wyprodukowany przez Korporację Makita w
Japonii jest zgodny z następującymi
standardami lub dokumentami standaryzacji,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC,
89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Завинтите
2 Зажимной ключ
3 Глубиномер
4 Шайба
5 Стопорный болт с за нутым
стержнем
6 Пусковой механизм
7 Кнопка фиксации
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ель 6501
Емкости
Сталь ............................................................6.5 мм
Дерево.............................................................9 мм
Скорость в неза руженном
состоянии (
min–1)
............................................... 4,500
Общая длина .................................................206 мм
Вес нетто ........................................................ 0.9 к
• Вследствие нашей продолжающейся про раммы
поиска и разработок технические
характеристики мо ут быть изменены без
уведомления.
• Примечание: Технические характеристики мо ут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазно о источника питания
переменно о тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
Советы по мерам безопасности
С целью Вашей личной безопасности прочитайте,
пожалуйста, приведенные инструкции по мерам
безопасности.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая сле ующие.
Прочитайте эти инструкции пере тем, как
пытаться управлять этим из елием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки мо ут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
Не подвер айте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструменты с электроприводом в
сырых или влажных местах. Поддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструменты с электроприводом в
присутствии воз араемы жидкостей или азов.
3. Пре охраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами,
радиаторами, батареями, холодильниками).
4. Держитесь по альше от етей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прила ать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжело о
назначения. Не используйте инструменты
для непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. О евайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они мо ут попасть в движущиеся
части. При работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный
оловной убор для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
пре охранительные приборы ля слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. По сое ините пылевсасывающее
обору ование
Если имеются подсоединения чстройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,
что они подсоединены и используются
правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Нико да не носите инструмент за шнур и не
дер айте за не о для отсоединения е о из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.

171717
12. Закрепите рабочее из елие
Используйте зажимы или тиски для
крепления рабоче о изделия. Это является
более безопасным, чем использование
Вашей руки, и при этом освобождаются две
руки для управления инструментом.
13. Не захо ите слишком алеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
и заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсое иняйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и
гаечные ключи
Сформируйте привычку проверять, что
ре улировочные ключи и аечные ключи
убраны с инструмента перед е о
включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-у линители ля использования на
улице
Ко да инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на
улице с указанием это о.
19. Бу ьте б ительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не
управляйте инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте повреж енные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или дру ая
часть должны быть тщательно проверены
для определения то о, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и дру их условий, которые
мо ут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или дру ая часть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
дру ое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте
инструмент, если невозможно е о включение
и выключение с помощью переключателя.
21. Пре остережение
Использование любой дру ой принадлежности
или присоединения, отлично о от
рекомендуемо о в этой инструкции по
эксплуатации или катало е, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте ля ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрическо о
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он
может вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Сле ует всег а о евать плотную обувь.
Убе итесь в том, что внизу никого нет,
ког а используете инструмент в
возвышенных местах.
2. Держите инструмент крепко.
3. Держите руки по альше от вижущихся
частей.
4. При роблении в стенах, полах или в
любом месте, г е могут встретиться
“работающие” электрически прово а, НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ЧАСТЯМ
ИНСТРУМЕНТА! Держите инструмент за
изолированные части ля захвата ля
пре отвращения поражения
электрическим током, если Вы сверлите
вокруг “работающего” прово а.
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом, только
у ерживая его руками.

181818
6. Не прикасайтесь к сверлу рели или
рабочему из елию сразу же после
эксплуатации; они могут быть очень
горячими и обжечь Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка и у аление сверла рели (Рис. 1)
Важно:
Следует все да быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед
установкой или удалением сверла.
Для установки сверла вставьте е о в зажим до
упора. Завинтите зажим рукой. Вставьте
зажимной ключ в каждое из трех отверстий и
завинтите по часовой стрелке. Следует
завинтить все три зажимные отверстия
одинаково. Для удаления сверла поверните
зажимной ключ против часовой стрелки только в
одном отверстии, затем отвинтите зажим рукой.
После использования зажимно о ключа следует
возвратить е о в первоначальное положение.
Регулировка глубины сверления (Стр. 2)
Для машин с глубиномером
Установите лубиномер на машину с помощью
стопорно о болта с за нутым стерженем и
шайбы. Подре улируйте лубиномер на
желаемую лубину и завинтите стопорный болт с
за нутым стержнем.
Действия при переключении (Рис. 3)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением инструмента все да
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается в
положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
Для запуска инструмента просто нажмите
пусковой механизм. Для непрерывно о
функционирования нажмите пусковой механизм,
а затем нажмите кнопку фиксации. Для
остановки инструмента из фиксированно о
положения полностью нажмите пусковой
механизм, затем высободите е о.
Операция сверления
• Сверление в дереве
При сверлении в дереве наилучшие результаты
получатся с дрелями для дерева, снабженными
направляющим винтом. Направляющий винт
делает сверление проще путем нажима сверла
в рабочее изделие.
• Сверление в металле
Для предотвращения сверла от скольжения
при начале выполнения отверстия, сделайте
у лубление с помощью кернера и молотка в
точке, подлежащей сверлению. Поставьте
конец сверла в у лубление и начните
сверление.
Используйте смазку для резки при сверлении
металлов. Исключениями являются железо и
латунь , которые следует сверлить сухими.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Чрезмерное нажатие на инструмента не
повысит скорость сверления. Кстати, это
чрезмерное нажатие может только сильно
повредить наконечник Ваше о сверла, снизить
эффективность работы инструмента и
сократить срок службы инструмента.
• Чрезвычайная сила действует на инструмент/
сверло во время проделывания отверстия.
Держите инструмент крепко и будьте
осторожны, ко да сверло начинает
пробиваться через рабочее изделие.
• Все да закрепляйте маленькое рабочее
изделие в тисках или подобном удерживающем
приборе.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Все да проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Для поддержания безопасности и дол овечности
изделия, ремонт, уход и ре улировка должна
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.

191919
Шум и вибрация мо ели 6501
Типичный А-взвешенный уровень звуково о давления
составляет 76 дБ (А).
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичная взвешенное значение квадратно о корня
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки,
умолномоченнй корпорацией Makita, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,
декларирует, что это изделие
(Серийный №: серия производства)
из отовленное в корпорации Makita в Японии
находится в соответствии со следующими
стандартами и документами по стандартизации,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
в соответствии со сборником директив 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
Ясухико Канзаки
CE94
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Makita Corporation
Anjo, Aichi Japan
Made in Japan
883633-206
Other manuals for 6501
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DF012D User manual

Makita
Makita DA4030 User manual

Makita
Makita DHP483 User manual

Makita
Makita CORDLESS ANGLE DRILL DA390D User manual

Makita
Makita DDA340 User manual

Makita
Makita DP2011 User manual

Makita
Makita XFD11 User manual

Makita
Makita DA4000LR User manual

Makita
Makita DDF451Z User manual

Makita
Makita DF032DSAJ User manual

Makita
Makita DHP459RMJ User manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita DHP481 User manual

Makita
Makita DF331D User manual

Makita
Makita BDA341 User manual

Makita
Makita 8400D User manual

Makita
Makita 6407 User manual

Makita
Makita 6013B User manual

Makita
Makita HP1630 User manual

Makita
Makita DP3002 User manual