Makita DGA454 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d’Angle sans Fil
Esmeriladora Angular Inalámbrica
DGA404
DGA454
DGA504
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DGA404 DGA454 DGA504
Wheel diameter 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Max. wheel thickness 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
Spindle thread M10 X 1.25 5/8"
Rated speed (n) / No load speed (n0)8,500 /min
Overall length With battery cartridge
BL1815N, BL1820, BL1820B
348 mm (13-3/4")
With battery cartridge BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B, BL1860B
362 mm (14-1/4")
Net weight With battery cartridge
BL1815N, BL1820, BL1820B
2.2 kg (4.8 lbs) 2.3 kg (5.0 lbs) 2.3 kg (5.1 lbs)
With battery cartridge BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B, BL1860B
2.4 kg (5.3 lbs) 2.5 kg (5.5 lbs) 2.5 kg (5.6 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.

3ENGLISH
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
CORDLESS GRINDER SAFETY
WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1.
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not rec-
ommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
3. Do not use accessories which are not speci-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test
time.

4ENGLISH
8.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations . The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
9.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, acci-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.

5ENGLISH
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do
not overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
16. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced
wheels.
17. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
18. Be careful not to damage the spindle, the
ange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
19. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
21. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
22. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
23. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
24. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
25. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
26. Use only anges specied for this tool.
27. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
28.
Check that the workpiece is properly supported.
29. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
30. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
31. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
32. When use cut-off wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
33. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
rated speed
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.

6ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery burst-
ing causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
1
2
3
► 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.

7ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
1
2
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the
tool, always check to see that the slide switch
actuates properly and returns to the "OFF"
position when the rear of the slide switch is
depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
1
► 1. Slide switch
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position by pushing the rear of the slide switch.
For continuous operation, press the front of the slide
switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Accidental re-start preventive
function
Even if the battery cartridge is installed on the tool with
the slide switch in the "I (ON)" position, the tool does
not start.
To start the tool, rst slide the slide switch toward the
"O (OFF)" position and then slide it toward the "I (ON)"
position.
Indicating remaining battery
capacity
(Country specic)
1
► 1. Battery indicator
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the follow-
ing table.

8ENGLISH
Battery indicator status
Remaining battery capacity
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
On Off Blinking
Automatic speed change function
1
► 1. Mode indicator
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator
lights up during operation, the tool is in high torque
mode.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following con-
ditions. In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indications. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally and the battery indicator shows following state. In
this situation, let the tool cool before turning the tool on
again.
Battery indicator
Tool is overheated
On Off Blinking
Releasing protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
is locked and the battery indicator shows the following
state.
Protection lock works
Battery indicator On OffBlinking
In this situation, the tool does not start even if turning
the tool off and on. To release the protection lock,
remove the battery, set it to the battery charger and wait
until the charging nishes.
Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
1
► 1. Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.

9ENGLISH
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel,
multi disc / abrasive cut-off wheel,
diamond wheel)
WARNING:
• When using a depressed center grinding wheel/
Multi-disc, ex wheel, wire wheel brush, cut-off
wheel or diamond wheel, the wheel guard must
be tted on the tool so that the closed side of the
guard always points toward the operator.
• When using an abrasive cut-off / diamond
wheel, be sure to use only the special wheel
guard designed for use with cut-off wheels.
For tool with clamp lever type wheel
guard
1
2
3
4
► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw 4. Lever
Loosen the lever on the wheel guard after loosening the
screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the
wheel guard band aligned with the notch on the bearing
box. Then rotate the wheel guard to such an angle that
it can protect the operator according to work.
1
2
3
► 1. Screw 2. Lever 3. Wheel guard
Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever
is too tight or too loose to fasten the wheel guard,
loosen or tighten the screw to adjust the tightening of
the wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
For tool with locking screw type
wheel guard
1
23
► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the bear-
ing box. Then rotate the wheel guard around 180° coun-
terclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing depressed
center wheel or multi disc (optional
accessory)
WARNING:
• When using a depressed center wheel or multi
disc, the wheel guard must be tted on the tool
so that the closed side of the guard always
points toward the operator.
• Only actuate the shaft lock when the spindle is
not moving.

10 ENGLISH
1
2
3
►
1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner ange
Mount the inner ange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner ange and screw the lock nut onto the spindle.
1
2
► 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing ex wheel
(optional accessory)
WARNING:
• Always use supplied guard when ex wheel is
on tool. Wheel can shatter during use and guard
helps to reduce chances of personal injury.
1
2
3
4
►
1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Plastic pad 4. Inner ange
Follow instructions for depressed center grinding wheel/
Multi-disc but also use plastic pad over wheel. See
order of assembly on accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
1
2
3
► 1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
NOTE:
• Use sander accessories specied in this man-
ual. These must be purchased separately.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool.
The weight of the tool applies adequate pres-
sure. Forcing and excessive pressure could
cause dangerous wheel breakage.
•
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.
•
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, espe-
cially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact
with the workpiece, it may cause an injury to
operator.
• Always wear safety goggles or a face shield
during operation.
• After operation, always switch off the tool and
wait until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.

11 ENGLISH
Grinding and sanding operation
AB
ALWAYS hold the tool rmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel (optional accessory)
1
2
3
4
► 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel
3. Inner ange 4. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Mount the
inner ange and abrasive cut-off / diamond wheel onto
the spindle. Tighten the lock nut securely with supplied
wrench. The direction for mounting the lock nut and
the inner ange varies by wheel thickness. Refer to the
table below.
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
16 mm (5/8") 20 mm (13/16")
22.23 mm (7/8")
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
1
2
3
1
4
3
4.3.2.1.
100 mm (4")
115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")
1
2
3
1
4
3
Lock nut Abrasive cut-off wheel Inner flange Diamond wheel
4.3.2.1. Lock nut Abrasive cut-off wheel Inner flange Diamond wheel

12 ENGLISH
WARNING:
• When using an abrasive cut-off / diamond
wheel, be sure to use only the special wheel
guard designed for use with cut-off wheels.
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of
the motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and care-
fully enter into the cut moving the tool forward
over the workpiece surface. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
• During cutting operations, never change the
angle of the wheel. Placing side pressure on
the cut-off wheel (as in grinding) will cause the
wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicu-
lar to the material being cut.
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line
with brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is
out of balance. Use of damaged brush could
increase potential for injury from contact with
broken brush wires.
1
► 1. Wire cup brush
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto
spindle and tighten with supplied wrench. When using
brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front
of or in line with the wire wheel brush.
•
Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is
out of balance. Use of damaged wire wheel brush could
increase potential for injury from contact with broken wires.
•
ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diam-
eter of wheel ts inside guard. Wheel can shatter during use
and guard helps to reduce chances of personal injury.
1
► 1. Wire wheel brush
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire wheel brush
onto spindle and tighten with the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
1
2
► 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent

13 ENGLISH
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
1
► 1. Dust cover
Remove the dust cover from inhalation vent and clean it
for smooth air circulation.
NOTE:
• Clean out the dust cover when it is clogged with
dust or foreign matters. Continuing operation
with a clogged dust cover may damage the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
• Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc, ex
wheel and wire wheel brush. A diamond wheel
and cut-off wheel are also available and should
only be used with the appropriate optional guard
for cutoff wheels. If you decide to use your
Makita grinder with approved accessories which
you purchase from your Makita distributor or
factory service center, be sure to obtain and use
all necessary fasteners and guards as recom-
mended in this manual. Your failure to do so
could result in personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine battery and charger

14 ENGLISH
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
-
100 mm (4") model 115 mm (4-1/2") model 125 mm (5") model
Grip 36
Wheel Guard (for grinding wheel)
Inner flange 35 Inner flange 45 Inner flange 45
Depressed center wheel/Multi-disc
Lock nut 10-35 Lock nut 5/8-45 Lock nut 5/8-45
Plastic pad
Flex wheel
Rubber pad 76
Abrasive disc
Sanding lock nut 10-30
Wire wheel brush
Lock nut wrench 20
Rubber pad 100 Rubber pad 115
Sanding lock nut 5/8-48 Sanding lock nut 5/8-48
Wire cup brush
Lock nut wrench 28 Lock nut wrench 28
Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel
Wheel Guard (for cut-off wheel)
-
-
-
-
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

15 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DGA404 DGA454 DGA504
Diamètre de la meule 100 mm (4") 115 mm (4-1/2") 125 mm (5")
Épaisseur max. meule 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
Filetage de l'arbre M10 X 1,25 5/8"
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n0)8 500 /min
Longueur totale Avec la batterie BL1815N,
BL1820, BL1820B
348 mm (13-3/4")
Avec la batterie BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B, BL1860B
362 mm (14-1/4")
Poids net Avec la batterie BL1815N,
BL1820, BL1820B
2,2 kg (4,8 lbs) 2,3 kg (5,0 lbs) 2,3 kg (5,1 lbs)
Avec la batterie BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B, BL1860B
2,4 kg (5,3 lbs) 2,5 kg (5,5 lbs) 2,5 kg (5,6 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batterie standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N'utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles au contact des-
quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de che
sur les outils électriques avec mise à la terre. En
ne modiant pas les ches et en les insérant dans
des prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises
à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.

16 FRANÇAIS
11.
Portez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours un protecteur pour la vue. Les
risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez
des dispositifs de protection tels qu'un masque anti-
poussières, des chaussures à semelle antidérapante,
une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique et/
ou au bloc-piles, avant de prendre ou de trans-
porter l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents
si vous transportez les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez
alors que l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14.
Maintenez une bonne position. Assurez-vous d'une
bonne prise au sol et d'une bonne position d'équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure
maîtrise de l'outil dans les situations imprévues.
15.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir
cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil élec-
trique adéquat suivant le type de travail à effectuer.
Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail
de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas pos-
sible de mettre sa gâchette en position de marche
et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la che de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
avec l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions d'utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés ris-
quera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation
d'un outil électrique à des ns autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L'utilisation d'un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou d'incendie si un autre bloc-
piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des irrita-
tions ou des brûlures.
Réparation
28.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA MEULEUSE SANS FIL
Mises en garde communes pour le meulage, le
ponçage, le brossage métallique ou le découpage
par meule abrasive :
1. Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme une meuleuse, une ponceuse, une
brosse métallique ou un outil de découpe.
Veuillez lire l'ensemble des mises en garde
de sécurité, instructions, illustrations et spé-
cications fournies pour cet outil. Il existe un
risque de décharge électrique, d'incendie et/ou de
blessure grave si toutes les instructions énumé-
rées ci-dessous ne sont pas respectées.
2. Il n'est pas recommandé d'utiliser cet outil
électrique pour des opérations comme le
polissage. Les opérations pour lesquelles l'outil
n'a pas été conçu peuvent générer une situation
dangereuse et provoquer des blessures.

17 FRANÇAIS
3.
N'utilisez pas d'accessoire n'étant pas conçu et
recommandé spéciquement par le fabricant de l'outil.
Même si vous pouvez xer l'accessoire à l'outil, cela ne
garantit pas pour autant un fonctionnement sécuritaire.
4. La vitesse nominale de l'accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale mar-
quée sur l'outil. Les accessoires fonctionnant à
une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se briser et voler en morceau.
5. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre
accessoire doivent respecter la capacité nomi-
nale de votre outil. Il est impossible de protéger
ou de contrôler adéquatement les accessoires
d'une dimension inappropriée.
6.
Le montage leté d’accessoires doit être adapté
au let de l'arbre de la meuleuse. Pour les acces-
soires montés avec des asques, l’alésage cen-
tral de l’accessoire doit s’adapter correctement
au diamètre de l’orice de positionnement du
asque. Les accessoires qui ne correspondent pas
aux éléments de montage de l’outil électrique seront
en déséquilibre, vibreront de manière excessive et
risqueront de provoquer une perte de contrôle.
7. N'utilisez pas un accessoire s'il est endom-
magé. Avant chaque utilisation, examinez les
accessoires : présence de copeaux et ssures
sur les meules abrasives, de ssures, déchi-
rures ou d'usure excessive sur la plaque de
presse et de ls desserrés ou ssurés sur la
brosse métallique. Si un outil électrique ou
un accessoire subit une chute, vériez s'il n'a
pas été endommagé ou installez un nouvel
accessoire. Après avoir inspecté et installé un
accessoire, faites en sorte que tout le monde
(vous-même, les curieux) se trouve hors de
portée de l'accessoire rotatif. Ensuite, faites
fonctionner l'outil à sa vitesse à vide maximale
durant une minute. Généralement, si un acces-
soire est endommagé il se brisera durant ce test.
8.
Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l'application, utilisez un écran facial ou
des lunettes de sécurité. Lorsque la situation le
nécessite, portez un masque anti-poussière, un
appareil antibruit, des gants et un tablier capable
d'arrêter les petits fragments abrasifs ou ceux
de l'ouvrage. L'appareil de protection des yeux
doit être en mesure d'arrêter les débris projetés par
toutes les opérations. Le masque anti-poussière ou
le respirateur doit être capable de ltrer les parti-
cules générées par l'opération que vous effectuez.
Une exposition prolongée à un bruit de forte inten-
sité peut provoquer une perte de l'ouïe.
9.
Maintenez les curieux à une distance sécuritaire
de la zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible que des
fragments de l'ouvrage ou d'un accessoire brisé
soient propulsés et provoquent des blessures hors
de la zone immédiate de fonctionnement.
10.
Tenez uniquement l'outil électrique par ses surfaces
de prise isolées pendant toute opération où l'outil
de coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil
deviendraient également sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge à l'utilisateur.
11. Ne reposez jamais l'outil tant que l'accessoire
n'est pas complètement arrêté. L'accessoire
rotatif pourrait s'agripper à la surface et rendre
l'outil incontrôlable.
12. Ne faites pas fonctionner l'outil lorsque vous
le transportez. Un contact accidentel avec l'ac-
cessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements
et entraîner l'accessoire vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les fentes d’aération.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation exces-
sive de métal fritté pourrait provoquer des dangers
électriques.
14. N'utilisez pas l'outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles qui jaillissent
de l'outil risqueraient de faire prendre en feu ces
matériaux.
15. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant de
réfrigérants uides. L'utilisation d'eau ou d'autre
réfrigérants uides pourrait provoquer l'électrocu-
tion ou une décharge électrique.
Recul et avertissements liés
Le recul est une réaction soudaine d'une meule, d'une
plaque de presse, d'une brosse ou de tout autre accessoire
en rotation accroché ou pincé. Le pincement ou l'accro-
chage provoque un décrochage rapide de l'accessoire en
rotation qui force l'outil électrique dans la direction opposée
de rotation de l'accessoire au point de coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par l'ouvrage, le bord de la meule qui entre
dans le point de pincement peut entrer dans la surface
du matériau et faire détacher la meule. La meule peut
s'éjecter en direction de l'opérateur ou au loin, selon la
direction du mouvement de la meule au point de pince-
ment. Les meules abrasives peuvent aussi se casser
dans de telles conditions.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de
l'outil électrique et/ou de procédures ou conditions
d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des
précautions adéquates, indiquées ci-dessous.
a) Maintenez une bonne prise sur l'outil et posi-
tionnez votre corps an de vous permettre de
résister aux forces de recul. Utilisez toujours la
poignée latérale, le cas échéant, pour contrôler
au maximum le recul ou la réaction de couple
durant le démarrage. Si les précautions adé-
quates ont été prises, l'opérateur peut contrôler les
réactions de couple ou les forces de recul.
b) Ne placez jamais votre main près de l'acces-
soire en rotation. L'accessoire pourrait reculer
sur votre main.
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone
où l’outil se déplacera si un recul se produit.
Un recul propulsera l’outil dans la direction oppo-
sée au mouvement de la roue, à l'endroit où s'est
produit l'accrochage.
d) Soyez particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur des coins, des bords poin-
tus, etc. Évitez que l'accessoire ne rebondisse
et ne s'accroche. Les coins, les bords pointus ou
les rebondissements, ont tendance à générer un
accrochage de l'accessoire rotatif et à provoquer
une perte de contrôle ou un recul.
e) N’installez pas de chaîne coupante, de lame
à ciseler ou de lame de scie à denture. De telles
lames provoquent fréquemment des reculs et des
pertes de contrôle.

18 FRANÇAIS
Mises en garde de sécurité particulières pour le
meulage et le découpage par meule abrasive :
a) N'utilisez que les types de meule recom-
mandés pour votre outil électrique et le carter
spécique pour la meule choisie. Les meules
pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu
ne peuvent pas être protégées de façon adéquate
et sont dangereuses.
b) La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
c) Le protecteur doit être xé et positionné de
façon sécurisée à l’outil électrique, de sorte
que seule une partie inme de la meule soit
exposée à l'opérateur. Le protecteur protège
l’opérateur des fragments de meule cassée, de
tout contact accidentel avec la meule et d’étin-
celles qui pourraient enammer les vêtements.
d) Les meules ne doivent être utilisées que
pour des applications recommandées. Par
exemple : ne meulez pas avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont conçues pour le meulage périphé-
rique. Elles peuvent être brisées par l’application
d’une force latérale.
e) Utilisez toujours des asques de meule non
endommagés avec une taille et une forme cor-
respondant à votre meule. Les asques adéquats
supportent la meule tout en réduisant les risques de
cassure. Les asques de meules à tronçonner peuvent
être différents des asques de meules de travail.
f) N’utilisez pas de meules usées d’outils élec-
triques plus grands. Les meules pour outils élec-
triques plus grands ne conviennent pas à la vitesse
plus élevée d’un outil plus petit et elles peuvent éclater.
Mises en garde de sécurité particulières supplé-
mentaires pour le découpage par meule abrasive :
a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner
et n'appliquez pas de pression excessive.
N'essayez pas de faire une découpe trop pro-
fonde. Une surcharge de la meule augmente la
charge et la susceptibilité de torsion ou de coince-
ment de la meule dans la coupe et la possibilité de
recul ou de cassure de la meule.
b) Ne positionnez pas votre corps dans l'ali-
gnement et derrière la meule en rotation.
Lorsque la meule, en fonctionnement, s'éloigne
de votre corps, le recul possible peut propulser la
meule en rotation et l'outil directement vers vous.
c) Lorsque la meule se coince ou que vous inter-
rompez une coupe pour une raison quelconque,
éteignez l'outil électrique et maintenez-le immobile
jusqu'à ce que la meule s'arrête complètement.
Ne cherchez jamais à sortir la meule à tronçonner
de la coupe pendant que la meule est encore en
mouvement, car vous vous exposeriez à un recul.
Si la meule a tendance à se coincer, recherchez-en la
cause et apportez les correctifs appropriés.
d) Ne redémarrez pas le découpage dans l'ou-
vrage. Laissez le disque atteindre sa pleine
vitesse et replacez avec précaution l'outil dans
la coupe. Le disque peut se coincer, se rappro-
cher ou provoquer un recul si l'outil électrique est
redémarré dans l'ouvrage.
e) Utilisez des panneaux ou tout ouvrage
surdimensionné pour réduire le risque de
pincement ou de recul de la meule. Les grands
ouvrages ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. Placez des points d'appui sous l'ou-
vrage près de la ligne de coupe et près des bords
de l'ouvrage des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l'arrière
n'est pas visible. La meule pourrait couper une
conduite de gaz ou d'eau, des ls électriques ou
des objets, ce qui provoquerait un recul.
Mises en garde de sécurité particulières pour le
ponçage :
a) N'utilisez pas de disque abrasif surdimen-
sionné. Respectez les recommandations du
fabricant lors de la sélection du papier abrasif.
Un papier abrasif plus large que le patin de ponçage
représente un risque de lacération et peut provoquer
l'accrochage ou la déchirure du disque, ou un recul.
Mises en garde de sécurité particulières pour le
brossage métallique :
a) Des ls métalliques sont projetés par la brosse
même lors d'un fonctionnement normal. Ne surchar-
gez pas les ls en appliquant une charge excessive
sur la brosse. Les ls métalliques peuvent facilement
pénétrer dans les tissus légers et/ou la peau.
b) Si l'utilisation d'un carter est recommandée
pour le brossage métallique, ne laissez pas
la meule ou la brosse métallique entrer en
contact avec le carter. Le diamètre de la meule
ou de la brosse métallique peut augmenter à
cause de la charge et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité supplémentaire :
16. Lors de l'utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d'utiliser exclusivement
des meules renforcées de bre de verre.
17.
N'UTILISEZ JAMAIS de meule boisseau pour
pierre avec cet outil. Cette meuleuse n'est pas
conçue pour ce type de meules, et l'utilisation d'un
tel produit pourrait provoquer des blessures graves.
18. Prenez garde d'endommager l'axe, le asque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
19.
Assurez-vous que la meule n'entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l'outil sous tension.
20. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant indi-
quer que la meule n'est pas bien installée ou
qu'elle est mal équilibrée.
21.
Utilisez la face spéciée de la meule pour meuler.
22. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
23. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l'utilisation ; elle peut être très chaude et brû-
ler votre peau.
24.
Lisez les instructions du fabricant sur le montage
correct et l'utilisation des meules. Manipulez et
conservez les meules avec précaution.
25. N'utilisez pas de bagues de réduction ou
d'adaptateurs séparés pour adapter des
meules abrasives de gros diamètre.

19 FRANÇAIS
26. Utilisez exclusivement les asques spéciés
pour cet outil.
27. Pour les outils conçus pour l'utilisation avec
une meule à trou leté, assurez-vous que la
longueur du letage de la meule convient à la
longueur de l'axe.
28.
Vériez que la pièce est correctement soutenue.
29. Soyez conscient que la meule continue de
tourner une fois l'outil mis hors tension.
30. Si le lieu de travail est extrêmement chaud
et humide, ou très pollué par de la pous-
sière conductrice, utilisez un disjoncteur de
court-circuit (30 mA) an d'assurer que l'opé-
rateur est protégé adéquatement.
31. N'utilisez pas l'outil sur des matériaux conte-
nant de l'amiante.
32. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de collecte de
poussière exigé par la réglementation locale.
33. Aucune pression latérale ne doit être exercée
sur les disques de découpe.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse nominale
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l'eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries
Makita d'origine.
L'utilisation de batteries autres que les batteries d'ori-
gine Makita ou de batteries qui ont été modiées peut
entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des
incendies, blessures et autres dommages. Cela annu-
lerait également la garantie de Makita s'appliquant à
l'outil Makita et au chargeur.
Conseils pour obtenir la durée de
service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F
- 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie si vous ne l'utilisez pas
pendant une période prolongée (plus de six
mois).

20 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors
tension et que sa batterie est retirée avant de
l'ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
► 1. Bouton 2. Indicateur rouge 3. Batterie
ATTENTION :
• Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glis-
ser des mains, ce qui risque d'endommager
l'outil et la batterie, ou encore de provoquer des
blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur
rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tom-
ber de l'outil et entraîner des blessures.
• Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si
la batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle
n'est pas insérée correctement.
Afche la capacité restante de la
batterie
(Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B ».)
1
2
► 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour afcher la capacité résiduelle de la batterie. Les
témoins s'allument pendant quelques secondes.
ARRÊT ClignotementAllumé
Témoins
Chargez la
batterie.
0 % à 25 %
25 % à 50 %
50 % à 75 %
75 % à 100 %
Capacité
résiduelle
La batterie peut
avoir présenté
un défaut de
fonctionnement.
NOTE :
• Selon les conditions d'utilisation et la tempé-
rature ambiante, il est possible que la capacité
relevée soit légèrement différente par rapport à
la capacité réelle.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant d'installer la batterie dans l'outil, vériez
toujours que l’interrupteur à glissière fonctionne
correctement et qu'il revient en position "OFF"
quand vous en relâchez l’arrière.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
Other manuals for DGA454
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita GA7030R User manual

Makita
Makita M9509 User manual

Makita
Makita 9553NB Quick start guide

Makita
Makita GA011G User manual

Makita
Makita GA035G User manual

Makita
Makita GD0602 User manual

Makita
Makita 9558HNG User manual

Makita
Makita GA043G User manual

Makita
Makita GA035G User manual

Makita
Makita 9565CLR User manual

Makita
Makita BGD800 User manual

Makita
Makita GA4030 User manual

Makita
Makita GA7030S User manual

Makita
Makita DGA900ZK User manual

Makita
Makita GA7020 User manual

Makita
Makita GA037G User manual

Makita
Makita 9564 Quick start guide

Makita
Makita DGA469 User manual

Makita
Makita GA7020 User manual

Makita
Makita 9016DB User manual