Makita DTP131 User manual

GB Cordless 4 Mode Impact Driver Instruction manual
ID Obeng Ketok Listrik 4 Mode Tanpa Petunjuk penggunaan
Máy Vặn Vít 4 ChếĐộ Cầm Tay
Hoạt Động Bằng Pin
VI Tài liệu hướng dẫn
TH สวานไขควงกระแทก 4 โหมดแบบไรสาย คูมือการใชงาน
DTP131
DTP141

2
1012233 2012128
3015659 4012237
5012231 6012249
7012238 8012240
4
5
6

3
10 012244
11 012241 12 004521
13 012234 14 012235
9012239

4
15 012236 16 012242

5
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest
combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:
•Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may
cause injury and/or fire.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. Indicator lamps
6. Check button
7. Switch trigger
8. Lamp
9. LED display
10. Lamp button
11. Reversing switch lever
12. Speed change lever
13. Mode mark
14. Action mode changing ring
15. Arrow
16. Changed in three steps
17. Hard
18. Medium
19. Soft
20. Control button
21. Battery capacity
22. Bit
23. Sleeve
24. Bit-piece
25. Groove
26. Hook
27. Screw
Model DTP131 DTP141
Impact driver mode
Fastening Capacities
Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 14 mm
High tensile bolt 5 mm - 12 mm
No load speed (min-1) (Soft / Medium / Hard) 0 - 1,400 / 0 - 2,200 /
0 - 2,800
0 - 1,300 / 0 - 2,200 /
0 - 2,700
Impacts per minute (Soft / Medium / Hard) 0 - 1,200 / 0 - 2,400 / 0 - 3,200
Hammer drill mode
No load speed (min-1)
(Low (1) / High (2)) 0 - 700 / 0 - 2,800 0 - 700 / 0 - 2,700
Blows per minute (min-1)
(Low (1) / High (2)) 0 - 8,400 / 0 - 32,400
Drilling Capacities / Concrete 8 mm
Drill mode
Drilling Capacities
(Low (1) / High (2))
Steel 10 mm / 6.5 mm
Wood 21 mm / 12 mm
No load speed (min-1) 0 - 700 / 0 - 2,800 0 - 700 / 0 - 2,700
Screwdriver mode
Fastening Capacities
(Low (1) / High (2))
Machine screw 3.5 mm - 6 mm / 4 mm - 6 mm
Self drilling screw 4 mm, 5 mm / 4 mm (Thickness 3.2 mm max.)
No load speed (min-1)0 - 300 / 0 - 1,100 (depends on torque setting)
0 - 600 / 0 - 2,300 (P mode)
Net weight 1.5 - 1.7 kg 1.5 - 1.9 kg
Rated voltage D.C.14.4 V D.C.18 V
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 /
BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 /
BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF

6
END004-6
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
..... Read instruction manual.
ENE064-1
Intended use
The tool is intended for impact screw driving in wood and
for impact drilling in brick, concrete and stone as well as
for drilling and screw driving without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
GEA013-2
General power tool safety
warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools.The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA,
EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/
New Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to protect
your face, too.

7
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equip-ments
by the tool operators and by other per-sons in the
immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entanglement
of cloth work gloves in the moving parts may result in
personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
GEB147-1
Cordless 4 mode impact driver
safety warnings
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
4. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.

8
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
11. Always secure workpiece in a vise or similar hold-
down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-12
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
•Only use genuine Makita batteries. Use of non-
genuine Makita batteries, or batteries that have been
altered, may result in the battery bursting causing fires,
personal injury and damage. It will also void the Makita
warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.

9
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on the
tool and stop the application that caused the tool
to become overloaded. Then pull the trigger switch
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated.
In this situation, let the battery cool before pulling
the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the
tool will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 3)
Only for battery cartridges with the indicator
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for a few seconds.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Switch action (Fig. 4)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. The tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
• The tool will stop three minutes after pulling the switch
trigger.
Lighting up the front lamp (Fig. 5 & Fig. 6)
CAUTION:
• Do not look in the lamp or see the source of lamp
directly.
Every time the lamp button on the LED display is
pressed, the lamp status is alternatively changed from the
ON to the OFF and from the OFF to the ON.
With the lamp button in the ON status, pull the switch
trigger to turn on the lamp. To turn off, release it and the
lamp goes out approximately 10 seconds after releasing.
With the lamp button in the OFF status, even if the trigger
is pulled, the lamp will not light on.
NOTE:
• To make sure the status of lamp, pull the trigger. When
the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp
switch is in the ON status. When the lamp does not
come on, the lamp switch is in the OFF status.
• During the operation of switch trigger, the lamp status
cannot be changed.
• For approximately 10 seconds after releasing the
switch trigger, the lamp status can be switched.
Reversing switch action (Fig. 7)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
Speed change (Fig. 8)
NOTICE:
• Always set the speed change lever fully to the correct
position. If you operate the tool with the speed change
lever positioned halfway between the “1” side and “2”
side, the tool may be damaged.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the battery.
The battery may
have malfunctioned.

10
• Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
• Do not force the lever to “1” side with impact driver
mode. The tool may be damaged.
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “2” side for high speed
or “1” side for low speed. Be sure that the speed change
lever is set to the correct position before operation. Use
the right speed for your job.
When turning the action mode changing ring to impact
driver mode, set the speed change lever to the “2” side.
Selecting the action mode (Fig. 9)
This tool employs an action mode changing ring. Select
one of the 4 modes suitable for your work need by turning
this ring.
When driving wood screws or bolts, point the arrow at the
mark for impact driver mode. The impact force can be
adjusted on the LED display.
When drilling into concrete or tiles, point the arrow at the
mark for hammer drill mode.
When drilling into wood or metal, point the arrow at the
mark for drill mode.
When driving small wood screws or machine screws,
point the arrow at the mark for screwdriver mode. The
fastening torque can be adjusted on the LED display.
CAUTION:
• Always set the arrow correctly to either mode mark. If
you operate the tool with the action mode changing ring
positioned halfway between the mode marks, the tool
may be damaged.
• When turning the action mode changing ring, make
sure that the tool stops. If the ring does not easily
move, pull the switch trigger slightly to rotate the
spindle and then move the ring.
• In the hammer drill mode or drill mode, the blowing
force or torque is not adjustable. In those modes, the
number on the LED display will be off.
Changing the impact force (impact driver mode) (Fig. 10)
014262
The impact force can be changed in three steps: hard,
medium and soft.
This allows a tightening suitable to the work.
Every time the button is pressed, the impact force
grade changes in three steps.
You can change the impact force within approximately
one minute after releasing the switch trigger.
NOTE:
• During the operation of switch trigger, the impact force
grade cannot be changed.
Changing the torque setting (screwdriver
mode)
The fastening torque can be adjusted by pressing the
button in screwdriver mode.
The numbers on the LED display shows torque setting.
The fastening torque is minimum at the number 1 and
maximum at the number 9. The indication “P” is a special
mode for fastening self drilling screws.
Every time the button is pressed, the torque setting
changes from 1 to 9 and P, and then returns to 1.
The torque setting changes fast by keeping pressing the
button.
P mode is suitable for fastening self drilling screws into
steel plates in the following conditions.
• With speed change lever at “2” side, fastening max. 4
mm screw into total max. 3.2 mm steel plates.
• With speed change lever at “1” side, fastening max. 5
mm screw.
Before an actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
First, try to fasten the screw at “1”. Then increase the
number to continue fastening. Hold the tool firmly during
operation.
CAUTION:
• Don't fasten the machine screw on P mode. It may twist
your wrist suddenly and result in personal injury.
Impact force grade
displayed on panel
Maximum blows Application Work
DTP131 DTP141
Hard
3,200 (min-1) 3,200 (min-1)Tightening when force and
speed are desired.
Tightening in underword
material / Tightening long
screws / Tightening bolts.
Medium
2,400 (min-1) 2,400 (min-1)Tightening when a good
finishing is needed.
Tightening in the finishing
board, plaster board.
Soft
1,200 (min-1) 1,200 (min-1)
Tightening when excessive
tightening need to be avoided
because of potentially clogged
female screw and broken or
damaged screw head.
Tightening sash screw /
Tightening small screws such
as M6.

11
NOTE:
• Make sure to check the number on LED display before
operation. If the number is not indicated, contact your
nearest Makita service center.
• When the remaining battery capacity gets low in the
screwdriver mode, the light flashes a few times when
fastening the screw completely. In this case, recharge
the battery. If you keep operating, you may not obtain
the desired torque.
• During pulling the switch trigger, the torque setting
cannot be changed.
• For approximately one minute after releasing the
switch trigger, the torque setting can be changed. if you
want to change the torque setting after that, pull the
switch trigger again.
• The number of torque setting does not mean specific
torque rate.
Empty signal for remaining battery
capacity (Fig. 11)
(Country specific)
The remaining battery capacity will be signaled on the
LED display when pulling the switch trigger.
The remaining battery capacity is shown as the following
table.
012273
NOTE:
• When the LED display goes off, the tool is turned off to
save the battery power. To check the remaining battery
capacity, slightly pull the switch trigger.
• The LED display goes off approximately one minute
after releasing the switch trigger.
• When the temperature of the tool gets high, the light
flashes once per second for one minute, and then the
LED display goes off. In this case, cool down the tool
before operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing driver/drill/socket
bit
Use only the driver/drill/socket bit shown in the figure. Do
not use any other driver/drill/socket bit. (Fig. 12)
For tool with shallow bit hole
006348
For tool with deep bit hole
011405
1. To install the bit, pull the sleeve and insert the bit into
the sleeve as far as it will go. Then release the sleeve
to secure the bit. (Fig. 13)
2. To install the bit, insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing in.
Then release the sleeve to secure the bit. (Fig. 14)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
CAUTION:
• Do not touch the drill bit shortly after operating as it
gets hot. Replace the drill bit after cooling it down.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and the
bit will not be secured. In this case, try re-inserting the
bit according to the instructions above.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook (optional accessory) (Fig. 15)
CAUTION:
• When installing the hook, tighten the screw firmly.
Failure to do so may cause the breakage of the tool or
personal injury.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION (Fig. 16)
CAUTION:
• Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place with a little click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, it is not locked
completely. Install it fully until the red indicator cannot
be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
LED indicator status Remaining battery capacity
About 50% or more
About 20% - 50%
About less than 20%
A = 12 mm
B = 9 mm
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
A = 17 mm
B = 14 mm
To install these types of bits, follow the
procedure (1).
A = 12 mm
B = 9 mm
To install these types of bits, follow the
procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for installing
the bit.

12
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15
minutes before proceeding with a fresh battery.
Impact driver mode
CAUTION:
•When changing the action mode to the impact
driver mode, always check that the tool impacts by
tightening wood screws. If the action mode is not
changed completely, the tool twists the operator's hand
resulting injury.
Screwdriving
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
Tightening bolts
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
012423
012425
NOTE:
• When the action mode is set to impact driver mode,
make sure that the tool impacts properly by fastening a
wood screw before operation. If the tool does not work
properly, contact your nearest Makira service center.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt that
you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust
pressure on the switch trigger so that the screw is not
damaged.
• If you tighten the screw for a time longer than shown in
the figures, the screw or the point of the driver bit may
be overstressed, stripped, damaged, etc. Before
starting your job, always perform a test operation to
determine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening torque
will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit
will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
120
100
80
60
40
20
N m
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
0 1.0 2.0 3.0
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
0
M14
M12
M10
M8
Proper fastening torque
Fastening time (S)
Standard bolt
Fastening torque
120
100
80
60
40
20
N m
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
0 1.0 2.0 3.0
(M12)
(M10)
(M8)
0
M12
M10
M8
Proper fastening torque
Fastening time (S)
Fastening torque
High tensile bolt

13
5. Operating the tool at low speed will cause a reduction
in the fastening torque.
Hammer drill mode
CAUTION:
• Always hold the tool firmly during operation. There is a
tremendous and sudden twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole break-through, when the hole
becomes clogged with chips and particles, or when
striking reinforcing rods embedded in the concrete.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure
gives best results. Keep the tool in position and prevent it
from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Drilling mode
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool
performance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole break through. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you do
not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• Do not pull the switch trigger repeatedly when the
motor is locked. It may damage the tool.
For drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.
For drilling in metal, to prevent the bit from slipping when
starting a hole, make an indentation with a center-punch
and hammer at the point to be drilled. Place the point of
the bit in the indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
NOTE:
• Choose suitable speed for the work load. Drilling over
the following capacity may damage the tool.
012989
Screwdriver mode
CAUTION:
• Adjust the number on the LED display to the proper
torque level for your work.
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• Hold the tool firmly. When the clutch cuts in or
refastening, a sudden twisting force may occur and it
can twist your wrist.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually.
NOTE:
• This tool employs an electronic clutch. The tool stops
automatically when the clutch cuts in. To keep
operating, release the switch trigger once.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
See the chart.
006421
NOTE:
• See the following chart for the relation between the
number of torque setting and fastening torque rate.
The fastening torque rate will be different depends on
materials. Make a test fastening to get the desired
torque before operation.
012276
Drilling capacity
High speed Steel 6.5 mm
Wood 12 mm
Low speed Steel 10 mm
Wood 21 mm
Nominal diameter of
wood screw (mm)
Recommended size of
pilot hole (mm)
3.1 2.0 - 2.2
3.5 2.2 - 2.5
3.8 2.5 - 2.8
4.5 2.9 - 3.2
4.8 3.1 - 3.4
5.1 3.3 - 3.6
5.5 3.7 - 3.9
5.8 4.0 - 4.2
6.1 4.2 - 4.4
Number
on LED
Display
Fastening torque rate
Low (1) High (2)
1Approx. 2.5 N·m
(Approx. 25.5 kgf·cm)
Approx. 1.1 N·m
(Approx. 11.2 kgf·cm)
3Approx. 4.6 N·m
(Approx. 46.9 kgf·cm)
Approx. 2.0 N·m
(Approx. 20.4 kgf·cm)
5Approx. 8.1 N·m
(Approx. 82.6 kgf·cm)
Approx. 3.0 N·m
(Approx. 30.6 kgf·cm)
7
Approx. 10.0 N·m
(Approx. 102.0
kgf·cm)
Approx. 4.0 N·m
(Approx. 40.8 kgf·cm)
9
Approx. 11.5 N·m
(Approx. 117.3
kgf·cm)
Approx. 5.8 N·m
(Approx. 59.1 kgf·cm)

14
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance except for the
following troubleshooting related to the light.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
•Hook
• Plastic carrying case
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

15
BAHASA INDONESIA
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat alat mungkin berbeda tergantung perangkat tambahan yang dipasang, termasuk kartrid baterai. Kombinasi alat
terberat dan teringan, sesuai Prosedur EPTA 01/2014, ditunjukkan pada tabel.
Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan
• Beberapa kartrid baterai dan pengisi daya yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah tempat
tinggal Anda.
1. Indikator berwarna merah
2. Tombol
3. Baterai
4. Tanda bintang
5. Lampu indikator
6. Tombol check
7. Saklar pemicu
8. Lampu
9. Tampilan LED
10. Tombol lampu
11. Tuas saklar pembalik arah
12. Tuas pengubah kecepatan
13. Tanda mode
14. Tombol pengubah mode kerja
15. Tanda panah
16. Diubah dalam tiga tahap
17. Keras
18. Sedang
19. Lunak
20. Tombol kontrol
21. Kapasitas baterai
22. Mata mesin
23. Selongsong
24. Ganjal mata mesin
25. Alur
26. Kait
27. Sekrup
Model DTP131 DTP141
Mode obeng ketok
Kapasitas
Pengencangan
Sekrup mesin 4 mm - 8 mm
Baut standar 5 mm - 14 mm
Baut mutu tinggi 5 mm - 12 mm
Kecepatan tanpa beban (min-1)
(Lunak / Sedang / Keras)
0 - 1.400 / 0 - 2.200 /
0 - 2.800
0 - 1.300 / 0 - 2.200 /
0 - 2.700
Hentakan per menit (Lunak / Sedang / Keras) 0 - 1.200 / 0 - 2.400 / 0 - 3.200
Mode bor getar
Kecepatan tanpa beban (min-1)
(Rendah (1) / Tinggi (2)) 0 - 700 / 0 - 2.800 0 - 700 / 0 - 2.700
Hembusan per menit (min-1)
(Rendah (1) / Tinggi (2)) 0 - 8.400 / 0 - 32.400
Kapasitas Pengeboran / Beton 8 mm
Mode bor
Kapasitas Pengeboran
(Rendah (1) /
Tinggi (2))
Baja 10 mm / 6,5 mm
Kayu 21 mm / 12 mm
Kecepatan tanpa beban
(min-1)0 - 700 / 0 - 2.800 0 - 700 / 0 - 2.700
Mode obeng
Kapasitas
Pengencangan
(Rendah (1) /
Tinggi (2))
Sekrup mesin 3,5 mm - 6 mm / 4 mm - 6 mm
Sekrup menakik sendiri 4 mm, 5 mm / 4 mm
(Ketebalan maks. 3,2 mm)
Kecepatan tanpa beban
(min-1)
0 - 300 / 0 - 1.100 (tergantung setelan torsi)
0 - 600 / 0 - 2.300 (mode P)
Berat bersih 1,5 - 1,7 kg 1,5 - 1,9 kg
Tegangan terukur D.C.14,4 V D.C.18 V
Kartrid baterai Model D.C.14,4 V BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 /
BL1450 / BL1460B
Model D.C.18 V
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 /
BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
Pengisi daya DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF

16
PERINGATAN:
•Hanya gunakan kartrid dan pengisi daya baterai yang tercantum di atas. Penggunaan kartrid dan pengisi daya
baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran.
END004-6
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
..... Baca petunjuk penggunaan.
ENE064-1
Penggunaan
Mesin ini digunakan untuk memasang sekrup dengan
tumbukan pada kayu dan pengeboran dengan getar pada
batu bata, beton dan batu serta untuk pengeboran dan
pemasangan sekrup tanpa tumbukan pada kayu, logam,
keramik dan plastik.
GEA013-2
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesifikasi yang
disertakan bersama mesin listrik ini. Kelalaian untuk
mematuhi semua petunjuk yang tercantum di bawah ini
dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau
cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
depan.
Istilah “mesin listrik" dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan
yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan,
gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan debu
atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik terbumi
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan daya
yang dilindungi peranti imbasan arus (residual
current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan magnet
(EMF) yang tidak berbahaya bagi pengguna.
Namun, pengguna alat pacu jantung atau peralatan
medis sejenisnya harus berkonsultasi dengan
produsen peralatan tersebut dan/atau dokter mereka
sebelum mengoperasikan mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau paket baterai, atau mengangkat atau
membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari
Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada
mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.

17
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan memakai
pakaian yang longgar atau perhiasan. Jaga jarak
antara rambut dan pakaian Anda dengan
komponen mesin yang bergerak. Pakaian yang
longgar, perhiasan, atau rambut yang panjang dapat
tersangkut pada komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena sudah
sering mengoperasikannya dan sudah merasa
terbiasa. Tindakan yang lalai dapat menyebabkan
cedera berat dalam sepersekian detik saja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk
melindungi mata dari cedera saat menggunakan
mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan ANSI
Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa, atau
AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di
Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga
diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda.
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan
orang lain yang berada di area kerja saat itu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin listrik
sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak lurus
atau macet, komponen yang pecah, dan kondisi-
kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
mesin listrik terlebih dahulu sebelum digunakan.
Banyak kecelakaan disebabkan oleh kurangnya
pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan pegangan
tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan
pelumas. Gagang dan permukaan pegangan yang
licin tidak mendukung keamanan penanganan dan
pengendalian mesin dalam situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan
menggunakan sarung tangan kain yang dapat
tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut
pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok
untuk satu jenis paket baterai dapat menimbulkan
risiko kebakaran ketika digunakan untuk paket baterai
yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan paket baterai
yang telah ditentukan secara khusus. Penggunaan
paket baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera
dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan dari
benda logam lain, seperti penjepit kertas, uang
logam, kunci, paku, sekrup atau benda logam kecil
lainnya, yang dapat menghubungkan satu
terminal ke terminal lain. Hubungan singkat terminal
baterai dapat menyebabkan luka bakar atau
kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak. Jika
terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas dengan
air. Jika cairan mengenai mata, cari bantuan
medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau mesin
yang sudah rusak atau telah diubah. Baterai yang
rusak atau telah diubah dapat menyebabkan hal-hal
yang tidak dapat diprediksi yang dapat menyebabkan
kebakaran, ledakan atau risiko cidera.
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin
dekat dengan api atau suhu yang berlebihan.
Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat
menyebabkan ledakan.

18
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
mengisi daya paket baterai atau mesin di luar
rentang suhu yang ditentukan di panduan. Mengisi
daya secara tidak tepat atau pada suhu di luar rentang
yang ditentukan dapat merusak baterai dan
meningkatkan risiko kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai yang
sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus
dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia servis
resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
GEB147-1
Peringatan keselamatan obeng
ketok listrik 4 mode tanpa kabel
1. Kenakan pelindung telinga saat melakukan
pengeboran tumbuk. Terpaan kebisingan dapat
menyebabkan hilangnya pendengaran.
2. Gunakan gagang tambahan, jika disertakan
bersama mesin ini. Kehilangan kendali dapat
menyebabkan cedera.
3. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang terisolasi saat melakukan pekerjaan bila
pengencang mungkin bersentuhan dengan kawat
tersembunyi. Pengencang yang menyentuh kawat
“hidup” dapat menyebabkan bagian logam pada
mesin teraliri arus listrik dan menyengat pengguna.
4. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang terisolasi saat melakukan pekerjaan bila
aksesori pemotong mungkin bersentuhan dengan
kawat tersembunyi. Aksesori pemotong yang
menyentuh kawat “hidup” dapat menyebabkan
bagian logam pada mesin teraliri arus listrik dan
menyengat pengguna.
5. Selalu pastikan Anda berdiri pada pijakan yang
stabil.
Pastikan tidak ada orang berada di bawah Anda
saat menggunakan mesin di tempat yang tinggi.
6. Pegang mesin kuat-kuat.
7. Jauhkan tangan dari bagian yang berputar.
8. Jangan meninggalkan mesin dalam keadaan
hidup. Jalankan mesin hanya ketika digenggam
dengan tangan.
9. Jangan menyentuh mata mesin atau benda kerja
segera setelah pengoperasian; suhunya mungkin
masih sangat panas dan dapat membakar kulit
Anda.
10. Bahan tertentu mengandung zat kimia yang
mungkin beracun. Berhati-hatilah untuk
menghindari menghirup debu dan persentuhan
dengan kulit. Ikuti data keselamatan bahan dari
pemasok.
11. Selalu kencangkan benda kerja menggunakan
ragum atau perangkat penahan yang serupa.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.
ENC007-12
Petunjuk keselamatan penting
untuk kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan penandaan pada (1) pengisi
daya baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat singkat,
segera hentikan penggunaan. Hal tersebut dapat
menimbulkan risiko panas berlebih, kemungkinan
mengalami luka bakar atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh dengan
air bersih dan segera cari pertolongan medis. Hal
tersebut dapat mengakibatkan hilangnya
kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada
wadah yang berisi benda logam lain seperti
paku, uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air atau
kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan bahkan
kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan mesin dan kartrid baterai pada
lokasi dengan suhu yang bisa mencapai atau
melebihi 50 °C.
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar rusak
atau tidak bisa digunakan sama sekali. Kartrid
baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Berhati-hatilah jangan sampai baterai jatuh atau
terbentur.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai dengan
persyaratan Perundangan Makanan Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli mengenai
material berbahaya untuk persiapan barang yang
akan dikirimkan. Perhatikan pula peraturan nasional
yang lebih terperinci yang mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka dan
kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.

19
11. Patuhi peraturan setempat yang berkaitan dengan
pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau kebocoran
elektrolit.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN:
•Gunakan baterai asli Makita. Penggunaan baterai
Makita yang tidak asli, atau baterai yang sudah diubah,
akan mengakibatkan baterai mudah terbakar, cedera
dan kerusakan. Akan menghilangkan garansi Makita
pada pengisi daya dan alat Makita.
Tip untuk menjaga agar umur pemakaian
baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan
ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa
mesin kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai yang
sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang berlebih
memperpendek umur pemakaian baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan
10 °C - 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang panas
menjadi dingin terlebih dahulu sebelum diisi
ulang.
4. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang lama
(lebih dari enam bulan).
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan baterai
dilepas sebelum menyetel atau memeriksa kerja
mesin.
Memasang atau melepas baterai (Gb. 1)
PERHATIAN:
• Selalu matikan mesin sebelum memasang atau
melepas kartrid baterai.
•Pegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat saat
memasang atau melepas kartrid baterai. Kelalaian
untuk memegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat
bisa menyebabkan keduanya tergelincir dari tangan
Anda dan mengakibatkan kerusakan pada mesin dan
kartrid baterai dan cedera diri.
Untuk melepas kartrid baterai, geser dari mesin sambil
menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
Untuk memasang kartrid baterai, sejajarkan lidah kartrid
baterai dengan alur pada rumah dan masukkan ke dalam
tempatnya. Masukkan seluruhnya sampai terkunci pada
tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil. Jika Anda bisa
melihat indikator berwarna merah pada sisi atas tombol,
berarti tidak terkunci sepenuhnya.
PERHATIAN:
• Selalu pasang kartrid baterai sepenuhnya sampai
indikator berwarna merah tidak terlihat. Jika tidak, bisa
terlepas dari mesin secara tidak sengaja,
menyebabkan luka pada Anda atau orang di sekitar
Anda.
• Jangan memasang kartrid baterai secara paksa. Jika
kartrid tidak bergeser dengan mudah, berarti tidak
dimasukkan dengan benar.
Sistem perlindungan baterai (Baterai
Litium-ion dengan tanda bintang) (Gb. 2)
Baterai Litium-ion dengan tanda bintang yang dilengkapi
dengan sistem perlindungan. Sistem ini memutus daya ke
mesin secara otomatis untuk memperpanjang umur
pemakaian baterai.
Mesin akan berhenti saat penggunaan saat mesin dan/
atau baterai berada dalam salah satu kondisi berikut ini:
• Kelebihan beban:
Mesin dijalankan dengan cara yang
menyebabkannya menarik arus tinggi yang tidak
normal.
Untuk situasi ini, lepas picu saklar pada mesin dan
hentikan penggunaan yang menyebabkan mesin
mengalami kelebihan beban. Kemudian tarik lagi
picu saklarnya untuk mengoperasikannya kembali.
Jika mesin tidak menyala, baterai mengalami
kelebihan panas. Untuk situasi ini, biarkan baterai
menjadi dingin sebelum menarik picu saklarnya
lagi.
• Tegangan baterai rendah:
Kapasitas baterai yang tersisa terlalu rendah dan
mesin tidak akan beroperasi. Untuk situasi ini,
lepas dan isi ulang baterai.
Menunjukkan kapasitas baterai yang
tersisa (Gb. 3)
Hanya untuk kartrid baterai dengan indikator
Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk
melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator
menyala selama beberapa detik.
015658
Lampu indikator
Kapasitas yang
tersisa
Menyala Mati Berkedip
75% hingga 100%
50% hingga 75%
25% hingga 50%
0% hingga 25%
Isi ulang baterai.
Baterai mungkin
sudah rusak.

20
CATATAN:
• Tergantung kondisi penggunaan dan suhu
lingkungannya, penunjukkan mungkin saja sedikit
berbeda dari kapasitas sebenarnya.
Kerja saklar (Gb. 4)
PERHATIAN:
• Sebelum memasang baterai pada mesin, pastikan picu
saklar berfungsi dengan baik dan kembali ke posisi
“OFF” saat dilepas.
Untuk menjalankan mesin, cukup tarik picu saklarnya.
Kecepatan mesin akan meningkat dengan menambah
tekanan pada picu saklar. Lepaskan picu saklar untuk
berhenti.
CATATAN:
• Mesin akan berhenti selama tiga menit setelah menarik
picu saklar.
Menyalakan lampu depan (Gb. 5 & Gb. 6)
PERHATIAN:
• Jangan melihat lampu atau sumber lampu secara
langsung.
Setiap kali tombol lampu pada tampilan LED ditekan,
status lampu berubah bergantian dari ON ke OFF dan
dari OFF ke ON.
Dengan tombol lampu dalam status ON, tarik picu saklar
untuk menyalakan lampu. Untuk mematikan, lepaskan
dan lampu akan padam kira-kira 10 detik setelah dilepas.
Dengan tombol lampu dalam status OFF, bahkan jika picu
ditarik, lampu tidak akan menyala.
CATATAN:
• Untuk memastikan status lampu, tarik picu. Ketika
lampu menyala dengan menarik picu saklar, saklar
lampu dalam status ON. Ketika lampu tidak menyala,
saklar lampu dalam status OFF.
• Selama penggunaan picu saklar, status lampu tidak
bisa diubah.
• Selama kira-kira 10 detik setelah melepas picu saklar,
status lampu bisa diubah.
Kerja saklar pembalik arah (Gb. 7)
Mesin ini memiliki saklar pembalik arah untuk mengubah
arah putaran. Tekan tuas saklar pembalik arah dari sisi A
untuk putaran searah jarum jam atau dari sisi B untuk
putaran berlawanan arah jarum jam.
Ketika tuas saklar pembalik arah pada posisi netral, picu
saklar tidak bisa ditarik.
PERHATIAN:
• Selalu periksa arah putaran sebelum penggunaan.
• Gunakan saklar pembalik arah hanya setelah mesin
benar-benar berhenti. Mengubah arah putaran
sebelum mesin berhenti dapat merusak mesin.
• Saat mesin tidak digunakan, selalu posisikan tuas
saklar pembalik arah pada posisi netral.
Perubahan kecepatan (Gb. 8)
PEMBERITAHUAN:
• Selalu posisikan tuas pengubah kecepatan
sepenuhnya pada posisi yang tepat. Jika Anda
menggunakan mesin dengan tuas pengubah
kecepatan berada di posisi tengah antara sisi “1” dan
sisi “2”, mesin bisa rusak.
• Jangan menggunakan tuas pengubah kecepatan
ketika mesin sedang bekerja. Mesin bisa rusak.
• Jangan memaksa tuas ke sisi “1” dengan mode obeng
ketok. Mesin bisa rusak.
Untuk mengubah kecepatan, pertama-tama matikan
mesin dan kemudian geser tuas pengubah kecepatan ke
sisi “2” untuk kecepatan tinggi atau “1” untuk kecepatan
rendah. Pastikan bahwa tuas pengubah kecepatan
diposisikan pada posisi yang tepat sebelum penggunaan.
Gunakan kecepatan yang tepat untuk pekerjaan Anda.
Saat memutar cincin pengubah mode kerja ke mode
obeng ketok, posisikan tuas pengubah kecepatan ke sisi
“2”.
Memilih mode kerja (Gb. 9)
Mesin ini menggunakan cincin pengubah mode kerja.
Pilih salahsatu dari 4 mode yang sesuai untuk kebutuhan
kerja Anda dengan memutar cincin ini.
Ketika memasang sekrup kayu atau baut, arahkan tanda
panah ke tanda untuk mode obeng ketok. Kekuatan
hentakan bisa disetel di tampilan LED.
Ketika mengebor beton atau ubin, arahkan tanda panah
ke tanda untuk mode bor getar.
Ketika mengebor kayu atau logam, arahkan tanda panah
ke tanda untuk mode bor.
Ketika memasang sekrup kayu kecil atau sekrup mesin,
arahkan tanda panah ke tanda untuk mode obeng. Torsi
pengencangan bisa disetel di tampilan LED.
PERHATIAN:
• Selalu posisikan tanda panah dengan benar pada
salahsatu tanda mode. Jika Anda memakai mesin
dengan cincin pengubah mode kerja berada di posisi
tengah antara kedua tanda mode alat bisa rusak.
• Saat memutar cincin pengubah mode kerja, pastikan
bahwa mesin berhenti. Jika cincin tidak bergerak
dengan mudah, tarik picu saklar sedikit untuk memutar
spindel dan kemudian gerakkan cincin.
• Pada mode bor getar atau mode bor, kekuatan
hembusan atau torsi tidak bisa disetel. Pada mode ini,
angka di tampilan LED akan nonaktif.
Other manuals for DTP131
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita TW160D User manual

Makita
Makita TD003G User manual

Makita
Makita 6908D User manual

Makita
Makita LXDT01 User manual

Makita
Makita TW0350 Manual

Makita
Makita DTD157 User manual

Makita
Makita BTD130F User manual

Makita
Makita DTD137 User manual

Makita
Makita TW0200 User manual

Makita
Makita DTL061 Manual

Makita
Makita TD110D User manual

Makita
Makita BTW072 User manual

Makita
Makita BTL061 User manual

Makita
Makita 6924N User manual

Makita
Makita 6901D User manual

Makita
Makita DTD171 User manual

Makita
Makita DTD136 User manual

Makita
Makita 6935FD User manual

Makita
Makita td090 User manual

Makita
Makita DTW280 User manual