Makita UH420D User manual

GB Cordless Hedge Trimmer Instruction manual
F Taille-haie sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Heckenschere Betriebsanleitung
I Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones
P Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções
Bateria
DK Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu
UH420D
UH480D
UH482D
UH520D
UH522D
012444

2
1012445 2012491
3012480 4007559
5012484 6012485
7012486 8012487
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

3
9012488 10 012489
11 012493 12 012494
13 009293 14 012447
15 012451 16 012481
12
13
14
15
16
16
17
17
18
18
19
20
21
22
21
21
23
24
25
26
24
27

4
17 012450 18 012490
19 012454 20 012455
21 012482 22 012452
23 012446
28
29
29
30
23
26
21
21
24
21

5
24 012453

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbol END013-4
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
....... Read instruction manual.
..................... Do not expose to rain.
............... Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
or battery pack together with
household waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their
implementation in accordance with
national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that
have reached the end of their life
must be collected separately and
returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Intended use ENE014-1
The tool is intended for trimming hedges.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS HEDGE TRIMMER
SAFETY WARNINGS GEB062-5
1. Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit the cutting
device cover. Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter
blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
4. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet or
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
5. First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
6. The hedge trimmer must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young persons
over 16 years of age may be exempted from this
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Switch trigger A
5. Switch trigger B
6. Lock-off button
7. Indication lamp
8. Trimming direction
9. Hedge surface to be trimmed
10. Tilt the blades
11. String
12. Press
13. Chip receiver
14. Nut
15. Shear blade
16. Hooks
17. Fit the hooks into groove
18. Grooves
19. Press the levers on both sides
20. Unlock the hooks
21. Screws
22. Under cover
23. Sponge
24. Washer
25. Gear
26. Sleeves
27. Groove
28. Blade cover
29. Grease
30. Blade
Model UH420D UH480D UH482D UH520D UH522D
Blade length 420 mm 480 mm 480 mm 520 mm 520 mm
Strokes per minute (min-1)1,350
Overall length 823 mm 873 mm 879 mm 923 mm 929 mm
Net weight 2.9 kg 3.0 kg 3.0 kg 3.0 kg 3.1 kg
Rated voltage D.C.14.4V D.C.18V D.C.14.4V D.C.18V
Cd
Ni-MH
Li-ion

7
restriction if they are undergoing training under the
supervision of an expert.
7. Use the hedge trimmer only if you are in good physical
condition. If you are tired, your attention will be
reduced. Be especially careful at the end of a working
day. Perform all work calmly and carefully. The user is
responsible for all damages to third parties.
8. Never use the trimmer when under the influence of
alcohol, drugs or medication.
9. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always be
worn when working with it. Also wear sturdy shoes
with anti-skid soles.
10. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are fitted properly. The hedge trimmer must
not be used unless fully assembled.
11. Make sure you have a secure footing before starting
operation.
12. Hold the tool firmly when using the tool.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Immediately switch off the motor and remove the
battery cartridge if the cutter should come into contact
with a fence or other hard object. Check the cutter for
damage, and if damaged repair immediately.
15. Before checking the cutter, taking care of faults, or
removing material caught in the cutter, always switch
off the trimmer and remove the battery cartridge.
16. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
17. When moving the hedge trimmer to another location,
including during work, always remove the battery
cartridge and put the blade cover on the cutter blades.
Never carry or transport the trimmer with the cutter
running. Never grasp the cutter with your hands.
18. Clean the hedge trimmer and especially the cutter
after use, and before putting the trimmer into storage
for extended periods. Lightly oil the cutter and put on
the cover. The cover supplied with the unit can be
hung on the wall, providing a safe and practical way to
store the hedge trimmer.
19. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never store the
trimmer outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC009-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it

8
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This
system automatically cuts off power to the motor to extend
battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you pull the switch trigger, the
motor runs again but stops soon. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
For your safety, this tool is equipped with a dual switching
system. To turn on the tool, press the lock-off button and
triggers A and B. Release either one of the two pressed
triggers to turn off. The sequence of switching is
unimportant as the tool only starts when both switches are
activated. (Fig. 2)
Indication lamp (Fig. 3)
Running the tool allows the indication lamp to show the
battery cartridge capacity status.
When the tool is also overloaded and has stopped during
operation, the lamp lights up in red.
Refer to the following table for the status and action to be
taken for the indication lamp.
Note 1: The time at which the indication lamp lights up varies by the temperature around the work area and the battery
cartridge conditions.
010970
OPERATION
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal fence or
other hard objects while trimming. The blade will break
and may cause serious injury.
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a
ladder, is extremely dangerous. Do not work from
anything wobbly or infirm.
Do not attempt to cut branches thicker than 10 mm
diameter with this trimmer. These should first be cut with
shears down to the hedge trimming level. (Fig. 4)
CAUTION:
• Do not cut off dead trees or similar hard objects. Failure
to do so may damage the tool.
Hold the trimmer with both hands and pull the switch
trigger A or B and then move it in front of your body.
(Fig. 5)
As a basic operation, tilt the blades towards the trimming
direction and move it calmly and slowly at the speed rate
of 3 - 4 seconds per meter. (Fig. 6)
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line. (Fig. 7)
Attaching the chip receiver (optional accessory) on the
tool when trimming the hedge straight can avoid cut off
leaves’ being thrown away. (Fig. 8)
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the bottom
upwards. (Fig. 9)
Trim boxwood or rhododendron from the base toward the
top for a nice appearance and good job. (Fig. 10)
Installing or removing chip receiver
(optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip receiver.
Indication lamp Status Action to be taken
The lamp blinks in red.
This indicates the appropriate time to
replace the battery cartridge when the
battery power becomes low.
Recharge the battery cartridge as soon
as possible.
The lamp lights up in red. (Note 1)
This function works when the battery
power is almost used up. At this time,
tool stops immediately.
Recharge the battery cartridge.
The lamp lights up in red. (Note 1) Autostop due to overload. Turn off the tool.

9
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear gloves
so that hands and face does not directly contact the
blade. Failure to do so may cause personal injury.
• Always be sure to remove the blade cover before
installing the chip receiver.
• The chip receiver receives cut-off leaves and alleviates
collecting thrown-away leaves. This can be installed on
either side of the tool.
Press the chip receiver on the shear blades so that its slits
overlap with the nuts on the shear blades. (Fig. 11)
At this time, the chip receiver needs to be installed so that
its hooks fit into grooves in the shear blade unit. (Fig. 12)
To remove the chip receiver, press its lever on both sides
so that the hooks are unlocked. (Fig. 13)
CAUTION:
• The blade cover (standard equipment) cannot be
installed on the tool with the chip receiver being
installed. Before carrying or storing, uninstall the chip
receiver and then install the blade cover to avoid blade
exposure.
NOTE:
• Check the chip receiver for secure installment before
use.
• Never try to uninstall the chip receiver by an excessive
force with its hooks locked in the blade unit grooves.
Using the excessive force may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-
dipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per hour during
operation using machine oil or the like.
NOTE:
• Before smearing the blade, remove the chip receiver.
After operation, remove dust from both sides of the blade
with wired brush, wipe it off with a rag and then apply
enough low-viscosity oil, such as machine oil etc. and
spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do so may
cause rust or damage on the tool.
Removing or installing shear blade
CAUTION:
• Before removing or installing shear blade, always be
sure that the tool is switched off and the battery
cartridge is removed.
• When replacing the shear blade, always wear gloves
without removing blade cover so that hands and face
does not directly contact the blade. Failure to do so
may cause personal injury.
NOTE:
• Do not wipe off grease from the gear and crank. Failure
to do so may cause damage to the tool.
Removing the shear blades
Reverse the tool and loosen four screws and remove the
under cover. (Fig. 14)
NOTE:
• Be careful not to get your hands dirty as grease is
applied in the shear blade driving area.
Loosen four screws and remove the blades. Remove the
washer and sponge from the shear blades and put them
aside. They are required for the later installation. (Fig. 15)
If the sleeves are still left in the holes of the gear, remove
the gear and push the sleeves out of it with a screwdriver
or the like. (Fig. 16)
NOTE:
The washer underneath the gear may come off by
mistake when removing the gear. In this case, return it to
the original position as it was installed.
Installing the shear blade
Remove the blade cover from the old shear blades and fit
it onto the new ones to avoid contact with blades.
(Fig. 17)
Adjust the hole positions by turning the gear as illustrated.
(Fig. 18)
Apply some grease provided with the new shear blades
as illustrated. (Fig. 19 & 20)
Put the removed sponge in the same position as the old
one. Make sure that the sleeves provided with the new
shear blades are put on the pins of the blade. Place the
new shear blades on the tool so that the pins fit in the
holes of the gear. If the sleeves on the pins come off
mistakenly, put them into the holes of the gear
beforehand. (Fig. 21)
Install the blade and tighten the four screws and put the
removed washer in the same position as the old one.
(Fig. 22)
Install the under cover on the tool and tighten the four
screws firmly. (Fig. 23)
Storage
The hook hole in the tool bottom is convenient for hanging
the tool from a nail or screw on the wall. (Fig. 24)
Remove the battery cartridge and put the blade cover on
the shear blades so that the blades are not exposed.
Store the tool out of the reach of children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.

10
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Blade cover
• Shear blade assembly
• Makita genuine battery and charger
• Chip receiver
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model UH420D
Sound pressure level (LpA): 74 dB (A)
Sound power level (LWA): 82.5 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
Model UH480D
Sound pressure level (LpA): 75 dB (A)
Sound power level (LWA): 83.2 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
Model UH482D
Sound pressure level (LpA): 75 dB (A)
Sound power level (LWA): 82.8 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
Model UH520D
Sound pressure level (LpA): 75 dB (A)
Sound power level (LWA): 82.9 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: hedge trimming
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH040-4
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Hedge Trimmer
Model No./Type:
UH420D, UH480D, UH482D, UH520D
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V
Model UH420D
Measured Sound Power Level: 82.5 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 84 dB (A)
Model UH480D
Measured Sound Power Level: 83.2 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 86 dB (A)
Model UH482D
Measured Sound Power Level: 82.8 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 84 dB (A)
Model UH520D
Measured Sound Power Level: 82.9 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 86 dB (A)
25. 11. 2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symbole END013-4
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
....... Lire le manuel d’instructions.
..................... Garder à l’abri de la pluie.
............... Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
et les bloc-batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément aux directives
européennes relatives aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux
batteries, aux accumulateurs et aux
batteries et accumulateurs usagés et
à leur transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques,
les batteries et les bloc-batteries
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Utilisations ENE014-1
Cet outil est conçu pour le taillage des haies.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE TAILLE-HAIE
SANS FIL GEB062-5
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de
la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez pas
le matériau à couper lorsque les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l’outil est éteint
lors du dégagement des matériaux enchevêtrés.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation du
taille-haie comporte un risque de blessure corporelle
grave.
2. Portez le taille-haie par la poignée après avoir
arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du
stockage du taille-haie, fermez toujours le
couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation
correcte du taille-haie permettra de réduire les risques
éventuels de blessures corporelles par la lame de
coupe.
1. Voyant rouge
2. Bouton
3. Batterie
4. Gâchette A
5. Gâchette B
6. Bouton de sécurité
7. Voyant
8. Sens de la taille
9. Surface de la haie à tailler
10. Inclinez les lames
11. Corde
12. Appuyer
13. Récepteur de copeaux
14. Écrou
15. Lame de cisailles
16. Crochets
17. Installez les crochets dans la
rainure
18. Rainures
19. Appuyez des deux côtés des
leviers
20. Déverrouillez les crochets
21. Vis
22. Couvercle secondaire
23. Éponge
24. Rondelle
25. Engrenage
26. Manchons
27. Rainure
28. Protège-lame
29. Graisse
30. Lame
Modèle UH420D UH480D UH482D UH520D UH522D
Longueur de la lame 420 mm 480 mm 480 mm 520 mm 520 mm
Frappes par minute (min-1)1350
Longueur totale 823 mm 873 mm 879 mm 923 mm 929 mm
Poids net 2,9 kg 3,0 kg 3,0 kg 3,0 kg 3,1 kg
Tension nominale 14,4 V C.C. 18 V C.C. 14,4 V C.C. 18 V C.C.
Cd
Ni-MH
Li-ion

12
3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car la lame de coupe risque d’entrer
en contact avec des fils cachés. Il est possible que
le contact avec un fil sous tension mette les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, risquant
ainsi de provoquer un choc électrique chez
l’utilisateur.
4. N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des
conditions d’humidité importante. Le moteur électrique
n’est pas étanche.
5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première
fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de
leur indiquer la procédure d’utilisation du taille-haie.
6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni
les jeunes âgés de moins de 18 ans. Cette restriction
ne s’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant
reçu une formation sous la supervision d’un
spécialiste.
7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e),
votre attention sera réduite. Soyez particulièrement
prudent(e) à la fin d’une journée de travail. Effectuez
tout le travail avec calme et prudence. L’utilisateur est
responsable de tous les dommages causés aux tiers.
8. N’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé
de l’alcool, de la drogue ou des médicaments.
9. Les gants de travail en cuir épais font partie de
l’équipement de base du taille-haie et vous devez
toujours les porter lorsque vous travaillez avec l’outil.
Portez également des chaussures solides munies de
semelles anti-dérapantes.
10. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le
taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr.
Assurez-vous que les garde-corps sont correctement
installés. Vous pouvez utiliser le taille-haie
uniquement s’il est entièrement monté.
11. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol avant de
commencer à travailler.
12. Maintenez l’outil fermement lors de son utilisation.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide.
14. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie
si la lame entre en contact avec une clôture ou un
autre objet dur. Vérifiez que la lame n’est pas
endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la
immédiatement.
15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou
retirer les matériaux happés par la lame, éteignez
toujours le taille-haie et retirez la batterie.
16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie
avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
17. Lors du déplacement du taille-haie dans un autre lieu,
notamment pendant son utilisation, retirez toujours la
batterie et placez l’étui de protection sur la lame de
coupe. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille-
haie alors que la lame est en mouvement. Ne
saisissez jamais la lame dans les mains.
18. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après
utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une
période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et
mettez l’étui de protection. Vous pouvez suspendre
l’étui fourni avec l’appareil au mur, ce qui vous permet
de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique.
19. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger
et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors
de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie
à l’extérieur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC009-2
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le
temps de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures, voire une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en ce qui
concerne la collecte des batteries.

13
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
lorsque vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température ambiante
de 10°C - 40°C. Si une batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
retirée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le
fonctionnement de l’outil.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la
batterie.
•Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du boîtier, puis faites
glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien
à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un
léger clic. Si vous voyez le voyant rouge sur la face
supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser
ou de blesser une personne située près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, elle n’est pas insérée
correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation vers le moteur afin de prolonger la durée de
vie de la batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant le
fonctionnement lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans
l’une des situations suivantes :
• En surcharge :
L’outil fonctionne de manière à créer un courant
anormalement élevé.
Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez
l’application ayant entraîné la surcharge de l’outil.
Ensuite, appuyez à nouveau sur la gâchette pour
redémarrer l’outil.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir
avant d’appuyer à nouveau sur la gâchette.
• Faible tension de la batterie :
L’autonomie restante de la batterie est trop basse et
l’outil ne fonctionnera pas. Si vous appuyez sur la
gâchette, le moteur redémarre mais s’arrête peu
après. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-
la.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en
position d’arrêt lorsqu’elle est libérée.
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un double
système d’allumage. Pour mettre l’outil sous tension,
appuyez sur le bouton de sécurité et les gâchettes A et B.
Pour mettre l’outil hors tension, relâchez une ou les deux
gâchettes enfoncées. La séquence d’allumage importe
peu car l’outil démarre uniquement lorsque les deux
interrupteurs sont activés. (Fig. 2)
Voyant (Fig. 3)
Faites fonctionner l’outil pour que le voyant indique
l’autonomie restante de la batterie.
Si l’outil est également surchargé et s’arrête pendant son
fonctionnement, le voyant rouge s’allume.
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’état de
la batterie et les mesures à prendre concernant le voyant.
Remarque 1 : l’heure à laquelle le voyant s’allume varie selon la température de la zone de travail et l’état de la batterie.
010970
Voyant État Mesure à prendre
Le voyant rouge clignote.
Cela indique que le moment est venu
de remplacer la batterie lorsque son
autonomie est faible.
Rechargez la batterie dans les plus
brefs délais.
Le voyant rouge s’allume. (Remarque 1)
Cette fonction peut être utilisée lorsque
l’autonomie de la batterie est
quasiment nulle. À ce stade, l’outil
s’arrête immédiatement.
Rechargez la batterie.
Le voyant rouge s’allume. (Remarque 1) Arrêt automatique en raison d’une
surcharge. Éteignez l’outil.

14
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez à ne pas entrer en contact accidentellement
avec une clôture métallique ou d’autres objets durs lors
de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de
graves blessures.
• Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop
loin avec un taille-haie, en particulier depuis une
échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou
instable.
N’essayez pas de couper les branches d’une épaisseur
supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie. Vous
devez d’abord les couper avec des cisailles jusqu’au
niveau du taillage de haie. (Fig. 4)
ATTENTION :
• Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs
similaires. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Tenez le taille-haie avec les deux mains, appuyez sur la
gâchette A ou B, puis déplacez l’outil devant votre corps.
(Fig. 5)
Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames
dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et
lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par
mètre. (Fig. 6)
Pour couper le haut d’une haie de manière régulière, vous
pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur
souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en
l’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 7)
La fixation du récepteur de copeaux (accessoire en
option) sur l’outil lors du taillage de la haie de manière
droite peut éviter l’éparpillement des feuilles coupées.
(Fig. 8)
Pour couper le côté d’une haie de manière régulière,
coupez-la de bas en haut. (Fig. 9)
Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le
haut afin d’obtenir une jolie haie et un travail bien fait.
(Fig. 10)
Installation ou retrait du récepteur de
copeaux (accessoire en option)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer le récepteur de
copeaux.
REMARQUE :
• Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux,
portez toujours des gants, de sorte que vos mains et
votre visage ne soient pas en contact direct avec la
lame. Le non-respect de cette instruction peut
provoquer des blessures corporelles.
• Veillez toujours à retirer le protège-lame avant
d’installer le récepteur de copeaux.
• Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et
facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil.
Appuyez sur le récepteur de copeaux situé sur les lames
de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les
écrous situés sur les lames de cisailles. (Fig. 11)
À ce stade, vous devez installer le récepteur de copeaux
de sorte que ses crochets s’insèrent dans les rainures de
l’unité des lames de cisailles. (Fig. 12)
Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de
chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les
crochets. (Fig. 13)
ATTENTION :
• Vous ne pouvez pas installer le protège-lame
(équipement standard) sur l’outil si le récepteur de
copeaux s’y trouve déjà. Avant de transporter ou de
ranger l’outil, désinstallez le récepteur de copeaux,
puis installez le protège-lame afin d’éviter que celle-ci
soit exposée.
REMARQUE :
• Vérifiez que le récepteur de copeaux est installé de
manière sécurisée avant de l’utiliser.
• N’essayez jamais de désinstaller le récepteur de
copeaux en forçant de manière démesurée lorsque ses
crochets sont verrouillés dans les rainures de l’unité de
la lame. L’application d’une force excessive risque de
l’endommager.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage de l’outil
Pour nettoyer l’outil, essuyez la poussière à l’aide d’un
chiffon sec ou imbibé d’eau savonneuse.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Maintenance de la lame
Lubrifiez la lame à l’aide d’huile pour machines ou de
produits similaires avant d’utiliser l’outil et toutes les
heures pendant son fonctionnement.
REMARQUE :
• Avant de lubrifier la lame, retirez le récepteur de
copeaux.
Après avoir utilisé l’outil, retirez la poussière des deux
côtés de la lame à l’aide d’une brosse métallique,
essuyez-la avec un chiffon, puis appliquez suffisamment
d’huile à basse viscosité, telle que de l’huile pour
machines, etc., ainsi que de l’huile de graissage à
pulvérisation.
ATTENTION :
• Ne lavez pas les lames dans l’eau. Vous risqueriez de
provoquer l’apparition de rouille ou d’endommager
l’outil.
Retrait ou installation de la lame de
cisailles
ATTENTION :
• Avant de retirer ou d’installer la lame de cisailles,
assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée.
• Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez
toujours des gants sans retirer le protège-lame, de

15
sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en
contact direct avec la lame. Le non-respect de cette
instruction peut provoquer des blessures corporelles.
REMARQUE :
• N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle.
Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Retrait des lames de cisailles
Retournez l’outil et desserrez les quatre vis et retirez le
couvercle secondaire. (Fig. 14)
REMARQUE :
• Veillez à ne pas vous salir les mains car la graisse se
diffuse sur la zone de déplacement de la lame de
cisailles.
Desserrez les quatre vis et retirez les lames. Retirez la
rondelle et l’éponge des lames de cisailles et mettez-les
de côté. Vous en aurez besoin pour la suite de
l’installation. (Fig. 15)
Si les manchons n’ont pas été retirés des orifices de
l’engrenage, retirez l’engrenage et appuyez sur les
manchons avec un tournevis ou un objet similaire pour les
faire sortir. (Fig. 16)
REMARQUE :
La rondelle située sous l’engrenage peut se détacher par
erreur lors du retrait de l’engrenage. Dans ce cas,
replacez-le en position d’origine tel qu’il était installé.
Installation de la lame de cisailles
Retirez le protège-lame des anciennes lames de cisailles
et installez-le sur les nouvelles pour éviter tout contact
avec celles-ci. (Fig. 17)
Réglez la position des orifices en tournant l’engrenage
comme illustré. (Fig. 18)
Appliquez de la graisse fournie les lames de cisailles
neuves comme illustré. (Fig. 19 et 20)
Placez l’éponge que vous avez retirée dans la même
position que l’ancienne. Assurez-vous que les manchons
fournis avec les lames de cisailles neuves sont placés sur
les goupilles de la lame. Placez les lames de cisailles
neuves sur l’outil, de sorte que les goupilles s’insèrent
dans les orifices de l’engrenage. Si les manchons situés
sur les goupilles se détachent par erreur, placez-les
préalablement dans les orifices de l’engrenage. (Fig. 21)
Installez la lame et serrez les quatre vis, puis placez la
rondelle que vous avez retirée dans la même position que
l’ancienne. (Fig. 22)
Installez le couvercle secondaire sur l’outil et serrez les
quatre vis fermement. (Fig. 23)
Entreposage
L’orifice du crochet situé dans la partie inférieure de l’outil
est pratique pour suspendre l’outil à un clou ou une vis au
mur. (Fig. 24)
Retirez la batterie et placez le protège-lame sur les lames
de cisailles afin que celles-ci ne soient pas exposées.
Veillez à ranger l’outil hors de portée des enfants.
Rangez l’outil à l’abri de la pluie et de l’eau.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Protège-lame
• Lame de cisailles
• Batterie et chargeur Makita d’origine
• Récepteur de copeaux
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Modèle UH420D
Niveau de pression sonore (LpA) : 74 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 82,5 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Modèle UH480D
Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 83,2 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Modèle UH482D
Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 82,8 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Modèle UH520D
Niveau de pression sonore (LpA) : 75 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 82,9 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : taillage de haie
Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.

16
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement ENH040-4
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Taille-haie sans fil
N° de modèle/Type :
UH420D, UH480D, UH482D, UH520D
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS ».
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
sont produites conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN60745
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE
est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Modèle UH420D
Niveau de puissance sonore mesurée : 82,5 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)
Modèle UH480D
Niveau de puissance sonore mesurée : 83,2 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 86 dB (A)
Modèle UH482D
Niveau de puissance sonore mesurée : 82,8 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A)
Modèle UH520D
Niveau de puissance sonore mesurée : 82,9 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 86 dB (A)
25. 11. 2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Symbol END013-4
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut.
....... Lesen Sie die Betriebsanleitung.
..................... Setzen Sie das Gerät nicht Regen
aus.
............... Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge,
Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und über Batterien und
Akkumulatoren sowie Altbatterien
und Altakkumulatoren und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge sowie Altbatterien
und Altakkumulatoren getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Verwendungszweck ENE014-1
Das Gerät wurde für das Schneiden von Hecken
entwickelt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
AKKU-HECKENSCHERE GEB062-5
1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum
Schneidmesser. Entfernen Sie kein geschnittenes
Material oder halten Sie kein zu schneidendes
Material, wenn sich die Messer bewegen.
Überprüfen Sie, dass der Schalter aus ist, wenn
Sie verklemmtes Material entfernen. Ein Moment
der Unachtsamkeit kann beim Umgang mit der
Heckenschere zu schweren Verletzungen führen.
2. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem
Schneidmesser am Griff. Transportieren und
lagern Sie die Heckenschere immer mit
aufgesetztem Schutz über dem Schneidmesser.
Durch einen sachgemäßen Umgang mit der
Heckenschere können Sie mögliche
1. Roter Bereich
2. Taste
3. Akkublock
4. Ein/Aus-Schalter A
5. Ein/Aus-Schalter B
6. Entriegelungstaste
7. Anzeigelampe
8. Schneidrichtung
9. Die zu schneidende Heckenfläche
10. Neigung der Messer
11. Schnur
12. Drücken
13. Spanaufnehmer
14. Mutter
15. Schneidmesser
16. Haken
17. Einpassen der Haken in die
Kerbe
18. Kerben
19. Drücken der Hebel an beiden
Seiten
20. Lösen der Haken
21. Schrauben
22. Untere Abdeckung
23. Schaumstoff
24. Unterlegscheibe
25. Zahnrad
26. Hülsen
27. Kerbe
28. Schneidmesserabdeckung
29. Schmierfett
30. Messer
Modell UH420D UH480D UH482D UH520D UH522D
Messerlänge 420 mm 480 mm 480 mm 520 mm 520 mm
Stiche pro Minute (min-1)1.350
Gesamtlänge 823 mm 873 mm 879 mm 923 mm 929 mm
Nettogewicht 2,9 kg 3,0 kg 3,0 kg 3,0 kg 3,1 kg
Nennspannung 14,4 V Gleichstrom 18 V
Gleichstrom
14,4 V
Gleichstrom
18 V
Gleichstrom
Cd
Ni-MH
Li-ion

18
Personenschäden durch die Schneidmesser
vermindern.
3. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den
isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser
verborgene Kabel berühren können. Bei Kontakt
des Schneidmessers mit einem stromführenden Kabel
wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
4. Verwenden Sie die Heckenschere nicht, während es
regnet oder bei nassen oder sehr feuchten
Bedingungen. Der Elektromotor ist nicht wasserdicht.
5. Unerfahrene Anwender sollten sich von erfahrenen
Anwendern die Verwendung der Heckenschere
zeigen lassen.
6. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die
Heckenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16
Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen, wenn
Sie zum Zwecke der Ausbildung unter Aufsicht eines
Fachkundigen stehen.
7. Betreiben Sie die Heckenschere nur, wenn Sie in
guter physischer Verfassung sind. Falls Sie müde
sind, lässt Ihre Aufmerksamkeit nach. Seien Sie am
Ende eines Arbeitstages besonders aufmerksam.
Führen Sie alle Arbeiten ruhig und mit Vorsicht aus.
Der Anwender ist für alle Schäden an Dritten
verantwortlich.
8. Verwenden Sie die Heckenschere niemals unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
9. Arbeitshandschuhe aus festem Leder sind Teil der
Grundausstattung der Heckenschere und müssen
stets bei Arbeiten mit der Heckenschere getragen
werden. Tragen Sie außerdem feste Schuhe mit
rutschfesten Sohlen.
10. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass die
Heckenschere ordnungsgemäß und sicher arbeitet.
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsabdeckungen
ordnungsgemäß angebracht sind. Die Heckenschere
darf nur vollständig montiert verwendet werden.
11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie
einen sicheren Stand haben.
12. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest.
13. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig ohne Last laufen.
14. Schalten Sie den Motor sofort aus und ziehen Sie den
Akkublock ab, wenn die Schere mit einem Zaun oder
einem anderen harten Gegenstand in Kontakt kam.
Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und
reparieren Sie sie bei Bedarf.
15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen
Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere
überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere
verklemmtes Material entfernen.
16. Schalten Sie die Heckenschere aus und ziehen Sie
den Akkublock ab, bevor Sie Wartungsarbeiten am
Werkzeug ausführen.
17. Ziehen Sie stets den Akkublock und bringen Sie stets
die Schneidblattabdeckung auf den Schneidblättern
an, wenn Sie die Heckenschere an einen anderen Ort
umsetzen, auch im Verlauf der Arbeiten. Tragen oder
transportieren Sie die Heckenschere niemals mit
laufendem Schneidmesser. Fassen Sie die
Schneidmesser niemals mit den Händen an.
18. Reinigen Sie die Heckenschere und besonders das
Schneidblatt nach der Verwendung und vor der
Lagerung der Heckenschere über einen längeren
Zeitraum. Ölen Sie das Schneidblatt leicht und
bringen Sie die Abdeckung an. Die mit dem Gerät
gelieferte Abdeckung kann an die Wand gehängt
werden und bietet so eine sichere und praktische
Möglichkeit zur Lagerung der Heckenschere.
19. Lagern Sie die Heckenschere mit angebrachter
Abdeckung in einem trockenem Raum. Lagern Sie die
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie die Heckenschere niemals im Freien.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC009-2
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderenfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie die
Gefahr von Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in die Augen geraten ist, waschen
Sie die Augen mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es
zum Verlust der Sehfähigkeit kommen.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden
Materialien in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und
keinem Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu elektrischen
Strömen hoher Stärke, Überhitzung,
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung des
Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
oder höher erreichen kann.

19
7. Auch schwer beschädigte oder völlig unbrauchbar
gewordene Akkublöcke dürfen nicht verbrannt
werden. Ein Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
10. Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden
Bestimmungen zur Entsorgung von Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Geräts und
laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine
verringerte Leistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Der Akkublock muss bei einer Zimmertemperatur
zwischen 10°C und 40°C aufgeladen werden.
Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und nehmen Sie
den Akkublock vom Werkzeug ab, bevor Sie
Einstellungen oder Funktionsprüfungen am Werkzeug
vornehmen.
Einsetzen und Entfernen des Akkublocks
(Abb. 1)
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder abnehmen.
•Halten Sie das Werkzeug und den Akkublock
sicher fest, wenn Sie den Akkublock einsetzen
oder herausnehmen. Andernfalls könnte Ihnen das
Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen,
sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt
werden oder diese Verletzungen verursachen.
Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste
auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und
gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen.
Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Kerbe im Gehäuse ausrichten und
in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den
Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick hörbar
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der Taste
sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
ACHTUNG:
• Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann
der Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen
und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht
hineingleitet, haben Sie ihn nicht richtig angesetzt.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem
ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die
Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder
des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs
automatisch stoppen:
• Überlastet:
Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu
einer abnormal hohen Stromaufnahme führt.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter
des Werkzeugs los und stoppen Sie die Anwendung,
die zur Überlastung des Werkzeugs geführt hat.
Betätigen Sie dann zum Neustart noch einmal den
Ein/Aus-Schalter.
Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku
überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku
erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter
betätigen.
• Spannung des Akkus zu niedrig:
Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig und
das Werkzeug startet nicht. Bei Betätigung des
Ein/Aus-Schalters läuft der Motor an, stoppt jedoch
sogleich wieder. Nehmen Sie in dieser Situation den
Akku ab und laden Sie den Akku wieder auf.
Einschalten
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Zu Ihrer Sicherheit ist das Werkzeug mit einem
Zweifach-Schaltersystem ausgestattet. Drücken Sie zum
Einschalten des Werkzeugs die Entriegelungstaste und
die Schalter A und B. Lassen Sie zum Ausschalten einen
oder beide der gedrückten Schalter los. Die Reihenfolge
der Schalterbetätigung ist unwichtig, da das Gerät nur
startet, wenn beide Schalter betätigt werden. (Abb. 2)
Anzeigelampe (Abb. 3)
Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeigelampe
den Ladezustand des Akkublocks an.
Wenn das Werkzeug überlastet wurde und während des
Betriebs ausgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige rot.
Die verschiedenen Anzeigelampen und die
entsprechenden Vorgehensweisen finden Sie in der
folgenden Tabelle:

20
Hinweis 1: Bei welchem Ladezustand die Anzeigelampe aufleuchtet, ist von der Temperatur am Arbeitsort und vom
Zustand des Akkublocks abhängig.
010970
BETRIEB
ACHTUNG:
• Achten Sie darauf, dass Sie während des Schneidens
nicht versehentlich mit einem metallischen Anschlag
oder anderen harten Gegenständen in Berührung
kommen. Das Schneidmesser kann brechen und
schwere Verletzungen verursachen.
• Das weite Hinauslehnen mit einer Heckenschere, vor
allem von einer Leiter aus, ist äußerst gefährlich.
Arbeiten Sie niemals von einem wackligen oder
unsicheren Standort aus.
Schneiden Sie mit dieser Heckenschere keine Äste mit
einer Dicke von mehr als 10 mm Durchmesser. Solche
Äste sollten zuerst mit einer Schere auf das Niveau des
Heckenschneiders geschnitten werden. (Abb. 4)
ACHTUNG:
• Schneiden Sie keine toten Äste oder ähnliche harte
Gegenstände ab. Anderenfalls kann das Werkzeug
beschädigt werden.
Halten Sie die Heckenschere mit beiden Händen und
betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter A oder B. Bewegen
Sie anschließend die Heckenschere vor Ihrem Körper.
(Abb. 5)
Neigen Sie die Schneidmesser in Richtung der
Trimmrichtung und bewegen Sie die Heckenschere ruhig
und langsam mit einer Geschwindigkeit von 3 bis
4 Sekunden pro Meter. (Abb. 6)
Zum geraden Schneiden einer Heckenoberkante können
Sie eine Schnur in der gewünschten Heckenhöhe
spannen und diese beim Schneiden als Referenzlinie
verwenden. (Abb. 7)
Befestigen Sie beim Schneiden der Heckengerade den
Spanaufnehmer (Sonderzubehör) am Werkzeug, um ein
Umherfliegen der Blätter zu vermeiden. (Abb. 8)
Zum gleichmäßigen Schneiden der Heckenseite
schneiden Sie diese von unten nach oben. (Abb. 9)
Schneiden Sie Buchsbaum oder Rhododendron für ein
hübsches Aussehen und einen guten Schnitt von der
Basis zur Spitze. (Abb. 10)
Montage und Demontage des
Spanaufnehmers (Sonderzubehör)
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie den Spanaufnehmer einsetzen oder
entfernen.
HINWEIS:
• Tragen Sie beim Austauschen des Spanaufnehmers
immer Arbeitshandschuhe, sodass Sie das
Schneidmesser nicht direkt mit den Händen berühren.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Spanaufnehmers
darauf, dass Sie die Schneidmesserabdeckung
entfernt haben.
• Der Spanaufnehmer fängt die abgeschnittenen Blätter
auf und erleichtert das Aufsammeln der abgefallenen
Blätter. Der Haken kann an beiden Seiten des
Werkzeugs befestigt werden.
Drücken Sie den Spanaufnehmer auf die Schneidmesser,
sodass die Schlitze die Muttern auf den Schneidmessern
überdecken. (Abb. 11)
Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie den Spanaufnehmer
anbringen, damit die Haken in die Kerben im
Schneidmesser passen. (Abb. 12)
Zum Entfernen des Spanaufnehmers drücken Sie den
Hebel an beiden Seiten, sodass die Haken freigegeben
werden. (Abb. 13)
ACHTUNG:
• Die Schneidmesserabdeckung (Standardausrüstung)
kann beim angebrachten Spanaufnehmer nicht
montiert werden. Entfernen Sie vor dem Transport oder
der Lagerung des Spanaufnehmers und bringen Sie
die Schneidmesserabdeckung an, um ein Freiliegen
der Messer zu vermeiden.
HINWEIS:
• Prüfen Sie vor der Verwendung die sichere Installation
des Spanaufnehmers.
• Wenden Sie beim Entfernen des Spanaufnehmers
keine übermäßigen Kräfte an, wenn die Haken in den
Messerkerben eingerastet sind. Die Anwendung
übermäßiger Kräfte kann zu Beschädigungen führen.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Gerät stets aus und ziehen Sie den
Akkublock ab, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.
Reinigen des Werkzeugs
Reinigen Sie das Werkzeug, indem Sie den Staub mit
einem trockenen oder in Seifenlösung getunkten Lappen
abwischen.
Anzeigelampe Status Auszuführende Maßnahme
Die Anzeige blinkt rot.
Dies bedeutet, dass der Akkublock
nahezu entladen ist und ausgetauscht
werden muss.
Laden Sie den Akkublock möglichst
bald auf.
Die Anzeige leuchtet rot. (Hinweis 1)
Dies bedeutet, dass der Akkublock leer
ist. Das Werkzeug wird dann sofort
ausgeschaltet.
Laden Sie den Akkublock auf.
Die Anzeige leuchtet rot. (Hinweis 1)
Das Werkzeug hat sich wegen
Überlastung automatisch
ausgeschaltet.
Schalten Sie das Werkzeug aus.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR142L Manual

Makita
Makita HP333DWYE User manual

Makita
Makita UR016G User manual

Makita
Makita rt0700c User manual

Makita
Makita DUR141 User manual

Makita
Makita BUR360Z Manual

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita BBC300LRDE User manual

Makita
Makita RST210 User manual

Makita
Makita RBC25A User manual

Makita
Makita GHU01 User manual

Makita
Makita RT0702CX3J User manual

Makita
Makita UH004G User manual

Makita
Makita DUR364L User manual

Makita
Makita EM2650UH User guide

Makita
Makita RBC220 User manual

Makita
Makita DUR361U User manual

Makita
Makita UR002G User manual

Makita
Makita XRU04 User manual

Makita
Makita RU03 User manual