Maktec DC1851 User manual

Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons cidessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurezvous que vous en avez bien compris la signification avant
d’utiliser l’équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo apparecchio vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l'apparecchio.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este aparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para o aparelho. Certifiquese de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
Σύμβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμ. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σημασία τους
πριν απ τη χρήση.
İşaretler
Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
符號
下列所述符號供設備使用。使用前,請務必認清其含意。
GB Battery Charger
F Chargeur de batterie
D Ladegerät
I Carica batteria
NL Acculader
E Cargador de baterías
P Carregador de bateria
DK Akku-ladeaggregat
S Batteriladdar
N Batterilader
FIN Akkulataaja
GR Φορτιστής μπαταρίας
TR Pil şarj cihazı
CH 電池充電器
PR
DC1851

2
• Indoor use only • Får endast användas inomhus
• A utiliser à l’intérieur • Må bare brukes innendørs
• Nur für trockene Räume • Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa
• Da usare solo al coperto • Αποκλειστική χρήση εντς κλειστών χώρων
• Alleen voor gebruik binnenshuis • Yalnız kapalı mekanlarda kullanım
• Usar sólo en interiores •只能在室內使用
• Usar só em interiores
• Kun til indendørs brug
• Read instruction manual. • Läs bruksanvisningen.
• Lire le mode d’emploi. • Les bruksanvisingen.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Katso käyttöohjeita.
• Leggete il manuale di istruzioni. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Lees de gebruiksaanwijzing. • El kitabını okuyun.
• Lea el manual de instrucciones. •請閱讀使用說明書。
• Leia o manual de instruções.
• Læs brugsanvisningen.
• DOUBLE INSULATION • DUBBEL ISOLERING
• DOUBLE ISOLATION • DOBBEL ISOLERING
• DOPPELT SCHUTZISOLIERT • KAKSINKERTAINEN ERISTYS
• DOPPIO ISOLAMENTO • ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
• DUBBELE ISOLATIE • ÇİFT YALITIMLI
• DOBLE AISLAMIENTO •雙重絕緣
• DUPLO ISOLAMENTO
• DOBBELT ISOLERET
• Charging • Laddning
• En charge • Lading
• Akku wird geladen • Lataaminen
• In carica • Φρτιση
• Bezig met opladen • Şarj ediyor
• Cargando •充電
• A carregar
• Under opladning
• Charging complete • Laddningen avslutad
• Recharge terminée • Lading fullført
• Laden beendet • Lataus on valmis
• Completamento della carica • Φρτιση ολοκληρώθηκε
• Opladen voltooid • Şarj sona erdi
• Completada la carga •充電完畢
• Carga completa
• Opladning færdig
• Delay charge (too hot or too cold battery) • Fördröjd uppladdning (kylning)
• Charge différée (Refroidissement) • Forsinket lading (kjøling)
• Ladungsverzögerung (Kühlung) • Viivelataus (Jäähdytys)
• Sospendere la carica (batteria troppo calda o troppo
fredda) • Φρτιση καθυστέρησης (πολύ ψυχρή ή θερμή μπαταρία)
• Vertraagd opladen (te hete of te koude accu) • Gecikmeli şarj (Soğutma)
• Retraso de la carga (enfriamiento) •延遲充電(冷卻)
• Carregamento retardado (arrefecimento)
• Forsinket opladning (afkøling i gang)
• Deffective battery • Defekt batteri
• Batterie défectueuse • Defekt batteri
• Akku defekt • Viallinen akku
• Batteria difettosa • Ελαττωματική μπαταρία
• Defecte accu • Kusurlu pil
• Batería defectuosa •充電失效
• Bateria estragada
• Defekt akku

3
• Do not short batteries. • Försök aldrig att kortsluta batterierna.
• Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • Gjør aldri forsøk på å kortslutte batteriene.
• Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr! • Älä yritä oikosulkea paristoja.
• Non ponete le batterie in corto circuito. • Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Voorkom kortsluitingen. •Pillere kısa devre yaptırmayınız.
• No hacerles hacer cortocircuito a las baterías. •不要使電池短路。
• Não ponha as baterias em curto-circuito.
• Kortslut aldrig Akku’ens poler. Brandfare!
• Do not destroy battery by fire. • Forsok inte att elda upp batteriet.
• Ne pas detruire la batterie par le feu. • Ikke utsett batteriet for ild.
• Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer. • Älä hävitä akkua tulessa.
• Non distruggere la batteria con il fuoco. • Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Vernietig de accu niet in een vuur. • Pili yakarak imha etmeyin.
• No destruya la batería mediante fuego. •切勿用火焚燒來損壞電池。
• Não queime a bateria.
• Bortskaf ikke batteriet ved at brande det.
• Do not expose battery to water or rain.
• Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Setzen Sie die Batterie weder Wasser noch Regen aus.
• Non esporre la batteria all'acqua o alla pioggia.
• Stel de accu niet bloot aan water of regen.
• No exponga la batería al agua ni a la lluvia.
• Não exponha a bateria a chuva ou a água.
• Udsat ikke batteriet for vand eller regn.
• Utsatt inte batteriet for vatten eller regn.
• Ikke la batteriet komme i kontakt med vann eller regn.
• Pidä akku poissa vedestä ja sateesta.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο νερ ή στη βροχή.
•Pili suya ya da yağmura maruz bırakmayın.
•切勿使電池浸水或受到雨淋。
• Always recycle batteries.
• Recycler toujours les batteries.
• Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
• Riciclate sempre le batterie.
• Recycle altijd de accu’s.
• Reutilizar siempre las baterías.
• Recicle sempre as baterias.
• Aflever altid den brugte Akku til genbrug på et godkendt affaldsdepot eller til Makita’s Kundeservice.
• Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling).
• Brukte batterier bør resirkuleres, resursåtervinning.
• Yritä kierrättää käytetyt paristot.
• Πάντοτε ανακυκλώνετε τις μπαταρίες.
•Pilleri her zaman yeniden çevrime sokunuz.
•請務必循環利用電池。
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
• Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques,
et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

4
• Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere riciclate in modo eco-compatibile.
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
• Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua aplicação
para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
• Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
• Gäller endast EU-länder
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänt elektrisk utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
• Kun for EU-land
Kast aldri elektriske produkter i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektriske produkter som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
• Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkölaitteita tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti sähkölaitteet on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
• Μνο για τις χώρες της ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απορριμμάτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την εφαρμογή της σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού που
έχουν φθάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε μιά
περιβαλλοντικά συμβατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.
•Sadece AB ülkeleri için
Elektrik donanımını evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz!
Atık elektrik ve elektronik donanım hakkında 2002/96/AB Avrupa Direktifi ve ulusal yasalarda bu Direktifin
uygulanmasına yönelik düzenlemeler uyarınca, elektrik donanımı ayrı olarak toplanıp tekrar kullanılmak üzere çevreye
uyumlu bir yeniden işleme tesisine gönderilmelidir.
•僅適用歐盟國家
切勿將電氣設備與家庭垃圾一起廢棄處理。
電氣設備到其使用壽命時,必須遵守有關廢棄電氣和電子設備的歐洲指示 2002/96/EC 並按國家法規執行,另行回收到環
保再利用設施。

5
ENGLISH
CAUTION:
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only maktec type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain or snow.
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug rather than
cord whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a
qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
14. Children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
15. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
16. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
17. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
Charging
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source.
2. Insert the battery cartridge into charger until it stops adjusting to the guide of charger.
3. When the battery cartridge is inserted, the charging light will lighting red and charging will begin. The charging light will keep lighting
up lit steadily during charging.
4. Charging time can become longer by temperature that battery cartridge is charged at and conditions of the battery cartridge, such as
a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time.
5. When charging is completed, the charging light goes out.
6. After charging, remove the battery cartridge from charger and unplug the charger.
(Note) It may take longer than the above charging time because of the optimal charging selected according to the temperature, conditions
of battery cartridge.
NOTE:
• The battery charger is for charging maktec type battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
• If the charging light may flash in red color, the battery condition is as below and charging may not start.
– The battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct sunlight for a long
time.
– The battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.
The charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible.
• If the charging light is repeatedly blink in red twice, charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are
clogged with dust or the battery cartridge are worn out or damaged.
• The charging time can become longer due to a battery condition and/or ambient temperature.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita
Authorized Service Centers, always using maktec replacement parts.
Voltage 14.4 V 18 V Capacity (Ah) according
to IEC61960 Charging time (Minutes)
Number of cells 4 5
Li-ion Battery cartridge L1451 L1851 1.1 60

9
NEDERLANDS
LET OP:
1. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES – Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies voor de acculader.
2. Alvorens de acculader in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de acculader, (2) de
accu en (3) het apparaat waarin de accu wordt aangebracht.
3. LET OP – Om de kans op letsel te verkleinen, mag u alleen oplaadbare accu’s van het maktec-type opladen. Andere typen accu’s
kunnen barsten waardoor persoonlijk letsel of schade kan worden veroorzaakt.
4. Niet-oplaadbare accu’s kunnen niet worden opgeladen met deze acculader.
5. Gebruik een stroomvoorziening met een spanning aangegeven op het typeplaatje van de acculader.
6. Laadt de accu niet op in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
7. Stel de acculader niet bloot aan regen of sneeuw.
8. Draag de acculader nooit aan het netsnoer en trek nooit aan het netsnoer om zo de stekker uit het stopcontact te trekken.
9. Na het opladen of voordat u de acculader onderhoudt of schoonmaakt, trekt u de stekker van de acculader uit het stopcontact. Trek
aan de stekker en niet aan het netsnoer.
10. Zorg ervoor dat het netsnoer op een plaats ligt waar er niet op wordt gestaan, over gestruikeld of anderszins blootgesteld aan
beschadiging of krachten.
11. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of zijn servicecentrum of een vergelijkbaar
vakbekwame reparateur om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
12. Gebruik de acculader niet en haal hem niet uit elkaar nadat deze is blootgesteld aan een zware schok, is gevallen of op een andere
manier is beschadigd, maar breng deze naar een vakbekwame reparateur. Door onjuist gebruik of in elkaar zetten kan een risico van
elektrische schokken of brand ontstaan.
13. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, behalve indien zij instructies hebben gehad en onder toezicht staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
14. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de acculader spelen.
15. Laad de accu niet op wanneer de temperatuur LAGER is dan 10 °C of HOGER is dan 40 °C.
16. Gebruik geen spanningstransformator, motorgenerator of gelijkspanningsstopcontact.
17. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van de acculader niet worden afgedekt of geblokkeerd.
Opladen
1. Sluit de acculader aan op een stroomvoorziening van de juiste spanning.
2. Schuif de accu langs de geleiderand op de acculader tot deze stopt.
3. Nadat de accu op de acculader is geschoven, gaat het oplaadlampje rood branden en begint het opladen. Het oplaadlampje blijft
tijdens het laden continu branden.
4. De oplaadtijd kan langer zijn afhankelijk van de temperatuur waarbij de accu wordt geladen en van de toestand van de accu,
bijvoorbeeld als de accu nieuw is of lange tijd niet is gebruikt.
5. Nadat het opladen klaar is, gaat het oplaadlampje uit.
6. Verwijder na het opladen de accu vanaf de acculader en trek de stekker van de acculader uit het stopcontact.
(Opmerking) Het opladen kan langer duren dan de hierboven vermelde oplaadtijd vanwege de optimale lading die wordt geselecteerd aan
de hand van de temperatuur en de toestand van de accu.
OPMERKING:
• De acculader is bedoeld voor het opladen van maktec-type accu’s. Gebruik de acculader nooit voor het opladen van accu’s van andere
fabrikanten.
• Als het oplaadlampje rood knippert, is de toestand van de accu zoals hieronder beschreven en kan het opladen niet beginnen.
– Een accu die uit een net gebruikt gereedschap komt of een accu die gedurende een lange tijd is blootgesteld aan direct zonlicht.
– Een accu die gedurende een lange tijd is blootgesteld aan koude lucht.
Het opladen begint nadat de temperatuur van de accu een waarde bereikt waarbij opladen mogelijk is.
• Als het oplaadlampje herhaaldelijk tweemaal rood knippert is het opladen niet mogelijk. De aansluitingen van de acculader of accu
worden geblokkeerd door vuil, of de accu is versleten of beschadigd.
• De oplaadtijd kan langer zijn als gevolg van de toestand van de accu en/of de omgevingstemperatuur.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele maktec-vervangingsonderdelen.
Spanning 14,4 V 18 V Capaciteit (Ah) volgens
IEC61960 Oplaadtijd (minuten)
Aantal cellen 4 5
Lithiumionaccu L1451 L1851 1,1 60

18
中文
注意事项:
1. 保管本说明书 - 本说明书包含电池充电器重要的安全和操作指示。
2. 在使用电池充电器之前,阅读 (1) 电池充电器、(2) 电池和 (3) 使用电池的产品上的所有指示和注意事项标记。
3. 注意 - 为减少造成伤害的危险,请只充电 maktec 型充电电池。 其他类型的电池可能会爆炸,导致受伤和受损。
4. 非充电电池不能用本电池充电器充电。
5. 使用充电器铭牌上规定电压的电源。
6. 请勿在有可燃性液体或气体存在的地方充电。
7. 请勿让充电器被雨或雪淋湿。
8. 切勿抓住电线携带充电器或拉扯电线从插座拔下。
9. 充电之后或在进行任何维护或清洁之前,请从电源插座拔下充电器。 断开充电器连接时,请抓住插头拔下而不要
拉址电线。
10. 确保电线位置不会被踩上、拌到等而导致损坏或绷紧。
11. 如果电源线损坏,必须由制造商或其他服务人员或其他合格人员进行更换,以防止隐患。
12. 如果充电器受到冲击、摔落等造成损坏,请勿操作或拆解充电器,而是交由合格的维修人员进行维修。 使用不正
确或进行改造可能导致触电或火灾。
13. 此装置不能由身心不健全者 (包括小孩)或缺乏经验和知识的人使用,除非由负责其安全的人员进行监管或指导
装置的使用。
14. 应当看管好小孩,确保其不会玩弄电池充电器。
15. 当温度低于 10°C 或高于 40°C 时,请勿给电池充电。
16. 请勿使用升压变压器、引擎发电机或直流电源插座。
17. 请勿让任何东西盖住或堵住充电器通风孔。
充电
1. 将电池充电器插到正确的 AC 电源。
2. 将电池插入充电器,直到其卡入到位。
3. 插入电池时,充电指示灯将亮红灯并开始充电。 充电中,充电指示灯将保持点亮状态。
4. 取决于充电电池的温度及电池的情况 (例如新的电池或长期未使用的电池),充电时间可能变得较长。
5. 充电完成时,充电指示灯熄灭。
6. 充电之后,请从充电器取出电池并拔掉充电器插头。
(注意)因为根据温度、电池的状况而选择的最佳充电方式不同,充电时间可能比上面的充电时间长。
注意:
•本电池充电器用于给 maktec 型电池充电。 切勿将其用于其他目的或用于其他制造商的电池。
•如果充电指示灯闪烁红灯,它指示如下的电池状况,可能不会进行充电。
–电池刚被用过或被长时间放置在有直射阳光的地方。
–电池被长时间放置在寒冷的地方。
当电池温度回升到可以充电的度数之后,将开始充电。
•如果充电指示灯重复两次闪烁红灯,则不能充电。 充电器或电池上的端子脏了,或电池旧或坏了。
•根据电池状况和 / 或周围温度,充电时间可能变长。
要使产品保持安全和可靠,务必由 Makita 授权维修中心进行修理、任何其他维护或调整,并始终使用 maktec 更换部件。
电压 14.4 V 18 V 根据 IEC61960 的容量
(Ah) 充电时间 (分钟)
电池数 4 5
锂离子电池 L1451 L1851 1.1 60

IEC61960
L1451L1851
•
•
•
•
19

IDE
Table of contents
Languages:
Other Maktec Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

KUSSMAUL
KUSSMAUL 091-215-12 instruction manual

LuminAir Products
LuminAir Products Intelli-Charger LC-17C user manual

IKEA
IKEA NORDMÄRKE manual

Wasserstein
Wasserstein Headset Charging Station Compatible with Oculus Quest... user manual

ABB
ABB HT563841 Operation manual

ATOMI
ATOMI Power Tower Plus Welcome guide