Maktec MT192 User manual

MT192
EN Planer INSTRUCTION MANUAL 5
ID Mesin Serut PETUNJUK PENGGUNAAN 11
VI Máy Bào Cầm Tay Hoạt Động
Bằng Động Cơ Điện TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 17
TH 23

1
2
Fig.1
12
Fig.2
1
2
3
Fig.3
1
2
Fig.4
1
6
2
3
4
5
Fig.5
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.8
2

1
2
3
4
5
6
7
Fig.9
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
12
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
Fig.18
1
Fig.19
1
2
34
5
Fig.20
Fig.21
1
Fig.22
1
2
Fig.23
12
Fig.24
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: MT192
Planing width 82 mm
Planing depth 1 mm
Shiplapping depth 9 mm
No load speed 16,000 min-1
Overall length Without foot 278 mm
With foot 285 mm
Net weight 2.65 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Donotdisposeofelectricequipment
together with household waste material! In
observanceoftheEuropeanDirective,on
WasteElectricandElectronicEquipment
and its implementation in accordance with
nationallaw,electricequipmentthathave
reachedtheendoftheirlifemustbecol-
lected separately and returned to an envi-
ronmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
The tool is intended for planing wood.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit.Clutteredor
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.

6ENGLISH
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
acordsuitableforoutdoorusereducestheriskof
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.UseofanRCDreduces
the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.Protectiveequipmentsuch
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.Thisenablesbettercontrol
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
becontrolledwiththeswitchisdangerousand
mustberepaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
arecausedbypoorlymaintainedpowertools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Planer safety warnings
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed rotating cutter may
engagethesurfaceleadingtopossiblelossof
controlandseriousinjury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord.Cuttinga“live”wiremaymake
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkbyyourhandoragainst
thebodyleavesitunstableandmayleadtolossof
control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.

7ENGLISH
13. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your nger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specied in this
manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
►Fig.1: 1. Pointer 2.Knob
Depthofcutmaybeadjustedbysimplyturningthe
knobonthefrontofthetoolsothatthepointerpoints
the desired depth of cut.
Switch action
►Fig.2: 1. Switch trigger 2.LockbuttonorLock-off
button
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
For tool with lock button
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
thenpushinthelockbutton.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.
Tostartthetool,depressthelock-offbuttonandpullthe
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION: Do not pull the switch trigger hard
without depressing the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.
Foot
Country specic
►Fig.3: 1.Planerblade2.Rearbase3. Foot
Afteracuttingoperation,raisethebacksideofthetool
sothatthefootcomesoutoftherearbase.Thispre-
ventstheplanerbladestobedamaged.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing planer
blades
CAUTION: Tighten the blade installation bolts
carefully when attaching the planer blades to
the tool.Alooseinstallationboltcanbedangerous.
Always check to see they are tightened securely.
CAUTION: Handle the planer blades very
carefully. Use gloves or rags to protect your n-
gers or hands when removing or installing the
blades.
CAUTION: Use only the Makita wrench
provided to remove or install the planer blades.
Failure to do so may result in overtightening or insuf-
cienttighteningoftheinstallationbolts.Thiscould
causeaninjury.
For tool with conventional planer
blades
Toremovetheplanerbladesonthedrum,unscrewthe
installationboltswiththehexwrench.Thedrumcover
comesofftogetherwiththeblades.
►Fig.4: 1. Hex wrench 2. Bolts
►Fig.5: 1. Bolts 2. Drum 3.Planerblade4. Drum
cover 5.Adjustingplate6. Groove
Toinstalltheplanerblades,dothefollowingprocedure.
1. Cleanoutallchipsorforeignmatteradheringto
thedrumandplanerblades.
2. Chooseplanerbladesofthesamedimensions
andweight.Otherwisedrumoscillation/vibrationwill
result, causing poor planing action and, eventually, tool
breakdown.

8ENGLISH
3. Usethebladegaugetosettheplanerbladescor-
rectly.Puttheplanerbladeonthebladegauge.Apply
thecuttingedgeofthebladeontheinsideankofthe
bladegauge.
►Fig.6: 1.Insideankofbladegauge2. Blade edge
3.Planerblade4.Adjustingplate5. Screws
6. Heel 7.Backsideofbladegauge8. Blade
gauge
4. Placetheadjustingplateontheplanerblade.
Presstheadjustingplatesothatitsheelisushwiththe
backsideofbladegauge.Tightentwoscrewsonthe
adjustingplate.
5. Sliptheheeloftheadjustingplateintothedrum
groove,thentthedrumcoveronit.
6. Tightenalltheinstallationboltsevenlyandalter-
nately with the hex wrench.
7. Repeattheprocedureabovefortheotherblade.
For tool with mini planer blades
Toreplacetheminiplanerblades,dothefollowing
procedure.
1. Carefullycleanthedrumsurfacesandthedrum
cover.
2. Unscrewthethreeinstallationboltswiththehex
wrench.Removethedrumcover,adjustingplate,set
plateandtheminiplanerblade.
►Fig.7: 1. Hex wrench 2. Bolts
3. Usethebladegaugetosettheplanerblades
correctly.Puttheminiplanerbladeonthebladegauge.
Applythecuttingedgeofthebladeontheinsideankof
thebladegauge.
►Fig.8: 1. Screws 2.Adjustingplate3.Planerblade
locating lugs 4.Heelofadjustingplate5. Set
plate 6.Insideankofbladegauge7. Blade
gauge 8.Backsideofbladegauge9. Mini
planerblade
4. Looselyattachtheadjustingplatetothesetplate
withthescrews.Puttheadjustingplateandsetplateon
thebladegauge.Fittheplanerbladelocatinglugson
thesetplateintotheminiplanerbladegroove.
5. Applytheheeloftheadjustingplateontotheback
sideofthebladegaugeandtightenthescrews.Check
the alignments carefully to ensure uniform cutting.
6. Sliptheheeloftheadjustingplateintothegroove
of the drum.
7. Putthedrumcoveronthesetplateandlooselyt
themontothedrumwiththethreebolts.Slipthemini
planerbladeintothespacebetweenthedrumandset
plate.Makesurethattheplanerbladelocatinglugson
thesetplatetintheminiplanerbladegroove.
►Fig.9: 1.Miniplanerblade2. Groove 3. Set plate
4. Bolts 5. Drum cover 6. Drum 7.Adjusting
plate
8. Adjusttheminiplanerbladepositionlengthwayso
thatthebladeendsareclearandequidistantfromthe
housingononesideandthemetalbracketontheother.
9. Tightenthethreeboltswiththesocketwrench
provided and rotate the drum to check the clearances
betweenthebladeendsandthetoolbody.
10. Checkthethreeboltsfornaltightness.
11. Repeattheprocedureabovefortheotherblade.

9ENGLISH
For the correct planer blade setting
Yourplaningsurfacewillenduproughanduneven,unlesstheplanerbladeissetproperlyandsecurely.Theplaner
blademustbemountedsothatthecuttingedgeisabsolutelylevel,thatis,paralleltothesurfaceoftherearbase.
Refertosomeexamplesbelowforproperandimpropersettings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
Connecting a vacuum cleaner
For European countries only
►Fig.10
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle as
showninthegures.
OPERATION
Holdthetoolrmlywithonehandontheknobandthe
other hand on the switch handle when performing the
tool.
Planing operation
►Fig.11: 1. Start 2. End
Applythetoolfrontbaseatupontheworkpiece
surfacewithouttheplanerbladescontactingthework-
piece.Switchonandwaituntilthebladesattainfull
speed. Then move the tool gently forward at a uniform
speed. Apply pressure on the front of tool at the start of
planing, and on the rear at the end of planing.
Thespeedanddepthofcutdeterminethenish.To
obtainagoodsurfacenish,planedeeplyuntilyouget
near the desired depth, and then plane thinly and slowly
forthenalpass.
Shiplapping (Rabbeting)
►Fig.12
Tomakeasteppedcutasshowninthegure,usethe
edge fence (guide rule).
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the
bladeedgewiththecuttingline.
►Fig.13: 1. Blade edge 2.Cuttingline
Adjusttheedgefenceuntilitcomesincontactwiththe
sideoftheworkpiece,thensecureitbytighteningthe
screw.
►Fig.14: 1. Screw 2. Edge fence
Whenplaning,movethetoolwiththeedgefenceush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven plan-
ing may result.
►Fig.15
Maximumshiplapping(rabbeting)depthis9mm
(11/32").
Youmaywishtoaddtothelengthofthefenceby
attachinganextrapieceofwood.Convenientholes
are provided in the fence for this purpose, and also for
attaching an extension guide (optional accessory).
►Fig.16
NOTE: The shape of the guide rule is differ from
country to country. In some country, the guide rule is
not included as a standard accessory.

10
Chamfering
►Fig.17
►Fig.18
Tomakeachamferingcutasshowninthegure,align
the“V”grooveinthefrontbasewiththeedgeofthe
workpiece and plane it.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Never use gasoline, benzine, thin-
ner, alcohol or the like. Discoloration, deformation
or cracks may result.
Sharpening the planer blades
For conventional planer blades only
Alwayskeepyourplanerbladessharpforthebestper-
formancepossible.Usethesharpeningholder(optional
accessory)toremovenicksandproduceaneedge.
►Fig.19: 1. Sharpening holder
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
theplanerblades(A)and(B),sothattheycontactthe
sides(C)and(D).Thentightenthewingnuts.
►Fig.20: 1. Wing nut 2.Planerblade(A)3. Planer
blade(B)4. Side (D) 5.Side(C)
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
beforesharpening.Holdtheholdersothattheboth
bladescontactthedressingstoneforsimultaneous
sharpening at the same angle.
►Fig.21
Replacing carbon brushes
►Fig.22: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Use a screwdriver to remove the chip cover or nozzle.
►Fig.23: 1.ChipcoverorNozzle2. Screwdriver
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.24: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
ENGLISH

1111 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model: MT192
Lebarpenyerutan 82 mm
Kedalaman penyerutan 1 mm
Kedalamanlidah/celahpapanrebat 9 mm
Kecepatantanpabeban 16000 min-1
Panjang
keseluruhan
Tanpabagiankaki 278 mm
Denganbagiankaki 285 mm
Beratbersih 2,65 kg
Kelas keamanan /II
• Karenakesinambunganprogrampenelitiandanpengembangankami,spesikasiyangdisebutkandisinidapat
berubahtanpapemberitahuan.
• Spesikasidapatberbedadarisatunegarakenegaralainnya.
• Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol
Berikutiniadalahsimbol-simbolyangdigunakanpada
peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-
masingsimbolsebelummenggunakanalat.
Bacapetunjukpenggunaan.
ISOLASI GANDA
Hanya untuk negara-negara Uni Eropa
Janganmembuangperalatanlistrik
ataubateraibersama-samadengan
bahanlimbahrumahtangga!Dengan
memerhatikanPetunjukEropa,tentang
LimbahPeralatanListrikdanElektronik
serta pelaksanaannya sesuai dengan
ketentuan hukum nasional, peralatan
listrikyangtelahhabisumurpakainya
harus dikumpulkan secara terpisah dan
dikembalikankefasilitasdaurulangyang
kompatibelsecaralingkungan.
Penggunaan
Mesin ini digunakan untuk menyerut kayu.
Pasokan daya
Mesinharusterhubungdenganpasokandayalistrik
yangbervoltasesamadenganyangterterapadapelat
nama,danhanyadapatdijalankandenganlistrikAC
fasetunggal.Mesindiisolasigandadanolehsebabitu
dapatdihubungkandengansokettanpakabel.
PERINGATAN
KESELAMATAN
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian
mematuhiperingatandanpetunjukdapat
menyebabkansengatanlistrik,kebakarandan/atau
cedera serius.
Simpanlah semua peringatan
dan petunjuk untuk acuan di
masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
padamesinlistrikyangdijalankandengansumberlistrik
jala-jala(berkabel)ataubaterai(tanpakabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup.Tempatkerjayang
berantakandangelapmengundangkecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam
lingkungan yang mudah meledak, misalnya
jika ada cairan, gas, atau debu yang mudah
menyala.Mesinlistrikmenimbulkanbungaapi
yangdapatmenyalakandebuatauuaptersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian
terpecah, anda dapat kehilangan kendali.

1212 BAHASA INDONESIA
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Jangan
menggunakan steker adaptor dengan mesin
listrik terbumi (dibumikan). Steker yang
tidakdiubahdanstopkontakyangcocokakan
mengurangi risiko sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrikbertambahjikatubuhAndaterbumikanatau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan
atau kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin
listrik akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk
membawa, menarik, atau mencabut mesin
listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak.Kabelyangrusakataukusut
memperbesarrisikosengatanlistrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar
ruangan, gunakan kabel ekstensi yang
sesuai untuk penggunaan di luar ruangan.
Penggunaankabelyangsesuaiuntuk
penggunaan luar ruangan mengurangi risiko
sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan
daya yang dilindungi peranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan
RCDmengurangirisikosengatanlistrik.
7. Penggunaan pasokan daya melalui RCD
dengan kapasitas arus sisa 30 mA atau kurang
selalu dianjurkan.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan
mesin listrik. Jangan menggunakan mesin
listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh
obat bius, alkohol, atau obat.Sekejapsaja
lalai saat menggunakan mesin listrik dapat
menyebabkancederabadanserius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti
maskerdebu,sepatupengamananti-selip,helm
pengaman, atau pelindung telinga yang digunakan
untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko
cederabadan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati (off) sebelum menghubungkan mesin
ke sumber daya dan/atau paket baterai, atau
mengangkat atau membawanya.Membawa
mesinlistrikdenganjariAndapadasakelarnya
atau mengalirkan listrik pada mesin listrik
yang sakelarnya hidup (on) akan mengundang
kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masihterpasangpadabagianmesinlistrikyang
berputardapatmenyebabkancedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan
dan keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkankendaliyanglebihbaikatasmesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian dengan baik. Jangan
memakai pakaian yang kedodoran atau
perhiasan. Jaga jarak antara rambut, pakaian,
dan sarung tangan Anda dengan bagian mesin
yang bergerak. Pakaian kedodoran, perhiasan,
ataurambutpanjangdapattersangkutpada
bagianyangbergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas
tersebut terhubung listrik dan digunakan
dengan baik.Penggunaanpembersihdebudapat
mengurangibahayayangterkaitdengandebu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan
mesin listrik yang tepat untuk keperluan
Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan
pekerjaandenganlebihbaikdanamanpada
kecepatan sesuai rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar
tidak dapat menyalakan dan mematikannya.
Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan
dengansakelarnyaadalahberbahayadanharus
diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau paket
baterai dari mesin listrik sebelum melakukan
penyetelan, penggantian aksesori, atau
menyimpan mesin listrik. Langkah keselamatan
preventiftersebutmengurangirisikohidupnya
mesinsecarataksengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak
paham mengenai mesin listrik tersebut atau
petunjuk ini menggunakan mesin listrik. Mesin
listriksangatberbahayaditanganpenggunayang
tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada
bagian bergerak yang tidak lurus atau macet,
bagian yang pecah dan kondisi lain yang dapat
memengaruhi penggunaan mesin listrik. Jika
rusak, perbaiki dahulu mesin listrik sebelum
digunakan.Banyakkecelakaandisebabkanoleh
kurangnya pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan
bersih.Mesinpemotongyangterawatbaik
denganmatapemotongyangtajamtidakmudah
macetdanlebihmudahdikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata
mesin, dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin
listrik untuk penggunaan yang lain dari peruntukan
dapatmenimbulkansituasiberbahaya.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti
yang serupa.Haliniakanmenjaminterjaganya
keamanan mesin listrik.
2. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.

1313 BAHASA INDONESIA
3. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas
dari minyak dan gemuk.
Peringatan keselamatan mesin serut
1. Tunggu sampai pemotong berhenti sebelum
menyetel mesin.Pemotongyangberputardapat
bersentuhandenganpermukaan,yangbisa
menyebabkankehilangankendalidancedera
serius.
2. Pegang mesin listrik hanya pada permukaan
genggam yang terisolasi, karena pemotong
mungkin bersentuhan dengan kawat
tersembunyi. Memotong kawat “hidup” dapat
menyebabkanbagianlogampadamesinteraliri
arus listrik dan menyengat pengguna.
3. Gunakan klem atau cara praktis lainnya untuk
mengikat dan menahan benda kerja pada
posisi yang stabil.Menahanbendakerjadengan
tanganAndaatauberadapadaposisiberlawanan
denganbadanmembuatbendakerjatidakstabil
dandapatmenyebabkankehilangankendali.
4. Lap, kain, kabel, tali dan sejenisnya jangan
pernah dibiarkan berada di sekitar tempat
kerja.
5. Hindari memotong paku. Periksa dan buang
semua paku dari benda kerja sebelum
pengoperasian.
6. Gunakan hanya mata pisau yang tajam.
Tangani mata pisau dengan sangat hati-hati.
7. Pastikan bahwa baut-baut pengikat mata pisau
benar-benar terpasang dengan kuat sebelum
pengoperasian.
8. Pegang mesin kuat-kuat dengan kedua tangan.
9. Jauhkan tangan dari bagian yang berputar.
10. Sebelum menggunakan mesin pada benda
kerja yang sebenarnya, jalankan mesin
sebentar. Perhatikan akan adanya getaran atau
goyangan yang dapat menunjukkan lemahnya
pemasangan atau mata pisau yang kurang
seimbang.
11. Pastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh
benda kerja sebelum sakelar dinyalakan.
12. Tunggu sampai mata pisau mencapai
kecepatan penuh sebelum memotong.
13. Selalu matikan dan tunggu sampai mata pisau
benar-benar berhenti sebelum melakukan
penyetelan apapun.
14. Jangan pernah menempelkan jari Anda pada
saluran pembuangan serpihan kayu. Saluran
pembuangan bisa macet ketika memotong
kayu basah. Bersihkan serpihan-serpihan kayu
dengan menggunakan stik.
15. Jangan tinggalkan mesin dalam keadaan
hidup. Jalankan mesin hanya ketika
digenggam tangan.
16. Selalu ganti kedua mata pisau atau tutup-tutup
pada teromol, jika tidak, ketidakseimbangan
yang terjadi akan menyebabkan getaran dan
memperpendek usia pakai mesin.
17. Gunakan hanya mata pisau Makita yang
ditentukan dalam petunjuk ini.
18. Selalu gunakan masker debu/alat pernafasan
yang tepat sesuai bahan dan pekerjaan yang
sedang Anda kerjakan.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN: JANGAN biarkan kenyamanan
atau terbiasanya Anda dengan produk (karena
penggunaan berulang) mengurangi kepatuhan
yang ketat terhadap aturan keselamatan untuk
produk yang terkait. PENYALAHGUNAAN atau
kelalaian mematuhi kaidah keselamatan yang
tertera dalam petunjuk ini dapat menyebabkan
cedera badan serius.
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dalam keadaan mati dan steker tercabut sebelum
menyetel atau memeriksa kerja mesin.
Menyetel kedalaman pemotongan
►Gbr.1: 1.Penunjuk2. Knop
Kedalaman pemotongan dapat disetel cukup dengan
memutartomboldidepanmesinsehinggapenunjuk
mengarah ke kedalaman pemotongan yang diinginkan.
Kerja sakelar
►Gbr.2: 1. Pelatuk sakelar 2.Tombolkunciatau
Tombolbukakunci
PERHATIAN: Sebelum memasukkan steker,
pastikan picu sakelar berfungsi dengan baik dan
kembali ke posisi “OFF” saat dilepas.
Untuk mesin dengan tombol kunci
PERHATIAN: Sakelar dapat dikunci dalam
posisi “ON” untuk memberikan kenyamanan bagi
operator selama penggunaan dalam jangka waktu
lama. Selalu berhati-hatilah saat mengunci mesin
dalam posisi “ON”, dan pegang mesin kuat-kuat.
Untukmenjalankanmesin,cukuptarikpicusaklarnya.
Lepaskanpelatuksakelaruntukberhenti.
Untuk penggunaan terus menerus, tarik picu saklar lalu
tekantombolkunci.
Untukmembebaskanposisiterkunci,tarikpicusaklar
sampai penuh, lalu lepaskan.
Untuk mesin dengan tombol buka
kunci
Untuk mencegah picu sakelar tertarik dengan tidak
sengaja,tersediasebuahtombolbukakunci.
Untukmenjalankanmesin,tekantombolbukakunci
dan tarik picu saklar. Lepaskan pelatuk sakelar untuk
berhenti.
PERHATIAN: Jangan menarik dalam-dalam
picu saklar tanpa menekan tombol buka kunci.
Halinibisamerusaksakelar.

1414 BAHASA INDONESIA
Bagian kaki
Negara tertentu
►Gbr.3: 1. Mata pisau serut 2.Dudukanbelakang
3. Bagian kaki
Setelahoperasipemotongan,angkatsisibelakang
mesinsehinggabagiankakiakanmunculdaridudukan
belakang.Halinimencegahrusaknyamatapisauserut.
PERAKITAN
PERHATIAN: Pastikan bahwa mesin dalam
keadaan mati dan steker tercabut sebelum
melakukan pekerjaan apa pun pada mesin.
Melepas atau memasang mata pisau
serut
PERHATIAN: Kencangkan baut-baut pengikat
mata pisau dengan saksama ketika memasang
mata pisau serut.Bautpengikatyangkendurbisa
berbahaya.Selaluperiksaapakahbaut-bauttersebut
terpasang dengan kuat.
PERHATIAN: Tangani mata pisau serut
dengan sangat hati-hati. Gunakan sarung tangan
atau lap untuk melindungi jari-jari atau tangan
Anda ketika melepas dan memasang mata mesin.
PERHATIAN: Gunakan hanya kunci pas
Makita yang tersedia ketika melepas atau
memasang mata pisau serut. Kelalaian dalam
melakukannyadapatmengakibatkanterlalukencang
ataukurangkencangnyabaut-bautpengikat.Halini
bisamenyebabkancedera.
Untuk mesin dengan mata pisau
serut konvensional
Untuk melepas mata pisau serut pada teromol, lepas
baut-bautpengikatdenganmenggunakankunciL.
Tutupteromolakanterlepasbersamamatapisaunya.
►Gbr.4: 1. Kunci L 2. Baut
►Gbr.5: 1. Baut 2. Teromol 3. Mata pisau serut
4. Tutup teromol 5. Pelat penyetel 6. Alur
Untuk memasang mata pisau serut, lakukan prosedur
berikut.
1. Bersihkansemuaserpihankayuataubendaasing
yang menempel pada teromol atau mata pisau serut.
2. Pilihmatapisauserutdengandimensidanberat
yangsama.Jikatidak,mungkinakanterjadigoyangan/
getaranpadateromolyangmenyebabkankerja
penyerutankurangbaikdanakhirnyamesinrusak.
3. Gunakan pengukur mata pisau untuk menyetel
matapisauserutdenganbenar.Letakkanmatapisau
serut pada pengukur mata pisau. Pasang tepi potong
mata pisau pada sisi sayap dalam pengukur mata
pisau.
►Gbr.6: 1. Sisi sayap pengukur mata pisau 2. Tepi
mata pisau 3. Mata pisau serut 4. Pelat
penyetel 5. Sekrup 6. Tumit 7.Sisibelakang
pengukur mata pisau 8. Pengukur mata
pisau
4. Letakkan pelat penyetel pada mata pisau serut.
Tekanpelatpenyetelsehinggabagiantumitnya
tepatdengansisibelakangpengukurmatapisau.
Kencangkan kedua sekrup pada pelat penyetel.
5. Geser tumit pelat penyetel ke dalam alur teromol,
kemudian pasang tutup teromol.
6. Kencangkansemuabaut-bautpengikatsecara
meratadanbergantiandenganmenggunakankunciL.
7. Ulangi prosedur di atas untuk mata pisau yang
lain.
Untuk mesin dengan mata pisau
serut mini
Untuk mengganti mata pisau serut mini, lakukan
prosedurberikut.
1. Secarahati-hatibersihkanpermukaandan
penutup teromol.
2. Lepasketigabautpengikatdenganmenggunakan
kunci L. Lepas tutup teromol, pelat penyetel, pelat
pengatur dan mata pisau serut mini.
►Gbr.7: 1. Kunci L 2. Baut
3. Gunakan pengukur mata pisau untuk menyetel
matapisauserutdenganbenar.Letakkanmatapisau
serut mini pada pengukur mata pisau. Pasang tepi
potong mata pisau pada sisi sayap dalam pengukur
mata pisau.
►Gbr.8: 1. Sekrup 2. Pelat penyetel 3.Tonjolan
penepat mata pisau serut 4. Tumit pelat
penyetel 5. Pelat pengatur 6. Sisi sayap
pengukur mata pisau 7. Pengukur mata
pisau 8.Sisibelakangpengukurmatapisau
9. Mata pisau serut mini
4. Pasangpelatpenyetelsecarabebaspadapelat
penyeteldenganmenggunakanbaut.Letakkanpelat
penyetel dan pelat pengatur pada pengukur mata pisau
serutpadapengukurmatapisau.Sesuaikantonjolan
penepat mata pisau serut pada pelat pengatur ke dalam
alur mata pisau serut mini.
5. Pasangbagiantumitpelatpenyetelpadabagian
belakangpengukurmatapisaulalukencangkanbaut-
bautnya.Periksakesejajarannyadengansaksama
untuk memastikan pemotongan yang seragam.
6. Selipkan tumit pelat penyetel ke dalam alur
teromol.

1515 BAHASA INDONESIA
7. Pasang penutup teromol di pelat pengatur dan
kencangkansecarabebasketeromoldenganketiga
baut.Gesermatapisauserutminikeruangantara
teromoldanpelatpengatur.Pastikantonjolanpenepat
mata pisau serut pada pelat pengatur sesuai di alur
mata pisau serut mini.
►Gbr.9: 1. Mata pisau serut mini 2. Alur 3. Pelat
pengatur 4. Baut 5. Tutup teromol 6. Teromol
7. Pelat penyetel
8. Setelposisimatapisauserutminimenjadi
memanjangsehinggaujungmatapisaumenjadibebas
dansamajauhnyaantarajarakdarirumahanpadasatu
sisidandaribraketlogampadasisiyanglain.
9. Kencangkanketigabautdengankuncisokyang
tersedia lalu putar teromol untuk memeriksa suaian
antaraujungmatapisaudanbadanmesin.
10. Periksakekencanganketigabautuntukterakhir
kalinya.
11. Ulangi prosedur di atas untuk mata pisau yang
lain.
Untuk penyetelan mata pisau serut yang tepat
PermukaanhasilpenyerutanAndaakanmenjadikasardantidakrata,kecualijikamatapisauserutterpasang
denganbaikdankuat.Matapisauserutharusdiarahkansedemikianrupasehinggatepipemotonganmenjadibenar-
benarrata,yaitusejajarterhadappemukaanlandasanbelakang.
Silakanmengacupadabeberapacontohdibawahiniuntukpenyetelanyangbenardanyangsalah.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Dudukan depan (Sepatu bergerak)
(B) Dudukan belakang(Sepatu stasioner)
Penyetelan yang tepat
Takik-takik pada
permukaan
Tercungkil di awal
Tercungkil di akhir
Meskipun tampak samping ini tidak
bisa memperlihatkan hal tersebut,
tepi mata pisau bergerak dengan
sempurna sejajar terhadap
permukaan dudukan belakang.
Penyebab: Tepi salah satu atau kedua
mata pisau tidak sejajar
terhadap garis dudukan
belakang.
Penyebab: Tepi salah satu atau kedua
mata mesin tidak cukup
menonjol mengenai garis
dudukan belakang.
Penyebab: Tepi salah satu atau kedua
mata mesin terlalu menonjol
mengenai garis dudukan
belakang.
Menyambungkan pengisap debu
Hanya untuk negara-negara Eropa
►Gbr.10
Ketika Anda ingin melakukan operasi penyerutan yang
bersih,sambungkanpengisapdebuMakitakemesin
Anda.Kemudiansambungkanselangpengisapdebuke
noselsepertiditunjukkandalamgambar.
PENGGUNAAN
Pegang mesin kuat-kuat dengan satu tangan pada
tombolsementaratanganyanglainpadapegangan
saklarketikamenjalankanmesin.
Pengoperasian penyerutan
►Gbr.11: 1. Awal 2. Akhir
Tempelkan dudukan depan mesin mendatar di
atasbendakerjadengankondisimatapisautidak
menyentuhbendakerja.Nyalakandantunggusampai
mata pisau mencapai kecepatan penuh. Kemudian
gerakkanmesinarahmajudenganhati-hatipada
kecepatanyangseragam.Beritekananpadabagian
depanmesinsaatawalpenyerutan,dandibagian
belakangsaatakhirpenyerutan.
Kecepatan dan kedalaman pemotongan akan
menentukan hasil akhirnya. Untuk mendapatkan hasil
akhirpermukaanyangbaik,serutmendalamhingga
Anda mendekati kedalaman yang diinginkan, lalu serut
dengan tipis dan perlahan untuk gerakan akhir.

1616 BAHASA INDONESIA
Membuat lidah/celah papan
(Membuat papan rebat)
►Gbr.12
Untukmembuatpotonganbertingkatseperti
ditunjukkandalamgambar,gunakanpembatastepi
(mistar pemandu).
Buatgarispemotonganpadabendakerja.Masukkan
pembatastepikedalamlubangdidepanmesin.
Sejajarkantepimatamesindengangarispemotongan.
►Gbr.13: 1. Tepi mata pisau 2. Garis pemotongan
Setelpembatastepisampaibersentuhandengan
sisibendakerja,kemudianpasangdengan
mengencangkan sekrup.
►Gbr.14: 1. Sekrup 2.Pembatastepi
Ketikamenyerut,gerakkanmesindenganpembatas
tepiberadatepatpadasisibendakerja.Jikatidak,hasil
penyerutan tidak akan rata.
►Gbr.15
Kedalamanmaksimumpembuatanlidah/celahpapan
(pembuatanpapanrebat)adalah9mm(11/32″).
Andabisamenambahkanpanjangpenahantepi
denganmemasangpotongankayutambahan.Lubang-
lubangyangsesuaiuntuktujuaninitersediapada
penahantepi,danjugauntukmemasangpemandu
sambung(pilihanaksesori).
►Gbr.16
CATATAN:Bentukmistarpemanduberbedadari
satunegarakenegaralainnya.Dibeberapanegara,
mistarpemandutidakdisertakansebagaiaksesori
standar.
Memotong miring
►Gbr.17
►Gbr.18
Untukmembuatpotonganmiringsepertiditunjukkan
dalamgambar,sejajarkanalur“V”padadudukandepan
dengantepibendakerjalaluserutlah.
PERAWATAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa mesin
dimatikan dan steker dicabut sebelum melakukan
pemeriksaan atau perawatan.
PERHATIAN: Jangan sekali-kali
menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan
sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat
menyebabkan perubahan warna, perubahan
bentuk atau timbulnya retakan.
Mengasah mata pisau serut
Hanya untuk mata pisau serut konvensional
SelalujagaagarmatapisauserutAndatetaptajam
untukmendapatkankinerjaterbaikyangbisadidapat.
Gunakan pemegang mata pisau (pilihan aksesori) untuk
membuangtakik-takikdanmenghasilkantepiyang
halus.
►Gbr.19: 1. Pemegang mata pisau
Pertama-tama, kendurkan kedua mur kupu-kupu pada
pemegang dan masukkan mata pisau serut (A) dan
(B),sehinggamengenaisisi(C)dan(D).Kemudian
kencangkan mur kupu-kupu.
►Gbr.20: 1. Mur kupu-kupu 2. Mata pisau serut (A)
3. Mata pisau serut (B) 4. Sisi (D) 5.Sisi(C)
Celupbatuasahankedalamairselama2atau3menit
sebelummengasah.Pegangpemegangmatapisau
sehinggamatapisaumengenaibatuasahanuntuk
pengasahan merata dengan sudut yang sama.
►Gbr.21
Mengganti sikat karbon
►Gbr.22: 1.Tandabatas
Lepasdanperiksasikatkarbonsecarateratur.Lepas
ketikaaussampaitandabatas.Jagaagarsikatkarbon
tetapbersihdantidakbergeserdaritempatnya.Kedua
sikatkarbonharusdigantipadawaktuyangsama.
Hanyagunakansikatkarbonyangsama.
Gunakanobenguntukmelepastutupserpihankayu
atau nosel.
►Gbr.23: 1. Tutup serpihan kayu atau Nosel
2.Obeng
Gunakanobenguntukmelepastutuptempatsikat.
Tarikkeluarsikatkarbonyangaus,masukkanyang
barudanpasangtutuptempatsikat.
►Gbr.24: 1. Tutup tempat sikat 2.Obeng
UntukmenjagaKEAMANANdanKEANDALANmesin,
perbaikan,perawatanataupenyetelanlainnyaharus
dilakukanolehPusatLayananResmiatauPabrik
Makita;selalugunakansukucadangpenggantibuatan
Makita.

1717 TIẾNG VIỆT
TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc)
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Kiểu máy: MT192
Chiềurộngdựkiến 82 mm
Chiềusâudựkiến 1 mm
Chiềusâutạorãnh 9 mm
Tốcđộkhôngtải 16000 min-1
Chiềudàitổng
thể
Khôngcóchân 278 mm
Cóchân 285 mm
Khốilượngtịnh 2,65 kg
Cấpantoàn /II
• Dochươngtrìnhnghiêncứuvàpháttriểnliêntụccủachúngtôinêncácthôngsốkỹthuậttrongđâycóthểthay
đổimàkhôngcầnthôngbáotrước.
• Cácthôngsốkỹthuậtcóthểthayđổitùytheotừngquốcgia.
• KhốilượngtùytheoQuytrìnhEPTAtháng01/2003
Ký hiệu
Phầndướiđâychobiếtcáckýhiệuđượcdùngchothiết
bị.Đảmbảorằngbạnhiểurõýnghĩacủacáckýhiệu
nàytrướckhisửdụng.
Đọctàiliệuhướngdẫn.
CÁCHĐIỆNCẤP2
ChỉdànhchocácquốcgiaEU
Khôngthảibỏthiếtbịđiệncùngvớicác
chấtthảisinhhoạt!ĐểtuânthủChỉthịcủa
ChâuÂuvềthiếtbịđiệnvàđiệntửthải
bỏ,vàthihànhnhữngchỉthịnàyphùhợp
vớiluậtlệquốcgia,thiếtbịđiệntửkhông
cònsửdụngđượcnữaphảiđượcthu
nhặtriêngvàđưatrởlạimộtcơsởtáichế
tươngthíchvớimôitrường.
Mục đích sử dụng
Dụngcụnàyđượcdùngđểbàogỗ.
Nguồn cấp điện
Dụngcụnàychỉđượcnốivớinguồncấpđiệncóđiện
ápgiốngnhưđãchỉratrênbiểntênvàchỉcóthểđược
vậnhànhtrênnguồnđiệnACđơnpha.Chúngđược
cáchđiệnhailớpvàdođócũngcóthểđượcsửdụng
từcácổcắmđiệnkhôngcódâytiếpđất.
CẢNH BÁO AN TOÀN
Cảnh báo an toàn chung dành cho
dụng cụ máy
CẢNH BÁO: Đọc tất cả các cảnh báo an toàn
và tất cả hướng dẫn. Việckhôngtuântheocáccảnh
báovàhướngdẫncóthểdẫnđếnđiệngiật,hỏahoạn
và/hoặcthươngtíchnghiêmtrọng.
Lưu giữ tất cả cảnh báo và
hướng dẫn để tham khảo sau
này.
Thuậtngữ“dụngcụmáy”trongcáccảnhbáođềcập
đếndụngcụmáy(códây)đượcvậnhànhbằngnguồn
điệnchínhhoặcdụngcụmáy(khôngdây)đượcvận
hànhbằngpincủabạn.
An toàn tại nơi làm việc
1. Giữ nơi làm việc sạch sẽ và có đủ ánh sáng.
Nơilàmviệcbừabộnhoặctốithườngdễgâyra
tainạn.
2. Không vận hành dụng cụ máy trong môi
trường cháy nổ, ví dụ như môi trường có sự
hiện diện của các chất lỏng, khí hoặc bụi dễ
cháy.Cácdụngcụmáytạotialửađiệncóthểlàm
bụihoặckhíbốccháy.
3. Giữ trẻ em và người ngoài tránh xa nơi làm
việc khi đang vận hành dụng cụ máy.Sựxao
lãngcóthểkhiếnbạnmấtkhảnăngkiểmsoát.
An toàn về Điện
1. Phích cắm của dụng cụ máy phải khớp với
ổ cắm. Không được sửa đổi phích cắm theo
bất kỳ cách nào. Không sử dụng bất kỳ phích
chuyển đổi nào với các dụng cụ máy được nối
đất (tiếp đất). Cácphíchcắmcònnguyênvẹnvà
ổcắmphùhợpsẽgiảmnguycơđiệngiật.

1818 TIẾNG VIỆT
2. Tránh để cơ thể tiếp xúc với các bề mặt nối đất
hoặc tiếp đất như đường ống, bộ tản nhiệt,
bếp ga và tủ lạnh.Nguycơbịđiệngiậtsẽtăng
lênnếucơthểbạnđượcnốiđấthoặctiếpđất.
3. Không để dụng cụ máy tiếp xúc với mưa hoặc
trong điều kiện ẩm ướt.Nướclọtvàodụngcụ
máysẽlàmtăngnguycơđiệngiật.
4. Không lạm dụng dây điện. Không được phép
sử dụng dây để mang, kéo hoặc tháo phích
cắm dụng cụ máy. Giữ dây tránh xa nguồn
nhiệt, dầu, các mép sắc hoặc các bộ phận
chuyển động.Dâybịhỏnghoặcbịrốisẽlàmtăng
nguycơđiệngiật.
5. Khi vận hành dụng cụ máy ngoài trời, hãy sử
dụng dây kéo dài phù hợp cho việc sử dụng
ngoài trời.Việcdùngdâyphùhợpchoviệcsử
dụngngoàitrờisẽgiảmnguycơđiệngiật.
6. Nếu bắt buộc phải vận hành dụng cụ máy ở
nơi ẩm ướt, hãy sử dụng nguồn cấp điện được
bảo vệ bằng thiết bị ngắt dòng điện rò (RCD).
ViệcsửdụngRCDsẽlàmgiảmnguycơđiệngiật.
7. Chúng tôi luôn khuyên bạn sử dụng nguồn
cấp điện qua thiết bị RCD có thể ngắt dòng
điện rò định mức 30 mA hoặc thấp hơn.
An toàn Cá nhân
1. Luôn tỉnh táo, quan sát những việc bạn đang
làm và sử dụng những phán đoán theo kinh
nghiệm khi vận hành dụng cụ máy. Không
sử dụng dụng cụ máy khi bạn đang mệt mỏi
hoặc chịu ảnh hưởng của ma túy, rượu hay
thuốc.Chỉmộtkhoảnhkhắckhôngtậptrungkhi
đangvậnhànhdụngcụmáycũngcóthểdẫnđến
thươngtíchcánhânnghiêmtrọng.
2. Sử dụng thiết bị bảo hộ cá nhân. Luôn đeo
thiết bị bảo vệ mắt.Cácthiếtbịbảohộnhưmặt
nạchốngbụi,giàyantoànchốngtrượt,mũbảo
hộhaythiếtbịbảovệthínhgiácđượcsửdụng
trongcácđiềukiệnthíchhợpsẽgiúpgiảmthương
tíchcánhân.
3. Tránh vô tình khởi động dụng cụ máy. Đảm
bảo công tắc ở vị trí off (tắt) trước khi nối
nguồn điện và/hoặc bộ pin, cầm hoặc di
chuyển dụng cụ máy.Việcdichuyểndụngcụ
máykhiđangđặtngóntayởvịtrícôngtắchoặc
cấpđiệnchodụngcụmáyđangbậtthườngdễ
gâyratainạn.
4. Tháo tất cả các khóa hoặc cờ lê điều chỉnh
trước khi bật dụng cụ máy.Việccờlêhoặckhóa
vẫncòngắnvàobộphậnquaycủadụngcụmáy
cóthểdẫnđếnthươngtíchcánhân.
5. Không với quá cao. Luôn giữ thăng bằng tốt
và có chỗ để chân phù hợp.Điềunàychophép
điềukhiểndụngcụmáytốthơntrongnhữngtình
huốngbấtngờ.
6. Ăn mặc phù hợp. Không mặc quần áo rộng
hay đeo đồ trang sức. Giữ tóc, quần áo và
găng tay tránh xa các bộ phận chuyển động.
Quầnáorộng,đồtrangsứchaytócdàicóthể
mắcvàocácbộphậnchuyểnđộng.
7. Nếu các thiết bị được cung cấp để kết nối các
thiết bị thu gom và hút bụi, hãy đảm bảo chúng
được kết nối và sử dụng hợp lý.Việcsửdụng
thiếtbịthugombụicóthểlàmgiảmnhữngmối
nguyhiểmliênquanđếnbụi.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ máy
1. Không dùng lực đối với dụng cụ máy. Sử dụng
đúng dụng cụ máy cho công việc của bạn.Sử
dụngđúngdụngcụmáysẽgiúpthựchiệncông
việctốthơnvàantoànhơntheogiátrịđịnhmức
đượcthiếtkếcủadụngcụmáyđó.
2. Không sử dụng dụng cụ máy nếu công tắc
không bật và tắt được dụng cụ máy đó.Mọi
dụngcụmáykhôngthểđiềukhiểnđượcbằng
côngtắcđềurấtnguyhiểmvàphảiđượcsửa
chữa.
3. Rút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hoặc
ngắt kết nối bộ pin khỏi dụng cụ máy trước khi
thực hiện bất kỳ công việc điều chỉnh, thay đổi
phụ tùng hay cất giữ dụng cụ máy nào.Những
biệnphápantoànphòngngừanàysẽgiảmnguy
cơvôtìnhkhởiđộngdụngcụmáy.
4. Cất giữ các dụng cụ máy không sử dụng ngoài
tầm với của trẻ em và không cho bất kỳ người
nào không có hiểu biết về dụng cụ máy hoặc
các hướng dẫn này vận hành dụng cụ máy.
Dụngcụmáysẽrấtnguyhiểmnếuđượcsửdụng
bởinhữngngườidùngchưaquađàotạo.
5. Bảo quản dụng cụ máy. Kiểm tra tình trạng
lệch trục hoặc bó kẹp của các bộ phận chuyển
động, hiện tượng nứt vỡ của các bộ phận và
mọi tình trạng khác mà có thể ảnh hưởng đến
hoạt động của dụng cụ máy. Nếu có hỏng hóc,
hãy sửa chữa dụng cụ máy trước khi sử dụng.
Nhiềutainạnxảyralàdokhôngbảoquảntốt
dụngcụmáy.
6. Luôn giữ cho dụng cụ cắt được sắc bén và
sạch sẽ.Nhữngdụngcụcắtđượcbảoquảntốt
cómépcắtsắcsẽítbịkẹthơnvàdễđiềukhiển
hơn.
7. Sử dụng dụng cụ máy, phụ tùng và đầu dụng
cụ cắt, v.v... theo các hướng dẫn này, có tính
đến điều kiện làm việc và công việc được thực
hiện.Việcsửdụngdụngcụmáychocáccông
việckhácvớicôngviệcdựđịnhcóthểgâynguy
hiểm.
Bảo dưỡng
1. Để nhân viên sửa chữa đủ trình độ bảo dưỡng
dụng cụ máy của bạn và chỉ sử dụng các bộ
phận thay thế đồng nhất.Việcnàysẽđảmbảo
duytrìđượcđộantoàncủadụngcụmáy.
2. Tuân theo hướng dẫn dành cho việc bôi trơn
và thay phụ tùng.
3. Giữ tay cầm khô, sạch, không dính dầu và mỡ.
Cảnh báo an toàn về máy bào
1. Chờ cho đến khi lưỡi cắt ngừng hoạt động
trước khi đặt dụng cụ xuống.Lưỡicắtđang
xoaylộracóthểvavàobềmặtdẫnđếnkhảnăng
khôngđiềukhiểnđượcvàgâythươngtíchnghiêm
trọng.
2. Giữ dụng cụ máy chỉ bằng các bề mặt kép
cách điện, vì lưỡi cắt có thể tiếp xúc với dây
điện của chính nó.Việccắtmộtdâydẫn“có
điện”cóthểkhiếncácbộphậnkimloạibịhởcủa
dụngcụmáy“cóđiện”vàlàmchongườivậnhành
bịđiệngiật.

1919 TIẾNG VIỆT
3. Dùng kẹp hoặc làm theo cách khả thi khác
để giữ chặt và đỡ phôi gia công trên bệ vững
chắc.Nắmgiữvậtphẩmbằngtayhoặcđểtựalên
ngườicủabạnsẽlàmmáykhôngổnđịnhvàcó
thểdẫntớimấtkiểmsoát.
4. Giẻ, vải, dây dẫn, dây và các thứ tương tự
không bao giờ được để xung quanh khu vực
làm việc.
5. Tránh cắt phải đinh. Kiểm tra và gỡ bỏ tất cả
các đinh khỏi phôi gia công trước khi vận
hành.
6. Chỉ sử dụng các lưỡi bào sắc. Cầm giữ các
lưỡi bào thật cẩn thận.
7. Đảm bảo các bu-lông lắp đặt lưỡi phải được
vặn chặt trước khi vận hành.
8. Cầm chắc dụng cụ bằng cả hai tay.
9. Giữ tay tránh xa các bộ phận quay.
10. Trước khi sử dụng dụng cụ này trên phôi gia
công thực, hãy để dụng cụ chạy trong ít phút.
Theo dõi xem sự rung hay lắc có thể cho thấy
lắp ráp kém hay lưỡi cưa chưa cân bằng.
11. Phải đảm bảo rằng lưỡi bào không tiếp xúc với
phôi gia công trước khi bật công tắc lên.
12. Chờ đến khi lưỡi bào đạt được tốc độ tối đa
trước khi cắt.
13. Luôn tắt công tắc và chờ cho các lưỡi bào
ngừng hoàn toàn trước khi điều chỉnh bất cứ
thứ gì.
14. Không bao giờ chọc ngón tay của bạn vào
trong máng chắn vụn bào. Máng chắn này
cũng có thể bị kẹt khi cắt gỗ ẩm mục. Dọn
sạch các vụn bào bằng que.
15. Không để mặc dụng cụ hoạt động. Chỉ vận
hành dụng cụ khi cầm trên tay.
16. Luôn thay đổi cả hai lưỡi bào hoặc các nắp
trên tang trống, nếu không việc gây mất cân
bằng sẽ tạo ra rung động và làm giảm tuổi thọ
dụng cụ.
17. Chỉ sử dụng các lưỡi bào của Makita được quy
định trong sách hướng dẫn này.
18. Luôn luôn sử dụng đúng mặt nạ chống bụi/
khẩu trang đối với loại vật liệu và ứng dụng
bạn đang làm việc.
LƯU GIỮ CÁC HƯỚNG DẪN
NÀY.
CẢNH BÁO: KHÔNG vì đã thoải mái hay quen
thuộc với sản phẩm (có được do sử dụng nhiều
lần) mà không tuân thủ nghiêm ngặt các quy định
về an toàn dành cho sản phẩm này. VIỆC DÙNG
SAI hoặc không tuân theo các quy định về an toàn
được nêu trong tài liệu hướng dẫn này có thể dẫn
đến thương tích cá nhân nghiêm trọng.
MÔ TẢ CHỨC NĂNG
THẬN TRỌNG: Luôn bảo đảm rằng dụng cụ
được tắt điện và rút phích cắm trước khi điều
chỉnh hoặc kiểm tra chức năng của dụng cụ.
Điều chỉnh chiều sâu cắt
►Hình1: 1.Vạchchuẩn2.Núm
Chiềusâucắtcóthểđượcđiềuchỉnhbằngcáchxoay
nútvặnởphíatrướcdụngcụsaochocácvạchchuẩn
chỉđếnđộsâucắtmongmuốn.
Hoạt động công tắc
►Hình2: 1.Cầnkhởiđộngcôngtắc2.NútKhóahoặc
nútNhảkhóa
THẬN TRỌNG: Trước khi cắm điện vào dụng
cụ, luôn luôn kiểm tra xem cần khởi động công
tắc có hoạt động bình thường hay không và trả về
vị trí “OFF” (TẮT) khi nhả ra.
Đối với dụng cụ có nút khóa
THẬN TRỌNG: Công tắc có thể khóa ở vị trí
“ON” (BẬT) để người vận hành dễ dàng thuận
tiện trong quá trình sử dụng kéo dài. Cần hết sức
cẩn trọng khi khóa dụng cụ ở vị trí “ON” (BẬT) và
phải luôn giữ chặt dụng cụ.
Đểkhởiđộngdụngcụ,chỉcầnkéocầnkhởiđộngcông
tắc.Nhảcầnkhởiđộngcôngtắcrađểdừng.
Đểtiếptụcvậnhành,hãykéocầnkhởiđộngcôngtắc
vàsauđónhấnvàonútkhóa.
Đểdừngdụngcụtừvịtríđãkhóa,hãykéocầnkhởi
độngcôngtắchếtmức,sauđónhảra.
Đối với dụng cụ có nút nhả khóa
Đểngănngừavôtìnhkéobộkhởiđộngcôngtắc,dụng
cụđượctrangbịmộtnútnhảkhóa.
Đểkhởiđộngdụngcụ,nhảnútnhảkhóavàkéocần
khởiđộngcôngtắc.Nhảcầnkhởiđộngcôngtắcrađể
dừng.
THẬN TRỌNG: Không được kéo cần khởi
động công tắc mà không nhả nút nhả khóa.Điều
nàycóthểlàmgãynứtcôngtắc.
Chân
Đặc trưng quốc gia
►Hình3: 1.Lưỡibào2.Đếsau3.Chân
Saumộtthaotáccắt,nângphíasaucủadụngcụlên
saochophầnđếrakhỏiđếsau.Điềunàyngănngừa
cáclưỡibàokhôngbịhưhỏng.

2020 TIẾNG VIỆT
LẮP RÁP
THẬN TRỌNG: Luôn luôn đảm bảo rằng
dụng cụ đã được tắt và tháo phích cắm trước khi
dùng dụng cụ thực hiện bất cứ công việc nào.
Tháo hoặc lắp các lưỡi bào
THẬN TRỌNG: Vặn chặt các bu-lông lắp đặt
lưỡi bào thật cẩn thận khi gắn các lưỡi bào vào
dụng cụ.Bu-lônglắpđặtbịlỏngcóthểcựckỳnguy
hiểm.Luônluônkiểmtraxemchúngđãđượcvặn
thậtchặtchưa.
THẬN TRỌNG: Cầm giữ các lưỡi bào thật
cẩn thận. Dùng găng tay hoặc giẻ để bảo vệ các
ngón tay hoặc bàn tay của bạn khi tháo hoặc lắp
các lưỡi bào.
THẬN TRỌNG: Chỉ sử dụng khóa vặn của
Makita đi kèm để tháo hoặc lắp các lưỡi bào.
Khônglàmnhưvậycóthểkhiếnchocácbu-lônglắp
đặtbịvặnquáchặthoặcvặnkhôngđủchặt.Điềunày
cóthểgâyrathươngtích.
Đối với dụng cụ có các lưỡi bào
thông thường
Đểtháocáclưỡibàotrêntangtrống,vặnlỏngcác
bu-lônglắpđặtbằngcờlêsáucạnh.Nắptrốngsẽtháo
racùngvớicáclưỡibào.
►Hình4: 1.Cờlêsáucạnh2.Bu-lông
►Hình5: 1.Bu-lông2.Tangtrống3.Lưỡibào4.Nắp
tangtrống5.Tấmđiềuchỉnh6.Rãnh
Đểlắplưỡibào,hãythựchiệnquytrìnhsau.
1. Lausạchtấtcảphoihoặcngoạivậtbámvàotang
trốngvàlưỡibào.
2. Chọncáclưỡibàocócùngkíchthướcvàkhối
lượng.Nếukhông,sựdaođộng/rungđộngtangtrống
sẽlàmchothaotácbàokhôngđạthiệuquảcaovàcuối
cùnglàmdụngcụhưhỏng.
3. Sửdụngcữđặtlưỡibàođểđặtlưỡibàođúngvị
trí.Đặtlưỡibàolêntrêncữđặtlưỡibào.Đặtmépcắt
củalưỡibàolêntrênváchbêntrongcữđặtlưỡibào.
►Hình6: 1.Váchbêntrongcữđặtlưỡibào2.Mép
lưỡi3.Lưỡibào4.Tấmđiềuchỉnh5.Vít
6.Gáy7.Mặtsaucủacữđặtlưỡibào8.Cữ
đặtlưỡibào
4. Đặttấmđiềuchỉnhlêntrênlưỡibào.Đẩytấmđiều
chỉnhsaochophầngáynằmngangvớimặtsaucủacữ
đặtlưỡibào.Vặnchặthaivíttrêntaycầmđiềuchỉnh.
5. Trượtphầngáycủatấmđiềuchỉnhvàorãnhtrên
tangtrống,sauđógắnvừavặnnắptangtrốnglêntrên.
6. Vặnchặttấtcảcácbu-lônglắpđặtđồngđềuvà
luânphiênbằngcờlêsáucạnh.
7. Lặplạiquytrìnhtrêncholoạilưỡikhác.
Đối với dụng cụ có các lưỡi bào mini
Đểthaylưỡibàomini,hãythựchiệnquytrìnhsau.
1. Vệsinhcẩnthậncácbềmặttangtrốngvànắp
tangtrống.
2. Vặnlỏngbabu-lônglắpđặtbằngcờlêsáucạnh.
Tháonắptangtrống,tấmđiềuchỉnh,tấmgàivàlưỡi
bàomini.
►Hình7: 1.Cờlêsáucạnh2.Bu-lông
3. Sửdụngcữđặtlưỡibàođểđặtlưỡibàođúngvị
trí.Đặtlưỡibàominilêntrêncữđặtlưỡibào.Đặtmép
cắtcủalưỡibàolêntrênváchbêntrongcữđặtlưỡi
bào.
►Hình8: 1.Vít2.Tấmđiềuchỉnh3.Gờđịnhvịlưỡi
bào4.Gáytấmđiềuchỉnh5.Tấmgài
6.Váchbêntrongcữđặtlưỡibào7.Cữ
đặtlưỡibào8.Mặtsaucủacữđặtlưỡibào
9.Lưỡibàomini
4. Gắnhơilỏngtấmđiềuchỉnhvàotấmgàibằngcác
vít.Đặttấmđiềuchỉnhvàtấmgàilêntrêncữđặtlưỡi
bào.Đặtcácgờđịnhvịlưỡibàotrêntấmgàinằmvào
đúngrãnhcủalưỡibàomini.
5. Đểphầngáycủatấmđiềuchỉnhnằmlêntrênmặt
saucủacữđặtlưỡibàorồivặnchặtcácvít.Kiểmtra
việccănchỉnhthậtkỹđểđảmbảoviệccắtđượcđồng
nhất.
6. Trượtphầngáycủatấmđiềuchỉnhvàorãnhcủa
tangtrống.
7. Đặtnắptangtrốnglêntrêntấmgàivàhơicốđịnh
chúngvàotangtrốngbằngbabu-lông.Trượtlưỡibào
minivàokhoảnghởgiữatangtrốngvàtấmgài.Đảm
bảorằngcácgờđịnhvịlưỡibàotrêntấmgàinằmvào
đúngrãnhcủalưỡibàomini.
►Hình9: 1.Lưỡibàomini2.Rãnh3.Tấmgài
4.Bu-lông5.Nắptangtrống6.Tangtrống
7.Tấmđiềuchỉnh
8. Điềuchỉnhlưỡibàominitheochiềudọcsaocho
cácméplưỡibàođềukhôngbịvướngvàphảicáchđều
phầnvỏởmộtbênvàgiáđỡkimloạiởphíabênkia.
9. Vặnchặtbabu-lôngbằngchìavặnđầuốngkèm
theovàxoaytangtrốngđểkiểmtrađộhởgiữacácmép
lưỡibàovàthândụngcụ.
10. Kiểmtrababu-lôngnàyxemđãvặnchặttốiđa
chưa.
11. Lặplạiquytrìnhtrêncholoạilưỡikhác.
Table of contents
Languages:
Other Maktec Planer manuals