Malina Safety CleanAIR User manual

G
r
i
n
d
i
n
g
s
h
i
e
l
d
s
L
i
g
h
t
h
o
o
d
s
W
e
l
d
i
n
g
h
o
o
d
s
C
o
m
b
i
n
e
d
h
o
o
d
s
CA-10
TH3
CA-40GW
TH2
CA-28
TH2
CA-29
TH2
CA-23
TH2
CA-40
TH2
CA-20
TH3
CA-40G
TH2
CA-4
TH2
CA-3
TH3
CA-2
TH2
CA-1
TH2
ENG 4
BUL 9
CZE 14
CHI 19
DAN 24
DUT 29
CNA-067-R02
EST 34
SPA 39
FIN 44
FRE 49
GER 54
HUN 59
HEB 64
ITA 69
LAV 74
LIT 79
NOR 84
POL 89
POR 94
RUS 99
ROM 104
SWE 109
SLV 114
TUK 119
CleanAIR® Basic
MALINA - Safety s.r.o.
Luční 11,
466 01 Jablonec n. Nisou
Czech Republic
Tel. +420 483 356 600
export@malina-safety.cz
www.malina-safety.com
PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS
USER MANUAL
USER MANUAL - CleanAIR® Basic

Basic Powered Air Purifying Respirator (PAPR)
IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference.
The unit should be used only for the purposes listed in this manual.
ENG
CZE
DAN
DUT
SPA
FIN
FRE
GER
HUN
CHI
ITA
HEB
NOR
POL
RUS
SWE
POR
TUK
DŮLEŽITÉ: V zájmu vlastní bezpečnosti si před použitím přečtěte a zapamatujte instrukce v návodu. Návod si ponechte pro budoucí použití.
Jednotka by měla být použita pouze pro účely vyjmenované v návodu.
VIGTIGT: Læs og husk denne vejledning før brug, af hensyn til din egen sikkerhed. Behold vejledningen til senere opslagsbrug.
Enheden bør kun anvendes til de formål, der er nævnt i denne vejledning.
BELANGRIJK: Lees voor gebruik de volgende instructies goed door en onthoud deze voor uw eigen veiligheid. Bewaar de handleiding voor toekomstige
raadpleging. De eenheid mag alleen worden gebruikt voor de doelen in deze handleiding.
IMPORTANTE: A fin de garantizar su seguridad, lea y recuerde estas instrucciones antes del uso. Guarde el manual para poder realizar las consultas
necesarias en el futuro. La unidad de aire comprimido debería utilizarse únicamente para los propósitos indicados en este manual.
TÄRKEÄÄ: Oman turvallisuutesi varmistamiseksi lue ja pidä mielessä seuraavat ohjeet ennen käyttöä. Säilytä opas myöhempää tarvetta
varten. Yksikköä tulee käyttää ainoastaan tässä oppaassa lueteltuihin tarkoituksiin.
IMPORTANT : Pour assurer votre sécurité, veuillez lire et mémoriser les instructions suivantes avant tout usage afin d’assurer votre propre sécurité.
Conservez le manuel pour vous y référer dans le futur. L’unité ne doit être utilisée qu’aux seules fins mentionnées dans le présent manuel.
WICHTIG: Bitte lesen und merken Sie sich vor Gebrauch die folgenden Anweisungen, um Ihre eigene Sicherheit zu gewährleisten. Bewahren Sie das
Handbuch für eine zukünftige Referenz auf. Das Gerät darf nur für den in diesem Handbuch aufgeführten Zweck verwendet werden.
FONTOS: Kérjük, saját biztonsága érdekében használat előtt olvassa el és jegyezze meg az alábbi utasításokat. Őrizze meg a kézikönyvet, a
későbbiekben szüksége lehet rá. Az egységet kizárólag a kézikönyvben felsorolt célokra szabad használni.
IMPORTANTE: Leggere e ricordare le seguenti istruzioni prima dell’uso per garantire la propria sicurezza. Conservare il
manuale per una futura consultazione. L’unità deve essere utilizzata solo per i fini elencati in questo manuale.
BELANGRIJK: Lees voor gebruik de volgende instructies goed door en onthoud deze voor uw eigen veiligheid. Bewaar de handleiding
voor toekomstige raadpleging. De eenheid mag alleen worden gebruikt voor de doelen in deze handleiding.
WAŻNE: Aby zapewnić bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i zapamiętać poniższe instrukcje. Instrukcję obsługi
należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Aparatu można używać tylko do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
IMPORTANTE: Para garantir a sua segurança, leia e recorde as seguintes instruções antes de usar. Guarde o manual para consultas
futuras. A unidade só deve ser usada para os efeitos indicados neste manual.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ! Пожалуйста, прочтите и запомните следующие инструкции перед использованием данного изделия в целях
обеспечения собственной безопасности. Сохраните данное руководство для дальнейшего использования. Эта
система должна использоваться только для целей, указанных в данном руководстве.
VIKTIGT: För din säkerhets skull bör du läsa och komma ihåg instruktionerna nedan innan du använder produkten. Behåll manualen för
framtida referens. Enheten får endast användas för ändamålen som beskrivs i denna manual.
ÖNEMLİ: Kendi güvenliğinizi sağlamak için solunum cihazını kullanmadan önce lütfen aşağıdaki talimatları okuyun ve unutmayın. Bu
kılavuzu daha sonra kullanmak üzere saklayın. Bu cihaz, sadece bu kılavuzda belirtilen amaçlara yönelik olarak kullanılmalıdır.
注意:为了确保您的安全,使用前,请阅读并牢记以下说明。妥善保管好本手册,以便日后查阅。
本装置只能用于本手册所述目的。
הדיחיב שמתשהל שי .ידיתע שומישל ךירדמה תא י/רומש .שומישה ינפל תואבה תוארוהה תא י/רוכזו י/ארק אנא ,ךתוחיטב תא חיטבהל ידכ :בושח
.הז שמתשמל ךירדמב וטרופש תורטמל קרו ךא
How to insert the battery How to replace the filter How to attach the belt
How to remove battery and charge it
1
1
1
2
2
2 3
After successful removal of the filter, put the new filter
and filter cover on its original place.

4 5
1. Introduction
CleanAIR® Basic is a personal respiratory protection system based on overpressure of filtered air in the breathing
zone. The powered air purifying respirator (hereinafter referred to as the ”PAPR”) sucks in air from the surrounding
environment and supplies it to the protection hood. The resulting overpressure prevents contaminants from pass-
ing into the breathing zone. At the same time the light overpressure ensures high user comfort even when worn
for a long time, because there is no need to overcome any breathing resistance of the filter. The system keeps
the selected airflow regardless of the filter clogging or the degree of battery charge.
To ensure efficient protection, it is necessary to choose a suitable combination of PAPR unit and protective head-
top. It is also important to use the original filters. The CleanAIR® Basic meets the requirements of the EN 12941. It
provides protection against solid and liquid particles.
2. Instructions for use
Carefully read and follow the instructions stated in this user manual. The user must know exactly how to use the
protective equipment correctly.
• If, for any reason, the PAPR unit stops working, the user must leave the contaminated environment immediately.
• If used with the hood when the unit is switched off, the respiratory protection is low or none. In that case there
is a risk of rapid increase of carbon dioxide concentration and decrease of oxygen concentration. The situation
when the unit is switched off when used with the hood is abnormal.
• CleanAIR® Basic must not be used when the amount of incoming air is insufficient.
• CleanAIR® Basic must not be used in areas where oxygen concentration is below 17%.
• CleanAIR® Basic must not be used in areas where the user has no knowledge about the nature of contami-
nation or its concentration.
• CleanAIR® Basic must not be used in areas where there is a risk of explosion.
• CleanAIR® Basic must not be used in confined spaces, such as closed tanks, tunnels, sewers, etc.
• Before each use, check the airflow with the enclosed flow indicator. The flow rate is insufficient if the top edge
of the cone is in the red zone (see Section 4.2 “Airflow test”).
• Worn headtops must fit tightly onto face to ensure declared level of protection for the wearer. If a beard or
long hair interferes with the sealing line, this may negatively affect the protection provided by the system.
• The unit provides protection against solid and liquid aerosols.
• The unit does not protect the user against gases.
• Filters must not be attached directly to the hood.
• Use only original CleanAIR® filters designed for your CleanAIR® Basic PAPR unit.
• Always replace the filter if you notice a change in the smell of the air coming out of the unit.
• CleanAIR® Basic does not remove carbon monoxide (CO) or carbon dioxide (CO2) from the air!
• Always follow your local regulations for using PAPR units, filters and PPE.
If any rule or instruction stated in this manual is not observed, the warranty becomes null and void!
1. Introduction
2. Instructions for use
3. Unpacking and assembly
4. Before use
5. Maintenance, cleaning and decontamination
6. Spare parts and their replacement
7. Possible faults
8. Basic description of unit control and settings
9. Storage
10. Warranty
11. List of spare parts / Accessories
12. Technical data
Contents: ENG
USER MANUAL - CleanAIR® Basic 3. Unpacking / Assembly
3.1. Unpacking the CA Basic
Check whether the package contents are complete and that nothing has been damaged during transport.
The complete system, including accessories, contains the following components:
81 00 00 81 00 00PA 81 00 00CA
Basic unit with P R SL filter
Exchangeable battery
Comfort padded belt Standard
Comfort padded belt Super
Flow indicator
Battery charger (multi plug)
User manual
3.2. Assembly
1. Connect the battery to the PAPR unit.
2. Connect the hose to the PAPR unit and make sure the connection is tight enough.
3. Check if the filter is properly attached.
4. Connect the hose to the headtop.
4. Before use
4.1. Control procedure before every use - make sure that:
1. All components are in good condition without any visible damage. Replace every damaged and worn part.
2. The hose is connected correctly to the PAPR unit as well as to the headtop.
3. Airflow is sufficient (Section 4.2.).
4.2. Airflow test
1. Disconnect the air hose from the unit.
2. Connect the flow indicator to the unit.
3. Switch the PAPR unit on and set the bottom airflow level.
If the pointer’s top edge enters the red zone, airflow is insufficient and the filters must be replaced!
4.3. Alarm test
To check if the alarm works properly, turn on the unit and close the air output with your palm. You should hear
and see alarm signals in less than 15 seconds.
5. Maintenance, cleaning and decontamination
At the end of each working shift, it is recommended to check and clean all parts of the system and replace those
that are damaged.
• Do not use aggressive detergents and solvents for cleaning! We recommend using common non-abrasive
cleaning products.
• Cleaning products must never penetrate into the PAPR unit or the battery!
• Use a damp cloth for cleaning and wipe the surface dry afterwards.
• Cleaning should be done in a well ventilated room.
Beware of breathing in any particles and fibres settled on parts of the PAPR unit or its accessories!

6 7
6. Spare parts and their replacement
6.1. Replacing filters
Only filter designed for CleanAIR® Basic may be used! Filter must be new, unused and in the original packaging.
The expiration date must not be exceeded – it is marked on a sticker on the body of the filter.
Filter replacement:
1. Take off the filter cover
2. Pull the filter from the unit.
3. Check the rubber sealing ring at the input to the unit for possible damage.
4. Put the new filter onto the unit.
5. Put on the filter cover.
It is always recommended to use a pre-filter. It catches larger particles and aerosols, while prolonging the life-time
of the filter significantly.
Install only new filter without any visible damage.
It is forbidden to clean a filter or blow through it in any way!
From the hygiene point of view it is not recommended to use filter for more than 1 month after its first use.
6.2. Batteries
For technical reasons, batteries are not fully charged when leaving the manufacturer. They are supplied with a <
30% charge. Therefore either fully charge the battery before first use, or expect shorter runtime in the first cycle.
For maximum battery life, follow the storage instructions (see Section 9. “Storage”)
Battery replacement
see pictorial annex “How to insert the battery”.
1. Grip the powered respiratory unit firmly. Release the safety lock located on the bottom side of the battery. Pull the
battery out of the unit.
2. Insert the battery into the corresponding place on the unit until the click-in stop locks the battery in the right po-
sition.
Battery charging
• Slide the battery out of the unit.
• Connect the charger into the 100 - 230 V ~ 50/60 Hz mains. A green light indicates the power is on.
• Connect the battery to the charger. Charging is indicated by a red light.
• When the red light turns to green, the battery is fully charged.
• Charging time is approx. 4 hours.
• After charging, disconnect the battery from the charger and the charger from the mains.
It is not recommended to leave the charger connected to the mains when not in use.
Charging starts after connecting the battery using the charger to the power supply. After the battery is fully
charged, the charger switches to maintenance mode to keep the battery fully charged.
Green LED on without battery: power is ON Red LED on: charging in progress
Green LED with battery: battery is fully charged Red LED flashing: error (e.g. short circuit)
The battery charger is for indoor use only. Never charge the battery in potentially explosive atmosphere.
It is forbidden to use the battery charger for other purposes than those determined by the producer.
7. Possible faults and alarms
In case of any fault, such as a sudden decrease or increase in air supply when the user is in a contaminated
working area, it is necessary to leave the worksite immediately.
If there is a problem, check the following:
• Whether the unit is assembled correctly.
• Condition of the battery.
• Filter clogging.
• Whether the sealing of the safety hood provides a good fit.
The unit is equipped with warning systems that are activated in the following situations:
Blocked filter - if the unit cannot maintain the chosen
airflow, the electronics will automatically decrease
the airflow by one level and you will hear an acoustic
signal. If the unit is unable to maintain the lowest pos-
sible airflow, you will be continuously warned by an
audiovisual alarm.
Low battery charge - an alarm notifies the user when
the battery has discharged. It is best to leave the con-
taminated area and replace or recharge the battery.
8. Basic description of unit control and settings
Switching on
You switch the unit ON by pressing
the button for 3 sec. After turning
the unit on the airflow is set to 170
l/min.
Display information
The LEDs on the display are
showing current airflow lev-
el, filter clogging and battery
level.
Airflow adjustment
You can adjust airflow by simple
pressing the button on the top of
the unit. Each press change the
flow by one step 170 / 190 / 205 /
220 / 240 l/min
9. Storage
All parts of the CleanAIR® system must be stored at temperatures between -10 °C and 55 °C, with relative air
humidity between 20 and 95% Rh.
Batteries will self-discharge during storage. Therefore, it is recommended to charge the battery for 1 hour at least
every 3 months. The optimal battery charge level for longer storage is between 50 - 70% of capacity. After longer
storage time it is necessary to repeat 3 charging cycles to reach battery’s full capacity.
10. Warranty
The warranty ensures that you will receive a replacement if a product has any manufacturing or material defects
that appear within 12 months of the date of purchase. The warranty period for batteries is 6 months from the
date of purchase. The warranty claim must be reported to the sales department/retailer. At the same time, proof
of purchase must be submitted (i.e. an invoice or certificate of delivery). The warranty can only be acknowledged
if no interventions into the powered respiratory unit and charger have been made. The warranty does not cover
defects caused by the late replacement of filters, or by using a filter which was damaged by cleaning or being
blown through.
The manufacturer strongly recommends to perform periodical inspections in CleanAIR® authorized service center.
Inspections should be done according the local law and at least once in every two years.

8 9
11. List of spare parts
Order code: Description:
81 00 00
81 00 00PA
81 00 00CA
80 00 10/2
80 00 10/20
81 00 17
71 00 30
80 00 15
80 00 20
71 00 86L
71 00 86
71 00 60L
71 00 60
70 00 62F
71 00 92
71 00 93
70 00 90RD
81 00 30
CA Basic (with battery and flow indicator)
CA Basic (with charger, comfort belt standard and flow indicator)
CA Basic (with charger, comfort belt super and flow indicator)
Filter P R SL for CA Basic (pack of two)
Filter P R SL for CA Basic (pack of twenty)
CA Basic battery Li-Ion 7,2 V / 4,4 Ah
CA Basic battery charger
Pre-filter (set of 10 pcs)
Odour filter (set of 10 pcs)
QuickLOCK - rubber hose, extended
QuickLOCK - rubber hose
QuickLOCK - light flexi hose, extended
QuickLOCK - light flexi hose
Hose cover flameproof
Comfort padded belt Super
Comfort padded belt Standard
Flow indicator CA40x1/7”
CleanAIR® Basic filter cover
12. Technical data
Technical specifications - CleanAIR® Basic
Airflow 170 - 240 l/min
Display LED display
Weight of unit, including battery 1 080 g
Unit noise < 70 dB
Battery lifespan Max. 500 recharging cycles
One charging cycle Approx. 4 hours *)
Belt - waist size up to 1,500 mm
Operating temperature 0 to 60 °C
Operating humidity 20 to 95% Rh
Certification EN 12941/A2 TH2/TH3 P R SL
*) After 4 hour of charging battery reaches 90% of the capacity. The full charging takes approx. 5 hours.
Declaration of Conformity is available at: https://www.clean-air.cz/doc
Notified body for testing CE: Occupational Safety Research Institute, v.v.i.
Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1
Notified body 1024
1. Въведение
CleanAIR® Basic система за лична респираторна защита на основата на свръхналягане на филтриран въз-
дух в областта на дишане. Автоматичният филтриращ респиратор с принудително подаване на въздух
(наричан тук „PAPR“) всмуква въздух от околната среда и го подава в защитна качулка или маска. Получе-
ното свръхналягане не допуска замърсяванията да навлизат в областта на дишане. В същото време лекото
свръхналягане осигурява високо удобство за потребителя, дори при продължително носене, тъй като няма
нужда да преодолява всяко съпротивление на дишане на филтъра. Системата поддържа избраният дебит
на въздуха независимо от запушването на филтъра или степента на заряд на батерията.
За да се осигури ефективна защита, е необходимо да се избере подходяща комбинация от PAPR устройство
и защитно покритие за главата. Важно е също да се използват оригинални филтри. CleanAIR® Basic отго-
варя на изискванията на EN 12941. Той осигурява защита срещу твърди и течни частици.
2. Инструкциизаупотреба
Прочетете внимателно и съблюдавайте инструкциите, посочени в това ръководство за потребителя. По-
требителят трябва точно да знае как да използва защитното оборудване по правилен начин.
• Ако по някаква причина PAPR устройството спре да работи, потребителят трябва незабавно да напусне
замърсената среда.
• Ако се използва с качулката при изключено устройство, респираторната защита е слаба или липсва.
В този случай съществува риск от бързо нарастване на концентрацията на въглероден диоксид и на-
маляване на концентрацията на кислород. Ситуация, при която устройството е изключено, когато се
използва с качулка, е извън нормалните начини на употреба.
• CleanAIR® Basic не трябва да се използва, когато количеството на навлизащия въздух е недостатъчно.
• CleanAIR® Basic не трябва да се използва в зони, в които концентрацията на кислород е по-ниска от 17%.
• CleanAIR® Basic не трябва да се използва в зони, в които потребителят не познава естеството на замър-
сяването или неговата концентрация.
• CleanAIR® Basic не трябва да се използва в зони, в които съществува риск от експлозия.
• CleanAIR® Basic не трябва да се използва в ограничени пространства, например затворени резервоари,
тунели, канализации и др.
• Преди всяка употреба проверявайте дебита на въздушния поток с включен индикатор за дебит. Де-
битът е недостатъчен, ако горния край на конуса е в червената област (вижте раздел 4.2 „Тестване на
дебита на въздуха“).
• Използваните покривала за глава трябва плътно да застават на челото, за да се осигури декларира-
ното ниво на защита на носещите ги потребители. Ако потребителят има брада или дъги коси, които
пречат на линията на уплътняване, това може да се отрази негативно на защитата, предоставяна от
системата.
• Устройството осигурява защита срещу твърди и течни аерозоли.
• Устройството не защитава потребителя срещу газове.
• Филтрите не трябва да бъдат поставяни директно към качулката.
• Използвайте само оригинални филтри CleanAIR®, предназначени за вашето PAPR устройство
CleanAIR® Basic.
• Винаги сменяйте филтъра, ако забележите промяна в мириса на въздуха, подаван от устройството.
• CleanAIR® Basic не отстранява въглероден моноксид (CO) или въглероден диоксид (CO2) от въздуха!
• Винаги съблюдавайте вашите местни разпоредби, касаещи използването на PAPR устройства, филтри
и лични предпазни средства.
При неспазване на някое правило или инструкция, посочени в това ръководство, гаранцията се анулира!
1. Въведение
2. Инструкции за употреба
3. Разопаковане и сглобяване
4. Преди употреба
5. Поддръжка, почистване и обеззаразяване
6. Резервни части и тяхната замяна
7. Възможни неизправности
8. Основно описание на управлението и настройките на устройството
9. Съхранение
10. Гаранция
11. Списък на резервните части / Принадлежности
12. Технически данни
Съдържание: BUL
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ - CleanAIR® Basic

10 11
3. Разопаковане/Сглобяване
3.1. РазопакованенаCABasic
Проверете дали съдържанието в опаковката е налично напълно и се уверете, че няма повредени
при транспортирането компоненти.
Пълната система, включително принадлежностите, съдържа следните компоненти:
81 00 00 810000PA 810000CA
Устройство Basic с P R SL филтър
Сменяема батерия
Комфортен подплатен колан Standard
Комфортен подплатен колан Super
Индикатор за дебит
Зарядно устройство за батерията (мулти
конектор)
Ръководство за потребителя
3.2. Сглобяване
1. Свържете батерията към PAPR устройството.
2. Свържете шланга към PAPR устройството и се погрижете свързването да е достатъчно плътно.
3. Проверете дали филтърът е правилно прикрепен.
4. Свържете шланга към покривалото на главата.
4. Предиупотреба
4.1. Процедуразаконтролпредивсякаупотреба-погрижетесе:
1. Всички компоненти да са в добро състояние без видими повреди. Сменете всяка повредена или
износена част.
2. Шлангът е свързан по правилен начин към PAPR устройството, както и към покривалото за глава.
3. Дебитът на въздуха е достатъчен (раздел 4.2.).
4.2. Тестваненадебитанавъздуха
1. Разкачете шланга за въздух от устройството.
2. Свържете индикатора за дебит към устройството.
3. Включете PAPR устройството и задайте най-ниското ниво на дебит на въздуха.
Ако горният ръб на показалеца влезе в червената зона, дебитът на въздух е недос-
татъчен и филтрите трябва да се сменят!
4.3. Тестваненаалармите
За да проверите дали алармата работи правилно, включете устройството и затворете въздушния
изход с длан. Трябва да чуете и видите алармени сигнали до по-малко от 15 секунди.
5. Поддръжка,почистванеиобеззаразяване
В края на всяка работна смяна се препоръчва да проверявате и почиствате всички части на систе-
мата и да смените тези части, които са повредени.
• Не използвайте агресивни почистващи препарати и разтворители за почистване! Ние препо-
ръчваме използването на обикновени неабразивни почистващи продукти.
• Почистващите продукти не трябва никога да проникват в PAPR устройството или батерията!
• Използвайте мокра кърпа за почистване и след това подсушете повърхността.
• Почистването трябва да бъде направено в добре вентилирано помещение.
Внимавайте да не вдишвате частици и влакна, отложени по части на PAPR устройството
или негови принадлежности!
6. Резервничастиитяхнатазамяна
6.1. Смянанафилтрите
Могат да се използват единствено филтри, специално предназначени за CleanAIR® Basic! Филтъ-
рът трябва да бъде нов, неизползван и в оригинална опаковка. Не трябва да се използва след изти-
чане на срока на годност - отбелязан е на стикер върху корпуса на филтъра.
Смянанафилтър:
1. Извадете капака на филтъра.
2. Изтеглете филтъра от устройството.
3. Проверете гумения уплътнителен пръстен на входа на устройството за евентуални повреди.
4. Поставете новия филтър на устройството.
5. Поставете капака на филтъра.
Винаги е препоръчително да се използва предфилтър. Той улавя по-големите частици и аерозоли,
като значително удължава срока на експлоатация на филтъра.
Поставяйте само нови филтри без каквито и да е видими повреди.
Забранено е да се почиства или да се продухва филтър по какъвто и да е начин!
От хигиенична гледна точка не се препоръчва използването на филтъра при повече от 1 уста след
първата употреба.
6.2. Батерии
Поради технически причини батериите не са напълно заредени при изпращането им от производите-
ля. Те се доставят с < 30% заряд. Поради това или напълно заредете батерията преди първата употреба,
или очаквайте по-кратка продължителност на работа при първия работен цикъл. За да получите мак-
симален живот на батерията, спазвайте инструкциите за съхранение (вижте раздел 9. „Съхранение“)
Смянанабатерията
вижте приложението с пиктограми „How to insert the battery“.
1. Хванете здраво автоматичното респираторно устройството. Освободете защитната ключалка,
намираща се на долната страна на батерията. Издърпайте батерията от устройството.
2. Поставете батерията в съответното място на устройството, докато стоперът щракне и заключи
батерията в правилната ѝ позиция.
Зарежданенабатерията
• Издърпайте батерията от устройството.
• Включете зарядното устройство към електрическа мрежа с напрежение 100 - 230 V ~ 50/60 Hz.
Зелен светлинен индикатор показва, че захранването е включено.
• Включете батерията към зарядното устройство. Зареждането се указва с червен светлинен ин-
дикатор.
• Когато червеният светлинен индикатор стане зелен, батерията е напълно заредена.
• Времето на зареждане е приблизително 4 часа
• След зареждане изключете батерията от зарядното устройство, а него - от мрежата.
Не се препоръчва зарядното устройство да се оставя включено в мрежата, когато не се използва.
Зареждането започва след включване на батерията в зарядното устройство, което е включено към
мрежата. След като батерията е заредена напълно, зарядното устройство се превключва в режим на
поддържане, за да запази пълния заряд на батерията.
Светещ зелен светодиод без батерия: захранването е включено
Светещ червен светодиод: извършва се зареждане
Зелен светодиод с батерия: батерията е напълно заредена
Премигващ червен светодиод: грешка (напр. окъсена верига)
Зарядното устройство за батерията е предназначено за употреба само на закрито. Ни-
кога не зареждайте батерията в потенциално експлозивна атмосфера.
Забранено е използването на зарядното устройство за батерията за друга цел, различна
от описаната от производителя.

12 13
7. Възможнинеизправностииаларми
В случай на някаква неизправност, например внезапно намаляване или увеличаване на по-
давания въздух, когато потребителят е в замърсена работна зона, е необходимо незабавно
да се напусне работното място.
Акоимапроблем,проверетеследните:
• Дали устройството е сглобено правилно.
• Състоянието на батерията.
• Запушен филтър.
• Дали уплътнението на защитната качулка осигурява добро прилягане.
Устройството разполага с предупредителни системи, които се активират в следните ситуации:
Блокиран филтър - ако устройството не
може да поддържа избрания дебит на въз-
духа, електрониката автоматично ще на-
мали дебита с едно ниво и ще чуете звуков
сигнал. Ако устройството не може да под-
държа най-ниския възможен дебит на въз-
духа, постоянно ще има предупреждение с
аудиовизуална аларма.
Ниска заряд на батерията - аларма уве-
домява потребителя, когато батерията е
изтощена. Най-добре е да се напусне за-
мърсената зона и да смени или презареди
батерията.
8. Основноописаниенауправлениетоинастройкитенаустройството
Включване
Включвате устройството
чрез натискане на бутона в
продължение на 3 секунди.
След включване на устрой-
ството дебитът на въздуха се
установява на 170 l/min.
Показване на информа-
ция
Светодиодите на дис-
плея показват насто-
ящото ниво на дебита на
въздуха, запушването на
филтъра и нивото на за-
ряд на батерията.
Регулиране на дебита на
въздуха
Можете да настройвате де-
бита на въздуха чрез просто
натискане на бутона на гор-
ната страна на устройство-
то. Всяко натискане проме-
ня дебита с една стъпка 170
/ 190 / 205 / 220 / 240 l/min
9. Съхранение
Всички части на системата CleanAIR® трябва да бъдат съхранявани при температури между
-10 °C и 55 °C с относителна влажност на въздуха между 20 и 95%.
По време на съхранение батериите се саморазреждат. Поради това се препоръчва да зареж-
дате батерията за 1 час най-малко на всеки 3 месеца. Оптималното ниво на заряд на батери-
ята за по-продължително съхранение е между 50 - 70% от капацитета ѝ. След по-продъл-
жително съхранение е необходимо да се направят последователно 3 цикъла на зареждане, за
да се достигне пълния капацитет на батерията.
10. Гаранция
Гаранцията гарантира, че продуктът ви ще бъде заменен, ако в рамките на 12 месеца от по-
купката се проявят някакви производствени дефекти или дефекти в материала. Гаранцион-
ният срок за батериите е 6 месеца от датата на покупката. Гаранционните претенции трябва
да бъдат изпращани до търговския отдел/търговеца. Заедно с това трябва да се представи
доказателство за покупката (напр. фактура или удостоверение за доставка). Гаранцията ще
да бъде приета само ако по автоматичния респиратор и зарядното устройство не са из-
вършвани вмешателства. Гаранцията не покрива неизправности, причинени от закъсняла
смяна на филтрите или от използване на филтър, който е бил повреден чрез почистване
или продухване.
Производителят настоятелно препоръчва да се изпълняват периодични инспекции в ото-
ризиран от CleanAIR® сервизен център. Инспекциите трябва да бъдат извършвани в съот-
ветствие с местните закони и най-малко един път на всеки две години.
11. Списъкнарезервнитечасти
Кодзазаявка: Описание:
81 00 00
81 00 00PA
81 00 00CA
80 00 10/2
80 00 10/20
81 00 17
71 00 30
80 00 15
80 00 20
71 00 86L
71 00 86
71 00 60L
71 00 60
70 00 62F
71 00 92
71 00 93
70 00 90RD
81 00 30
CA Basic (с батерия и индикатор за дебит)
CA Basic (със зарядно устройство, удобен ремък Standard и индикатор за дебит)
CA Basic (със зарядно устройство, удобен ремък Super и индикатор за дебит)
Филтър PSL за CA Basic (два в опаковка)
Филтър PSL за CA Basic (двадесет в опаковка)
Литиево-йонна батерия за CA Basic 7,2 V / 4,4 Ah
Зарядно устройство за батерия за CA Basic
Предфилтър (комплект от 10 бр.)
Филтър за миризми (комплект от 10 бр.)
QuickLOCK - гумен шланг, удължен
QuickLOCK - гумен шланг
QuickLOCK - лек гъвкав шланг, удължен
QuickLOCK - лек гъвкав шланг
Предпазно покритие за шланга, огнеустойчиво
Комфортен подплатен колан Super
Комфортен подплатен колан Standard
Индикатор за дебит CA40x1/7”
Капак на филтър на CleanAIR® Basic
12. Техническиданни
Техническиспецификации-CleanAIR®Basic
Дебит на въздуха 170 - 240 l/min
Дисплей Светодиоден дисплей
Тегло на устройството с батерията 1 080 g
Шум на устройството < 70 dB
Живот на батерията Макс. 500 цикъла на презареждане
Един цикъл на презареждане Приблизително 4 часа *)
Ремък - размер на талията до 1500 mm
Работна температура от 0 до 60 °C
Работна влажност от 20 до 95% отн. вл.
Сертифициране EN 12941/A2 TH2/TH3 P R SL
*) След 4 часа зареждане батерията достига 90% от капацитета си. За пълно зареждане са необхо-
дими приблизително 5 часа.
Декларация за съответствие е на разположение на адрес: https://www.clean-air.cz/doc
Нотифициран орган за CE тестване: Occupational Safety Research Institute, v.v.i.
(Институт за изследване на безопасните условия на труд)
Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1
Notified body 1024

14 15
1. Úvod
CleanAIR® Basic je systém osobní ochrany dýchacích cest, založený na principu přetlaku filtrovaného vzduchu v
dýchací zóně. Filtračně-ventilační jednotka (dále jen “FVJ”) filtruje vzduch nasávaný z okolního prostředí, který je
pak vzduchovou hadicí přiváděn do ochranné kukly. Vzniklý přetlak zabraňuje vniknutí škodlivin do dýchací zóny
a zároveň zajišťuje vysoký uživatelský komfort i při dlouhodobém nošení bez nutnosti překonávat dýchací odpor
filtru. Systém udržuje zvolený průtok vzduchu nezávisle na zanesení filtru, nebo na stavu baterie.
Aby byla zajištěna efektivní ochrana, je nezbytné vybrat vhodnou kombinaci FVJ jednotky a ochranného hlavové-
ho dílu. Současně je důležité vždy používat pouze originální filtry.
CleanAIR® Basic je v souladu se standardem EN 12941 a poskytuje ochranu proti pevným a kapalným částicím.
2. Pokyny pro použití
Pečlivě si přečtěte instrukce uvedené v tomto návodu a postupujte podle nich. Uživatel musí přesně vědět, jak
ochranné pomůcky používat správně.
• Jestliže filtračně-ventilační jednotka během používání přestane z jakéhokoliv důvodu pracovat, uživatel musí nepro-
dleně opustit kontaminované pracoviště.
• Pokud je jednotka používaná v kombinaci s kuklou zatímco je ve vypnutém stavu, ochrana dýchacích cest
je malá, nebo žádná. V tomto případě existuje riziko významného vzestupu koncentrace oxidu uhličitého a
poklesu koncentrace kyslíku. Situace, kdy je jednotka vypnuta zatímco je používána s kuklou je abnormální.
• CleanAIR® Chemical 2F Plus se nesmí používat pokud filtrační jednotka nepřivádí dostatečné množství vzduchu.
• CleanAIR® Chemical 2F Plus se nesmí používat v prostředí, kde je koncentrace kyslíku nižší než 17 %.
• CleanAIR® Chemical 2F Plus se nesmí používat v prostředí, kde uživateli není znám druh kontaminace a její
koncentrace.
• CleanAIR® Chemical 2F Plus se nesmí používat v prostředí s možností výbuchu nebo požáru.
• CleanAIR® Chemical 2F Plus se nesmí používat v uzavřených prostorách, jako např. v zavřených nádržích,
tunelech a kanálech.
• Pokaždé před použitím filtračně-ventilační jednotky zkontrolujte, v balení obsaženým průtokoměrem, zda je
průtok vzduchu v normě. (viz článek 4.2 “Test průtoku vzduchu”).
• Aby byla zaručena dokonalá úroveň ochrany uživatele, hlavový díl musí na obličeji správně lícovat. V případě,
že se do těsnicí linie dostanou vousy nebo dlouhé vlasy může dojít ke snížení ochrany poskytované systémem.
• Jednotka poskytuje ochranu proti pevným a kapalným částicím.
• Jednotka nechrání uživatele proti plynům.
• Filtry nesmí být připojeny přímo do kukly.
• Používejte pouze originální filtry CleanAIR® určené pro filtračně ventilační jednotku Basic.
• Vyměňte filtry pokaždé, ucítíte-li změnu zápachu vzduchu vycházejícího z jednotky.
• CleanAIR® Chemical 2F Plus ze vzduchu neodebírá oxid uhelnatý (CO), ani oxid uhličitý (CO2)!
• Vždy se chovejte dle místní legislativy pro používání FVJ, filtrů a ochranných pracovních prostředků.
Pokud je porušen kterýkoli pokyn v tomto návodu, přestává platit záruka.
1. Úvod
2. Pokyny pro použití
3. Rozbalení a sestavení
4. Před použitím
5. Údržba, čištění a dekontaminace
6. Náhradní díly a jejich výměna
7. Možné poruchy
8. Základní popis ovládání a nastavení jednotky
9. Skladování
10. Záruka
11. Seznam náhradních dílů a příslušenství
12. Technická data
Obsah: CZE
Uživatelský návod - CleanAIR® Basic 3. Rozbalení a sestavení
3.1. Rozbalení CA Basic
Přesvědčte se, že je obsah balení kompletní a nedošlo k poškození kterékoli součásti během transportu. Celý
systém včetně příslušenství obsahuje následující součásti:
81 00 00 81 00 00PA 81 00 00CA
Jednotka Basic s P R SL filtrem
Výměnná baterie
Komfortní polstrovaný opasek Standard
Komfortní polstrovaný opasek Super
Indikátor průtoku vzduchu
Nabíječka (multi-konektorová)
Uživatelský návod
3.2. Assembly
1. Vložte baterii do filtračně-ventilační jednotky.
2. Připojte hadici do jednotky a ujistěte se, zdali je spojení dostatečně těsné.
3. Zkontrolujte, zdali je filtr správně upevněn.
4. Připojte hadici do hlavového dílu.
4. Před použitím
4.1. Kontrolní postup před každým použitím - ujistěte se, že:
1. Všechny komponenty jsou v dobrém stavu a bez jakéhokoli viditelného poškození. Vyměňte všechny opotře-
bené a poškozené díly.
2. Hadice je správně připojená do jednotky i do hlavového dílu.
3. Průtok vzduchu je dostatečný (kapitola 4.2.).
4.2. Test průtoku vzduchu
1. Odpojte hadici od jednotky.
2. Připojte indikátor průtoku do jednotky.
3. Zapněte jednotku a nastavte nejnižší průtok.
Pokud horní hrana plováku vstoupí do červené zóny, průtok vzduchu je nedostatečný a filtry musí být vyměněny.
4.3. Test funkčnosti alarmu
Pro zjištění, zdali alarm funguje správně, zapněte jednotku a uzavřete svojí dlaní vývod vzduchu z jednotky.
Pokud je vše v pořádku, akustický a světelný alarm by se měl dostavit během 15 sekund.
5. Údržba, čištění a dekontaminace
Na konci každé pracovní směny je doporučeno zkontrolovat a očistit všechny součásti systému a nahradit ty,
které jsou poškozeny.
• Pro čištění nepoužívejte agresivní detergenty a ředila! Doporučujeme použít neabrazivní čistící produkty.
• Čistící produkt se nesmí dostat do FVJ, ani do baterie!
• Očistěte do sucha jednotku hadříkem.
• Čištění by mělo být prováděno v dobře ventilované místnosti.
Vyvarujte se vdechnutí jakýchkoli částic, či vláken, usazených na povrchu FVJ jednotky a jejího příslušenství!

16 17
6. Náhradní díly a jejich výměna
6.1. Výměna filtrů
Na jednotce smí být použit pouze filtr, určený pro jednotku Basic! Filtr musí být nový, nepoužité a v originálním balení.
Lhůta expirace nesmí být překročena - datum je vyznačen na etiketě na těle filtru.
Výměna filtru:
1. Odejměte víko filtru z jednotky
2. Vyjměte z jednotky starý filtr.
3. Zkontrolujte gumový těsnící kroužek na vstupu do jednotky a zkoumejte známky možného poškození.
4. Připojte k jednotce nový filtr.
5. Vraťte víko filtru na původní místo.
Je doporučeno vždy používat předfiltr, který je schopen zachytit větší částice a aerosoly, čímž výrazně prodlužuje
životnost filtru.
K výměně užívejte pouze nové filtry bez jakéhokoli viditelného poškození.
Je zakázáno filtry profukovat, nebo jakýmkoli jiným způsobem čistit.
Z hygienických důvodů není doporučeno používat filtr déle, než 1 měsíc po prvním použití.
6.2. Baterie
Z technických důvodů baterie nejsou plně nabité v momentě, kdy opouští výrobce. Baterie jsou odesílány nabité
na 30 %. Proto před prvním použitím baterii buď plně nabijte, nebo je třeba počítat s kratší dobou chodu v prvním
cyklu. Pro prodloužení trvanlivosti baterie postupujte dle instrukcí v kapitole (9. “Skladování”)
Nabíjení baterie
podívejte se na obrázkovou přílohu “How to insert the battery”.
1. Pevně uchopte filtračně-ventilační jednotku. Uvolněte bezpečnostní západku umístěnou na spodní straně ba-
terie a následně vyjměte baterii z jednotky.
2. Vložte baterii na příslušné místo. Jakmile uslyšíte klapnutí západky, baterie bude pevně na svém místě.
Nabíjení baterie
• Vyndejte baterii ze zařízení.
• Připojte nabíječku do síťové zdířky 100 - 230 V ~ 50/60 Hz. Úspěšné spojení signalizuje zelené světlo.
• Připojte baterii do nabíječky. Nabíjení je indikováno červenou diodou.
• Jakmile červené světlo zhasne, baterie je plně nabita.
• Nabíjecí čas je přibližně 4 hodiny.
• Po dokončení nabíjení odpojte baterii od nabíječky a nabíječku ze sítě.
Není doporučeno nechávat nabíječku připojenou do sítě zatímco není využívána.
Nabíjení začíná po připojení baterie do sítě skrze nabíječku. Jakmile je baterie plně nabitá, nabíječka přepne do
udržovacího módu a drží baterii plně nabitou. Baterie je plně nabitá za méně než 3 hodiny.
Zelená LED svítí (bez bat.): napájení zapnuto Červená LED svítí: nabíjení probíhá
Zelená LED svítí (s bat.): baterie je plně nabita Červená LED bliká: chyba (např. zkrat)
Baterie je určená pouze pro vnitřní použití. Nikdy nenabíjejte baterie v potenciálně výbušném prostředí.
Je zakázáno používat nabíječku pro jiné účely, než pro ty vyjmenované v tomto návodu.
7. Možné poruchy a chybová hlášení
V případě jakékoli poruchy, jako kupříkladu v případě náhlého poklesu, nebo nárůstu průtoku vzduchu je nezbytné
opustit okamžitě kontaminovanou oblast.
Pokud nastal problém, zkontrolujte následující:
• Zdali je jednotka sestavena správně.
• Stav baterie.
• Ucpanost filtru.
• Zdali těsnící linie hlavového dílu správně těsní.
Jednotka je vybavena varovným systémem, který je aktivován v následujících situacích:
Ucpaný filtr - pokud jednotka nedokáže udržet poža-
dovaný průtok vzduchu, elektronika automaticky sníží
zvolený průtok vzduchu o jeden stupeň a současně
zazní varovný signál. Pokud jednotka není schopná
udržet nejnižší možný průtok, uživatel je upozorněn
audiovizuálním alarmem.
Nízký stav baterie - alarm upozorní uživatele v přípa-
dě, že baterie je vybita. Opusťte kontaminovaný pro-
stor a nabijte baterii, nebo vyměňte za novou.
8. Základní popis ovládání a nastavení jednotky
Zapnutí jednotky
Jednotku zapnete tak, že stisknete
tlačítko a budete ho držet po dobu
3 sekund. Po zapnutí jednotky
bude jednotka filtrovat vzduch při
průtoku 170 l/min.
Zobrazené informace
Počet rozsvícených LED diod
signalizuje aktuální úroveň
průtoku vzduchu, úroveň
zanesení filtru a stav baterie.
Nastavení průtoku vzduchu
Průtok lze nastavit postupnými
krátkými stisknutími tlačítka. Každé
stisknutí zvedne průtok o jednu
úroveň 170 / 190 / 205 / 220 / 240
l/min
9. Skladování
Všechny části systému CleanAIR® musí být skladovány při teplotách mezi -10 °C a 55 °C, s relativní vlhkostí mezi
20 a 95 % Rh.
Baterie v průběhu skladování podléhají samovybíjení. Proto je doporučeno baterie každé 3 měsíce připojit k nabíječ-
ce na dobu 1 hodiny. Optimální úroveň nabití baterie pro účely dlouhodobějšího skladování se pohybuje v intervalu
mezi 50 - 70 % kapacity baterie. Po dlouhém skladování je nezbytné podstoupit 3 nabíjecí cykly pro dosažení plné
kapacity baterie.
10. Záruka
Záruka umožňuje výměnu výrobku v případě, pokud výrobek obsahuje jakékoli výrobní, či materiálové defekty,
které se objeví v průběhu 12 měsíců od data nákupu. Stejná záruka je poskytována i na baterii, avšak jen po dobu
6 měsíců od okamžiku nákupu. Záruku lze nárokovat u prodejce, u kterého byl produkt zakoupen. Pro úspěšné
vyřízení reklamace musí kupující nákup prokázat platnou fakturou, či dodacím listem. Záruka může být nárokována
pouze pokud na jednotce a na nabíječce nebyly provedeny žádné změny. Záruka nepokrývá defekty způsobené
pozdní výměnou filtrů, nebo filtrů, poškozených čištěním, nebo profukováním.
Výrobce důrazně doporučuje provádět pravidelné servisní prohlídky v autorizovaných centrech CleanAIR®. Servis-
ní prohlídky by měly být prováděny dle místních vyhlášek a zákonů, avšak nejméně jednou za dva roky.

18 19
11. Seznam náhradních dílů a příslušenství
Objednací kód: Popis:
81 00 00
81 00 00PA
81 00 00CA
80 00 10/2
80 00 10/20
81 00 17
71 00 30
80 00 15
80 00 20
71 00 86L
71 00 86
71 00 60L
71 00 60
70 00 62F
71 00 92
71 00 93
70 00 90RD
81 00 30
CA Basic (s baterií a indikátorem průtoku)
CA Basic (s nabíječkou, standardním komfortním opaskem a indikátorem průtoku)
CA Basic (s nabíječkou, komfortním opaskem Super a indikátorem průtoku)
Filtr P R SL pro CA Basic (balení po dvou)
Filtr P R SL pro CA Basic (balení po dvaceti)
Baterie pro CA Basic (Li-Ion 7,2 V / 4,4 Ah)
Nabíječka pro CA Basic
Předfiltr (sada 10 ks)
Pachový filtr (sada 10 ks)
QuickLOCK - gumová hadice, prodloužená
QuickLOCK - gumová hadice
QuickLOCK - lehká flexi hadice, prodloužená
QuickLOCK - lehká flexi hadice
Nehořlavý rukáv na hadici
Komfortní polstrovaný opasek Super
Komfortní polstrovaný opasek Standard
Indikátor průtoku CA40x1/7”
Víko filtru pro CleanAIR® Basic
12. Technická data
Technická specifikace - CleanAIR® Basic
Průtok vzduchu 170 - 240 l/min
Displej LED
Hmotnost jednotky (včetně baterie) 1 080 g
Hlučnost < 70 dB
Životnost baterie Max. 500 nabíjecích cyklů
Nabíjecí cyklus Přibližně 4 hodiny *)
Obvod opasku až 1,500 mm
Pracovní teplota 0 až 60 °C
Pracovní vlhkost 20 až 95% Rh
Certifikace EN 12941/A2 TH2/TH3 P R SL
*) Po 4 hodinách nabíjení dosahuje baterie 90% maxima nabití. K úplnému nabití je třeba cca 5 hodin.
Prohlášení o shodě je k dispozici na adrese: https://www.clean-air.cz/doc
Oznámený subjekt pro testování CE: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i.
Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Praha 1
Oznámený subjekt č. 1024
1. 简介
2. 使用说明
3. 开箱和组装
4. 使用前须知
5. 维护、清洁及去污
6. 零部件及其更换
7. 可能的故障
8. 装置控制和设置简介
9. 保存
10.保修
11.零部件/配件清单
12.技术数据
目录: CHI
使用手册-CleanAIR®Basic
1. 简介
CleanAIR® Basic 是一款基于呼吸区已过滤空气超压的个人呼吸保护系统。这款电动空气净化呼吸器(以下简
称“PAPR”)吸入周围环境中的空气,然后将其供送至保护罩或面罩。呼吸器内形成的超压能防止污染物进入呼
吸区。与此同时,这种超压略大于环境压力,过滤器不会产生呼吸阻力,因此即使长时间佩戴,仍能确保高度舒
适性。即使过滤器阻塞或电池电量不足,系统仍保证所选定的气流量。
为了确保实现有效保护,应选择合适配套的 PAPR 装置和保护头罩。使用原装过滤器也同样重要。CleanAIR®
Basic符合EN12941标准的要求。它能防御固体和液体颗粒。
2. 使用说明
请仔细阅读并遵守本使用手册中所述的各项说明。用户必须清楚地了解本保护装置的正确使用方法。
• 如果PAPR装置因任何原因停止运转,用户必须马上离开被污染的环境。
• 与头罩配合使用时,如果本装置处于关机状态,其呼吸保护功能将降低或不具备呼吸保护功能。在这种情况
下,头罩内二氧化碳浓度骤升,氧气浓度下降,用户会面临缺氧风险。配合头罩使用时,本装置关机,则说
明情况异常。
• 当进风量不足时,不得使用CleanAIR®Basic。
• 不得在氧气浓度低于17%的地方使用CleanAIR®Basic。
• 在不清楚污染物性质或浓度的情况下,用户不得使用CleanAIR®Basic。
• 不得在有爆炸风险的地方使用CleanAIR®Basic。
• 不得在密封舱、隧道、下水道等封闭空间内使用CleanAIR®Basic。
• 每次使用前,使用随机附带的流量计检查气流情况。如果椎体上沿处于红色区域内,则表示气流量不足(见
第4.2节“气流测试”)。
• 佩戴头罩时,将头罩紧贴面部,确保佩戴者所需的保护水平。如果佩戴者的胡须或长发夹在密封处,会对系
统提供的保护产生不利影响。
• 本装置可防御固体和液体气溶胶。
• 本装置不能防御气体污染物。
• 不得将过滤器直接安装在头罩上。
• 只能使用CleanAIR®BasicPAPR装置专用原装CleanAIR®过滤器。
• 发现装置净化后的空气出现气味异常时,务必更换过滤器。
• CleanAIR®Basic不能消除空气中的一氧化碳(CO)或二氧化碳(CO2)!
• 使用PAPR装置、过滤器和个人防护装置时,务必遵守当地法规。
如果不遵守本手册所述规定或说明将导致保修失效!

20 21
3. 开箱/组装
3.1. 开箱CABasic
检查包装内容是否完整以及是否存在因运输导致的任何破损。
包括配件在内的整个系统包含以下部件:
81 00 00 810000PA 810000CA
带有PRSL过滤器的Basic装置
可充电电池
舒适型带护垫腰带(标准)
舒适型带护垫腰带(高级)
流量计
电池充电器(多插口)
使用手册
3.2. 组装
1. 将电池连接至PAPR装置。
2. 将软管连接至PAPR装置,确保连接稳固。
3. 检查过滤器是否正确连接。
4. 将软管连接至头罩。
4. 使用前须知
4.1. 每次使用前的检查事项——确保:
1. 所有部件完好无损。将破损的零件进行更换。
2. 软管与PAPR装置和头罩连接正确。
3. 气流充足(见第4.2节)。
4.2. 气流测试
1. 将气管从装置上拆下。
2. 将流量计连接至装置。
3. 打开PAPR装置并设置底部气流等级。
如果指针顶部位于红色区内,则表示气流不足,此时,必须更换过滤器!
4.3. 警报测试
为了检查警报运行正常,开启装置,并用手掌堵住出气口。15秒钟内,将发出视听警报信号。
5. 维护、清洁及去污
每次用完装置,建议检查系统的所有零部件,并更换受损零件。
• 切勿使用强力清洁剂和溶液进行清洁!建议使用普通非腐蚀性清洁用品。
• 切勿将清洁用品渗入PAPR装置或电池中!
• 使用湿布进行清洁,然后将装置表面擦干。
• 应在通风室内完成清洁工作。
谨防吸入沉积在PAPR装置零部件或配件上的颗粒或纤维!
6. 零部件及其更换
6.1. 更换过滤器
只能使用 CleanAIR® Basic 专用原装过滤器!过滤器必须为原装未使用的全新产品。不得超过有效期,有效期
标于过滤器机身的标签上。
过滤器的更换:
1. 取下过滤器盖
2. 将过滤器从装置上卸下。
3. 检查过滤器与装置接口处的橡胶密封圈是否存在任何破损。
4. 将新过滤器安装在装置上。
5. 放上过滤器盖。
推荐使用预滤器。它可以防御更大的颗粒和气溶胶,并延长过滤器的使用寿命。
只能安装无任何可见破损的全新过滤器。
禁止以任何形式清洁或吹拭过滤器!
从卫生角度而言,不建议首次使用过滤器后,再次使用过滤器的时间超过1个月。
6.2. 电池
由于技术方面的原因,电池在出厂时没有充满电。其电量少于 30%。因此,首次使用前可先充满电,否则首次
使用的时间会较短。为了延长电池使用寿命,应遵守相关的保存说明(见第9节“保存”)
电池更换
见附图“How to insert the battery”.
1. 握紧动力呼吸装置。解开位于电池底部的安全锁。将电池从装置中取出。
2. 将电池按正确的方向插入装置中相应的开槽中,直到卡槽将电池锁住。
电池充电
• 将电池滑出装置。
• 将充电器连接至100-230V~50/60Hz的市电。绿灯表示接通电源。
• 将电池连接至充电器。红灯表示充电。
• 红灯变为绿灯时,电池充满电。
• 充电时间大约4小时。
• 充完电后,将电池与充电器断开,并将充电器与市电断开。
充电器没使用时,建议不要与市电相连。
用充电器将电池连接至电源后,电池开始充电。电池充满电后,充电器将切换至维护模式,使电池保持满电状
态。
无电池时,绿色LED灯亮:电源接通 红色LED灯亮:正在充电
有电池时,绿色LED灯亮:电池已充满电 红色LED灯闪烁:错误(例如短路)
电池充电器仅供室内使用。切勿在可能存在爆炸隐患的环境中对电池进行充电操作。
禁止将电池充电器用于除生产商指定用途以外的其它目的。

22 23
7. 可能的故障和警报
出现任何故障时,比如在受污染的工作区域使用时,气流量突然减少或增加,应马上离开工作场所。
如出现问题,请检查以下事项:
• 装置是否组装正确。
• 电池电量情况。
• 过滤器阻塞情况。
• 安全罩的密封情况是否良好。
本装置配备有警报系统,以下情形会触发这些警报系统:
过滤器阻塞警报——如果装置无法维持所选定的气流
量,其电路系统会自动将气流量降低一个等级,并发
出声响信号。如果装置无法维持可能的最低气流量,
系统会发出持续报警声。
电池电量低警报——警告用户电池电量即将用完。此
时,最好离开受污染区域,然后对电池进行更换或充
电。
8. 装置控制和设置简介
开机
按下按钮 3 秒钟,就可以打开装
置。开机后将气流的单位设置为
170升/分钟。
显示信息
显示屏上的 LED 显示当前的
气流等级、过滤器堵塞情况和
电池电量。
气流调节
只需按装置顶部的按钮,就可以进
行气流调节。每按一下,流量将按
照 170-185-200-215-230 升/
分钟的顺序逐步改变
9. 保存
CleanAIR®系统的所有部件必须存储在温度为-10°C至55°C和相对空气湿度为20至95%Rh的环境中。
保存期间,电池会自动放电。因此,建议每 3 个月至少对电池充电 1 小时。为了延长保存时间,最好将电池保
留50-70%的电量。长时间保存后,应将电池反复充电3次,才能使电池达到饱和电量。
10. 保修
在购买日起 12 个月内,如产品出现任何制造瑕疵或材质缺陷,我们将提供包换的保修服务。电池的保修期为购
买日起 6 个月。保修申请必须上报至销售部/零售商。同时,必须提交购买凭证(即发票或交货单)。如果对电
动呼吸器装置和充电器进行拆卸,我们将不会提供保修服务。保修范围不包括之后更换过滤器或使用因清洁或吹
拭导致受损的过滤器而造成的缺陷。
生产厂家强烈建议在 CleanAIR® 授权服务中心对产品进行定期检验。这种检验应按当地法律至少每两年进行一
次。
11. 零部件件清单
机型代码: 描述:
81 00 00
810000PA
810000CA
800010/2
800010/20
81 00 17
71 00 30
80 00 15
80 00 20
710086L
71 00 86
710060L
71 00 60
70 00 62F
71 00 92
71 00 93
700090RD
81 00 30
CABasic(配有电池和流量计)
CABasic(配有充电器、标准舒适腰带和流量计)
CABasic(配有充电器、高级舒适腰带和流量计)
用于CABasic的PSL过滤器(一包两个)
用于CABasic的PSL过滤器(一包二十个)
CABasic锂离子电池,7.2V/4.4Ah
CABasic电池充电器
预滤器(10件/套)
气味过滤器(10件/套)
QuickLOCK-橡胶软管(加长)
QuickLOCK-橡胶软管
QuickLOCK-轻型软管(加长)
QuickLOCK-轻型软管
防火软管保护套
舒适型带护垫腰带(高级)
舒适型带护垫腰带(标准)
流量计CA40x1/7”
CleanAIR®Basic过滤器盖
12. 技术数据
技术参数——CleanAIR®Basic
气流 170-240升/分钟
显示屏 LED显示屏
装置重量,包括电池 1080克
装置噪度 <70dB
电池使用寿命 最多充电500次
每次充电时间 大约4小时*)
腰带尺寸 长达1,500毫米
工作温度 0-60°C
工作湿度 20-95%Rh
认证 EN12941/A2TH2/TH3PRSL
*)电池充电4小时后达到容量的90%。完全充满电需要大约5小时。
符合性声明可在:https://www.clean-air.cz/doc
CE测试认证机构: OccupationalSafetyResearchInstitute,v.v.i.
Jeruzalémská1283/9,11000Prague1
Notiedbody1024

24 25
1. Indledning
2. Brugsanvisning
3. Udpakning og samling
4. Før anvendelse
5. Vedligeholdelse, rengøring og dekontaminering
6. Reservedele og deres udskiftning
7. Mulige fejl
8. Grundlæggende beskrivelse af enhedskontrol og indstillinger
9. Opbevaring
10. Garanti
11. Reservedelsliste/tilbehør
12. Tekniske data
Indhold: DAN
BRUGERVEJLEDNING – CleanAIR® Basic
1. Indledning
CleanAIR® Basic er et personligt beskyttelsessystem til vejrtrækning, som er baseret på overtryk af filtreret luft
i indåndingsområdet. Den eldrevne luftrensende respirator (i det følgende benævnt “PAPR”) suger luften fra om-
givelserne og leverer den til beskyttelseshætten eller -masken. Det resulterende overtryk forhindrer forurenende
stoffer i at komme ind i indåndingsområdet. Samtidig sikrer det lette overtryk høj brugerkomfort, selv når det bæres
i længere tid, fordi der ikke er behov for at overvinde indåndingsmodstand for filteret. Systemet bevarer den valgte
luftstrøm uanset filtertilstopning eller graden af batteriopladning.
For at sikre en effektiv beskyttelse, er det nødvendigt at vælge en passende kombination af PAPR-enhed og be-
skyttende hovedstykke. Det er også vigtigt, at anvende de oprindelige filtre. CleanAIR® Basic overholder kravene i
EN 12941. Det leverer beskyttelse mod faste og flydende partikler.
2. Brugsanvisning
Læs omhyggeligt og følg instruktionerne i denne brugervejledning. Brugeren skal vide præcis, hvordan beskyttel-
sesudstyret bruges korrekt.
• Hvis PAPR-enheden af en eller anden grund ophører med at arbejde, skal brugeren omgående forlade det forure-
nede område.
• Hvis det bruges med hætten, når enheden er slukket, er åndedrætsværnet lavt eller ingen. I så fald er der risiko
for hurtig stigning i koncentrationen af kuldioxid og fald i iltkoncentrationen. Situationen, når enheden er slukket,
når den bruges med hætten, er unormal.
• CleanAIR® Basic må ikke anvendes, når mængden af indkommende luft er utilstrækkelig.
• CleanAIR® Basic må ikke anvendes i områder, hvor iltkoncentrationen er under 17 %.
• CleanAIR® Basic må ikke anvendes i områder, hvor brugeren ikke har nogen viden om arten af forurening eller
dens koncentration.
• CleanAIR® Basic må ikke anvendes i områder, hvor der er risiko for eksplosion.
• CleanAIR® Basic må ikke anvendes i lukkede rum, såsom lukkede tanke, tunneler, kloakker, osv.
• Før hver brug skal luftstrømmen kontrolleres med den medfølgende flowindikator. Luftstrømningshastigheden
er utilstrækkelig, hvis den øverste kant af keglen er i det røde område (se afsnit 4.2 “Test af luftstrøm”).
• Slidte hovedstykker skal passe stramt på ansigtet for at sikre erklæret beskyttelsesniveau for bæreren. Hvis
et skæg eller langt hår forstyrrer forseglingslinjen, kan dette have en negativ indvirkning på beskyttelsen, som
systemet yder.
• Enheden leverer beskyttelse mod faste og flydende aerosoler.
• Enheden beskytter ikke brugeren mod gasser.
• Filtre må ikke placeres direkte på hætten.
• Brug kun originale CleanAIR® filtre, der er designet til din CleanAIR® Basic PAPR-enhed.
• Udskift altid filteret, hvis du bemærker en ændring i lugten af luften, der kommer ud af enheden.
• CleanAIR® Basic fjerner ikke kulilte (CO) eller kultveilte (CO2) fra luften!
• Følg altid de lokale regler for brug af PAPR-enheder, filtre og PPE.
Hvis nogen regel eller instruktion, der er angivet i denne vejledning, ikke overholdes, bortfalder garantien!
3. Udpakning/samling
3.1. Udpakning af CA Basic
Kontrollér om pakkens indhold er komplet, og at intet er blevet beskadiget under transporten.
Det komplette system, herunder tilbehør, indeholder følgende komponenter:
81 00 00 81 00 00PA 81 00 00CA
Basic-enhed med P R SL-filter
Udskifteligt batteri
Komfortabelt, foret bælte Standard
Komfortabelt, foret bælte Super
Strømningsindikator
Batterioplader (forskellige stik)
Brugervejledning
3.2. Samling
1. Tilslut batteriet til PAPR-enheden.
2. Tilslut slangen til PAPR-enheden, og sørg for, at tilslutningen er stram nok.
3. Kontroller om filteret er tilsluttet ordentligt.
4. Tilslut slangen til hovedstykket.
4. Før anvendelse
4.1. Kontrolprocedure før hver brug – sørg for:
1. At alle komponenter er i god stand uden synlige skader. At udskifte enhver beskadiget og slidt del.
2. At slangen er tilsluttet korrekt til PAPR-enheden samt til hovedstykket.
3. At luftstrømmen er tilstrækkelig (afsnit 4.2.).
4.2. Test af luftstrøm
1. Frakobl luftslangen fra enheden.
2. Tilslut strømningsindikatoren til enheden.
3. Tænd for PAPR-enheden og indstil bunden af luftstrømsniveauet.
Hvis markørens øverste kant kommer ind i det røde område, er luftstrømmen utilstrækkelig, og filtrene
skal udskiftes!
4.3. Test af alarm
For at kontrollere om alarmen fungerer korrekt, skal du tænde for enheden og lukke luftudgangen med håndfla-
den. Du bør høre og se alarmsignaler på mindre end 15 sekunder.
5. Vedligeholdelse, rengøring og dekontaminering
Ved afslutningen af hvert arbejdsforløb anbefales det at kontrollere og rense alle dele af systemet og udskifte de
dele, der er beskadiget.
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler og opløsningsmidler til rengøringen! Vi anbefaler at bruge almindelige
ikke-slibende rengøringsmidler.
• Rengøringsmidler må aldrig trænge ind i PAPR-enheden eller batteriet!
• Brug en fugtig klud til rengøringen og tør overfladen tør bagefter.
• Rengøringen bør udføres i et godt ventileret rum.
Pas på indånding af partikler og fibre, der sidder på PAPR-enhedens dele eller dens tilbehør!

26 27
6. Reservedele og deres udskiftning
6.1. Udskiftning af filtre
Kun filter, der er designet til CleanAIR® Basic kan anvendes! Filter skal være nyt, ubrugt og i original emballage.
Udløbsdatoen må ikke være overskredet – den er markeret på et klistermærke på filteret.
Filterudskiftning:
1. Tag filterdækslet af
2. Træk filteret ud af enheden.
3. Kontroller gummitætningsringen ved indgangen til enheden for mulige skader.
4. Sæt det nye filter på enheden.
5. Sæt filterdækslet på.
Det er altid anbefalet at bruge et forfilter. Det opfanger større partikler og aerosoler, og forlænger således filtrets
levetid betydningsfuldt.
Installér kun et nyt filter uden synlige skader.
Det er forbudt at rense et filter eller blæse gennem det på nogen måde!
Fra et hygiejnemæssigt synspunkt anbefales det ikke at bruge filteret i mere end 1 måned efter dets første brug.
6.2. Batterier
Af tekniske årsager er batterierne ikke fuldt opladt, når de forlader producenten. De leveres med en <30 % op-
ladning. Oplad derfor enten batteriet helt eller forvent kortere kørselstid i den første cyklus. For at opnå maksimal
batterilevetid skal du følge opbevaringsinstruktionerne (se afsnit 9. “Opbevaring”)
Akkumulatorudskiftning
se billedligt bilag “How to insert the battery”.
1. Tag ordentligt fat i den strømforsynede respiratorenhed. Frigiv sikkerhedslåsen, der er placeret i bundsiden af
batteriet. Træk batteriet ud af enheden.
2. Indsæt batteriet på den tilsvarende plads i enheden, indtil batteriet klikkes fast i den rigtige position.
Batteri lader
• Skub batteriet ud af enheden.
• Tilslut opladeren til 100-230 V ~ 50/60 Hz-lysnettet. En grøn lampe indikerer, at der er tændt for strømmen.
• Tilslut batteriet til opladeren. Opladning angives med et rødt lys.
• Når det røde lys skifter til grøn, er batteriet fuldt opladt.
• Opladningstid er ca. 4 timer.
• Efter opladning skal du tage batteriet ud af opladeren og opladeren ud af stikkontakten.
Det anbefales ikke at lade opladeren være tilsluttet lysnettet, når den ikke i brug.
Opladning begynder efter tilslutning af batteriet ved hjælp af opladeren til strømforsyningen. Når batteriet er fuldt
opladet, skifter opladeren til vedligeholdelsestilstand for at holde batteriet fuldt opladet.
Grøn LED tændt uden batteri: strømmen er TIL Rød LED tændt: igangværende opladning
Grøn med batteri: batteri er fuldt opladet Rød LED blinker: fejl (f.eks. kortslutning)
Batteriopladeren er kun til indendørs brug. Oplad aldrig batteriet i en potentiel eksplosionsfarlig atmosfære.
Det er forbudt at bruge batteriopladeren til andre formål end dem, der er bestemt af producenten.
7. Mulige fejl og alarmer
I tilfælde af fejl, som f.eks. pludseligt fald eller stigning i lufttilførslen, når brugeren er i et forurenet arbejdsområde,
skal arbejdsstedet forlades straks.
Hvis der er et problem, skal du kontrollere følgende:
• Om enheden er samlet korrekt.
• Batteriets tilstand.
• Filtertilstopning.
• Om sikkerhedshættens tætning giver en god pasform.
Enheden er udstyret med advarselssystemer, der aktiveres i følgende situationer:
Blokeret filter – Hvis enheden ikke kan opretholde den
valgte luftmængde, vil elektronikken automatisk redu-
cere luftstrømmen med et niveau og du vil høre et
lydsignal. Hvis enheden ikke er i stand til at opretholde
den lavest mulige luftmængde, vil du blive advaret af
en uafbrudt audiovisuel alarm.
Lav batteriopladning – En alarm meddeler brugeren
når batteriet er afladet. Det er bedst at forlade det
forurenede område og udskifte eller oplade batteriet.
8. Grundlæggende beskrivelse af enhedskontrol og indstillinger
Tænde for systemet
Du tænder for enheden ved at tryk-
ke på ON-knappen i 3 sekunder.
Efter enheden er blevet tændt, er
luftstrømmen indstillet til 170 L/min.
Vis information
LED'erne på skærmen viser
det aktuelle niveau af luft-
strømmen, filtertilstopning og
batteriniveau.
Justering af luftstrøm
Du kan justere luftstrømmen ved
blot at trykke på knappen eller på
toppen af enheden. Hvert tryk æn-
drer strømmen med et trin 170 /
190 / 205 / 220 / 240 L/min.
9. Opbevaring
Alle dele af CleanAIR® systemet skal opbevares ved temperaturer på mellem -10 og 55° C og en relativ luftfugtighed
på mellem 20 og 95 % Rh.
Batterier vil selvaflade under opbevaring. Derfor anbefales det at oplade batteriet i 1 time mindst hver 3 måned. Det
optimale batteriniveau for længere opbevaring er mellem 50-70 % af kapaciteten. Efter længere opbevaringstid er
det nødvendigt at gentage 3 opladninger for at nå batteriets fulde kapacitet.
10. Garanti
Garantien sikrer, at du vil modtage en erstatning, hvis et produkt har nogen fremstillings- eller materialefejl, der
viser sig inden for 12 måneder fra købsdatoen. Garantiperioden for batterier er 6 måneder fra købsdatoen. Garanti-
kravet skal indberettes til salgsafdelingen/forhandleren. Samtidig skal købsbevis fremlægges (dvs. en faktura eller
bevis for levering). Garantien kan kun anerkendes, hvis der ikke er blevet foretaget nogen indgreb i den eldrevne
respiratoriske enhed og oplader. Garanti gælder ikke skader, som er opstået pga. forsinket udskiftning af filteret
eller pga. brug af et filter, der er blevet beskadiget ved rengøring eller gennemblæsning.
Producenten anbefaler kraftigt at udføre periodiske inspektioner i CleanAIR® autoriseret servicecenter. Inspektio-
nerne skal ske i overensstemmelse med den lokale lovgivning og mindst én gang hvert andet år.

28 29
11. Reservedelsliste
Bestillings-
kode:
Beskrivelse:
81 00 00
81 00 00PA
81 00 00CA
80 00 10/2
80 00 10/20
81 00 17
71 00 30
80 00 15
80 00 20
71 00 86L
71 00 86
71 00 60L
71 00 60
70 00 62F
71 00 92
71 00 93
70 00 90RD
81 00 30
CA Basic (med batteri og strømningsindikator)
CA Basic (med oplader, komfortbælte standard og strømningsindikator)
CA Basic (med oplader, komfortbælte super og strømningsindikator)
Filter PSL for CA Basic (pakke med to)
Filter PSL for CA Basic (pakke med tyve)
CA Basic-batteri Li-Ion 7,2 V/4,4 Ah
CA Basic-batterioplader
Forfilter (sæt på 10 stk.)
Lugtfilter (sæt på 10 stk.)
QuickLOCK – gummislange, udvidet
QuickLOCK – gummislange
QuickLOCK – let fleksslange, udvidet
QuickLOCK – let fleksslange
Brandsikkert slangecover
Komfortabelt, foret bælte Super
Komfortabelt, foret bælte Standard
Strømningsindikator CA40x1/7”
CleanAIR® Basic filtercover
12. Tekniske data
Tekniske specifikationer - CleanAIR® Basic
Luftstrøm 170-240 L/min.
Skærm LED-skærm
Enhedens vægt inklusive batteri 1 080 g
Enhedsstøj <70 dB
Batterilevetid Maks. 500 genopladningscyklusser
Én opladningscyklus Cirka 4 timer *)
Bælte – livvidde op til 1.500 mm
Driftstemperatur 0 til 60 °C
Driftsfugtighed 20 til 95 % Rh
Certificering EN 12941/A2 TH2/TH3 P R SL
*) Efter 4 timers opladning, vil batteriet nå 90 % af dets kapacitet. Den fulde opladning tager ca. 5 timer.
Erklæring om overensstemmelse er tilgængelig på: https://www.clean-air.cz/doc
Bemyndiget organ for CE-test: Occupational Safety Research Institute, v.v.i.
Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prag 1
Notified body 1024
1. Inleiding
2. Gebruikersinstructies
3. Uitpakken / Montage
4. Voor gebruik
5. Onderhoud, schoonmaken en decontaminatie
6. Reserveonderdelen en de vervanging daarvan
7. Mogelijke fouten
8. Basis beschrijving van de bediening en instellingen van de eenheid
9. Opslag
10. Garantie
11. Lijst met reserveonderdelen / Accessoires
12. Technische gegevens
Inhoud: DUT
GEBRUIKERSHANDLEIDING – CleanAIR® Basic
1. Inleiding
CleanAIR® Basic is een motoraangedreven, luchtzuiverend ademhaligssysteem dat is gebaseerd op een over-
druk van gefilterde lucht in de ademzone. De Motoraangedreven Luchtzuiverende Ademhalingsapparatuur (hierna
“MLA” genoemd) zuigt lucht uit de omgeving naar binnen en brengt dit naar de beschermkap of -masker. De over-
druk voorkomt dat verontreinigende stoffen de ademzone binnendringen. Tegelijkertijd zorgt de lichte overdruk
voor een groot comfort van de gebruiker, zelfs als het langere tijd gedragen wordt. Het is namelijk niet nodig om
ademweerstand van het filter te overbruggen. Het systeem behoudt de geselecteerde luchtdoorvoer, ongeacht of
het filter verstopt is of de lading van de batterij.
Voor voldoende bescherming is het noodzakelijk om een geschikte combinatie van een MLA-eenheid en een be-
schermend hoofddeksel te kiezen. Tevens is het belangrijk om de originele filters te gebruiken. De CleanAIR® Basic
voldoet aan de eisen van de EN 12941. Het biedt bescherming tegen vaste en vloeibare deeltjes.
2. Gebruikersinstructies
Lees de instructies in deze handleiding goed door en volg deze strikt op. De gebruiker moet precies weten hoe het be-
schermingsmiddel juist gebruikt moet worden.
• Als de MLA-eenheid om welke reden dan ook geen lucht meer aanlevert, dient de gebruiker de verontreinigde zone
direct te verlaten.
• De ademhalingsbescherming is laag tot nihil als het met de kap en een uitgeschakelde eenheid gebruikt wordt. In
dat geval bestaat er een risico op een snelle verhoging van de concentratie koolstofdioxide en een verlaging van
de zuurstofconcentratie. De situatie waarin de eenheid is uitgeschakeld en gebruikt wordt met de kap is abnormaal.
• CleanAIR® Basic dient niet te worden gebruikt als de hoeveelheid binnenkomende lucht onvoldoende is.
• CleanAIR® Basic dient niet te worden gebruikt in gebieden waar de zuurstofconcentratie minder is dan 17%.
• CleanAIR® Basic dient niet te worden gebruikt in gebieden waar de gebruiker geen kennis heeft over de aard
van de vervuiling of de concentratie daarvan.
• CleanAIR® Basic dient niet te worden gebruikt in gebieden waar ontploffingsgevaar is.
• CleanAIR® Basic dient niet te worden gebruikt in beperkte ruimten, zoals gesloten tanks, tunnels, riolen, etc.
• Controleer voor elk gebruik de luchtstroom door middel van de geïntegreerde stroomindicator. Het debiet is on-
voldoende als de bovenste rand van de kegel zich in de rode zone bevindt (zie Onderdeel 4.2 “Luchtstroomtest”).
• Gedragen hoofddeksels moeten precies aansluiten op het gezicht om het aangegeven beschermingsniveau
voor de gebruiker te kunnen garanderen. Als een baard of lang haar in de weg staat van een goede afdichting,
dan kan dit de bescherming die het systeem biedt negatief beïnvloeden.
• De eenheid biedt bescherming tegen vaste en vloeibare deeltjes.
• De eenheid biedt geen bescherming tegen gassen.
• Filters mogen niet direct worden bevestigd op de kap.
• Gebruik alleen originele CleanAIR® filters die zijn ontworpen voor uw CleanAIR® Basic MLA.
• Vervang de filters altijd indien u een verandering van geur van de lucht bemerkt die uit de eenheid komt.
• De CleanAIR® Basic verwijdert geen koolstofmonoxide (CO) of koolstofdioxide (CO2) uit de lucht!
• Volg altijd uw plaatselijke wetgeving voor het gebruik van MLA-eenheden, filters en PBM.
De garantie wordt ongeldig als enig principe of instructie in deze handleiding niet wordt opgevolgd!

30 31
3. Uitpakken / Montage
3.1. De CA Basic uitpakken
Controleer of de inhoud van de verpakking compleet is en of niets beschadigd is geraakt tijdens het vervoer.
Het volledige systeem, inclusief accessoires, bestaat uit de volgende onderdelen:
81 00 00 81 00 00PA 81 00 00CA
Basic-eenheid met P R SL filter
Verwisselbare batterij
Comfortabele, gewatteerde riem Standaard
Comfortabele, gewatteerde riem Super
Stroomindicator
Batterijlader (meerdere stekkers)
Gebruikershandleiding
3.2. Montage
1. Sluit de batterij aan op de MLA-eenheid.
2. Sluit de slang aan op de MLA-eenheid en controleer of de verbinding luchtdicht is aangesloten.
3. Controleer of het filter goed is geplaatst.
4. Sluit de slang aan op het hoofddeksel.
4. Voor gebruik
4.1. Controleprocedure voor elk gebruik – controleer of:
1. Alle onderdelen in goede staat zijn, d.w.z. zonder aanwijsbare schade. Vervang elk beschadigd en versleten
onderdeel.
2. De slang goed is aangesloten op de MLA-eenheid en op het hoofddeksel.
3. De luchtstroom voldoende is (Onderdeel 4.2).
4.2. Luchtstroomtest
1. Ontkoppel de luchtslang van de eenheid.
2. Sluit de stroomindicator aan op de eenheid.
3. Zet de MLA-eenheid aan en stel het onderste luchtstroomniveau in.
Als de bovenste rand van de aanwijzer zich in de rode zone bevindt is de luchtstroom onvoldoende en
moeten de filters worden vervangen!
4.3. Alarmtest
Om te controleren of het alarm goed werkt, sluit u de luchtuitvoer met uw handpalm en zet u de eenheid aan.
Binnen 15 seconden moet u alarmsignalen horen en zien.
5. Onderhoud, schoonmaken en decontaminatie
Aanbevolen wordt om aan het einde van elke dienst alle onderdelen van het systeem te controleren en schoon te
maken, en eventuele onderdelen die beschadigd zijn te vervangen.
• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve oplosmiddelen en schoonmaakmiddelen! We raden u aan
reguliere, niet-schurende schoonmaakproducten te gebruiken.
• Schoonmaakproducten mogen nooit de MLA-eenheid of de batterij binnendringen!
• Gebruik een vochtige doek voor het schoonmaken en veeg het oppervlak naderhand droog.
• Het schoonmaken dient plaats te vinden in een goed geventileerde ruimte.
Let op dat u geen deeltjes en vezels inademt die zijn neergedaald op onderdelen van de MLA-eenheid
of de accessoires!
6. Reserveonderdelen en de vervanging daarvan
6.1. Filters vervangen
Alleen filters die zijn gemaakt voor de CleanAIR® Basic mogen worden gebruikt! De filters moeten nieuw en onge-
bruikt zijn en moeten zich in de originele verpakking bevinden. De vervaldatum mag niet verstreken zijn – deze is
gemarkeerd op een sticker op het hoofdonderdeel van het filter.
Vervangen van filters:
1. Verwijder de filterkap
2. Trek het filter uit de eenheid.
3. Controleer de rubberen afdichtring aan de invoer van de eenheid op mogelijke schade.
4. Bevestig het nieuwe filter op de eenheid.
5. Plaats de filterkap terug.
Gebruik van een voorfilter wordt aanbevolen. Deze vangt grotere deeltjes en earosols, en verlengt derhalve de
levensduur van het filter.
Plaats alleen nieuwe filters zonder zichtbare schade.
Het is verboden om een filter schoon te maken of deze door te blazen!
Vanuit hygiënisch oogpunt wordt het niet aanbevolen om filters langer dan 1 maand na het eerste gebruik nog te
gebruiken.
6.2. Batterijen
Wegens technische redenen zijn batterijen niet volledig opgeladen zodra deze de fabriek verlaten. Deze zijn < 30%
opgeladen. Voor het eerste gebruik dient u de batterij volledig op te laden, anders kunt u een kortere gebruiksduur
tijdens de eerste cyclus verwachten. Volg de opslaginstructies voor een maximale batterijduur (zie Onderdeel 9.
“Opslag”)
De batterij vervangen
zie afbeeldingen “How to insert the battery”.
1. Pak de motoraangedreven luchtzuiverende ademhalingseenheid stevig vast. Laat de veiligheidsvergrendeling los
die zich op de onderkant van de batterij bevindt. Schuif de batterij uit de eenheid.
2. Plaats de batterij in de bijbehorende opening in de eenheid tot u een klikgeluid hoort en de batterij in de juiste
richting vergrendeld is.
De batterij opladen
• Schuif de batterij uit de eenheid.
• Steek de lader in een 100 – 230 V ~ 50/60 Hz stoopcontact. Een groen lampje geeft aan dat hij aan staat.
• Plaat de batterij in de lader. Een rood lampje geeft aan dat de batterij wordt opgeladen.
• De batterij is volledig opgeladen als het rode lampje groen wordt.
• De laadtijd is circa 4 uur.
• Na het laden haalt u de batterij uit de lader en haalt u de lader uit het stopcontact.
Het wordt afgeraden om de lader in het stopcontact te laten wanneer deze niet in gebruik is.
De batterij wordt opgeladen zodra deze in de lader is geplaatst en de lader op het stroomnet is aangesloten. Als de
batterij volledig is opgeladen, wisselt de lader naar onderhoudsmodus om de batterij volledig opgeladen te houden.
Groen lampje aan zonder batterij: stroom is AAN Roord lampje aan: aan het laden
Groen lampje met batterij: batterij is volledig opgeladen Rood lampje knippert: fout (bijv. kortsluiting)
De batterijlader is alleen voor gebruik binnen. Laad nooit de batterij op in een mogelijk explosieve omgeving.
Het is verboden om de batterijlader te gebruiken voor andere doeleinden dan die zijn aangegeven door de fabrikant.

32 33
7. Mogelijke fouten en alarmen
Indien er zich fouten voordoen, bijv. een plotselinge afname of stijging van de luchttoevoer als de gebruiker zich
in een vervuild werkgebied bevindt, dan moet de gebruiker direct de werkplek verlaten.
Controleer het volgende als er zich een probleem voordoet:
• Of de eenheid goed is gemonteerd.
• Staat van de batterij.
• Of het filter verstopt is.
• Of de afdichting van de veiligheidskap nog goed afdicht.
De eenheid is voorzien van waarschuwingssystemen die in de volgende situaties worden geactiveerd:
Filter geblokkeerd – als de eenheid de gekozen lucht-
stroom niet kan behouden, verlagen de elektronica
de luchtstroom automatisch met één niveau en hoort
u een akoestisch signaal. Als de eenheid de laagst
mogelijke luchtstroom niet kan behouden, krijgt u een
waarschuwing door middel van een audiovisueel
alarm.
Spanning batterij laaf – een alarm laat de gebruiker
weten als de batterij moet worden opgeladen. Het is
het beste om het vervuilde gebied te verlaten en de
batterij te vervangen of op te laden.
8. Basis beschrijving van de bediening en instellingen van de eenheid
Aanzetten
U zet de eenheid AAN door de knop
3 sec. ingerdrukt te houden. Hierna
staat de luchtstroom op 170 l/min.
Informatie op het display
De lampjes op het display ge-
ven de huidige luchtstroom,
verstopping van het filter en
het batterijniveau weer.
Luchtstroom aanpassen
U kunt de luchtstroom aanpassen
door één keer op de knop bovenop
de eenheid te drukken. Met elke druk
verandert u de stroom met één stap:
170 / 190 / 205 / 220 / 240 l/min
9. Opslag
Alle onderdelen van het CleanAIR®-systeem moeten worden opgeslagen in ruimtes met temperaturen tussen de
-10 °C en 55 °C met een relatieve vochtigheid tussen de 20 en 95%.
Batterijen gaan tijdens opslag vanzelf leeg. Derhalve wordt aanbevolen om de batterij elke 3 maanden ten minste
1 uur op te laden. De optimale batterijspanning voor een langere opslag is 50 – 70% van de capaciteit. Na een
langere opslagduur is het nodig om 3 laadcycli te herhalen zodat de volledige capaciteit van de batterij weer
wordt bereikt.
10. Garantie
De garantie zorgt ervoor dat u een vervangend product ontvangt indien uw product productie- of materiaalfouten
bevat binnen 12 maanden na aankoopdatum. De garantieperiode is voor de batterijen 6 maanden na aankoopda-
tum. Uw garantieverzoek dient u aan de afdeling verkoop/verkoper te richten. U dient daarbij uw aankoopbewijs
te verzenden (d.w.z. een factuur of leveringsbevestiging). De garantie kan alleen worden erkend als er geen
onderbrekingen in de motoraangedreven luchtzuiverende ademhalingseenheid en de lader zijn doorgevoerd. De
garantie dekt geen defecten die specifiek zijn veroorzaakt door een te late vervanging van het filter of door een
filter te gebruiken dat is beschadigd door schoonmaken of blazen.
De fabrikant raadt u ten zeerste aan om periodieke inspecties uit te voeren in een CleanAIR® geautoriseerd ser-
vicecentrum. Inspecties moeten minimaal elke twee jaar worden uitgevoerd volgens de plaatselijke wet.
11. Lijst met reserveonderdelen
Bestelnr.: Beschrijving:
81 00 00
81 00 00PA
81 00 00CA
80 00 10/2
80 00 10/20
81 00 17
71 00 30
80 00 15
80 00 20
71 00 86L
71 00 86
71 00 60L
71 00 60
70 00 62F
71 00 92
71 00 93
70 00 90RD
81 00 30
CA Basic (met batterij en stroomindicator)
CA Basic (met lader, comfortabele riem, batterij en stroomindicator)
CA Basic (met lader, comfortabele riem super, batterij en stroomindicator)
Filter PSL voor CA Basic (pakket van twee)
Filter PSL voor CA Basic (pakket van twintig)
CA Basic Li-Ion batterij 7,2 V / 4,4 Ah
CA Basic batterijlader
Voorfilter (set van 10 stuks)
Geurtjesfilter (set van 10 stuks)
QuickLOCK - rubberen slang, verlengd
QuickLOCK - rubberen slang
QuickLOCK - lichte, flexibele slang, verlengd
QuickLOCK - lichte, flexibele slang
Vlamwerende slangbescherming
Comfortabele, gewatteerde riem Super
Comfortabele, gewatteerde riem Standaard
Stroomindicator CA40x1/7”
CleanAIR® Basis filterkap
12. Technische gegevens
Technische specificaties - CleanAIR® Basic
Luchtstroom 170 – 240 l/min
Display LED display
Gewicht van de eenheid, inclusief batterij 1 080 g
Geluid eenheid < 70 dB
Levensduur batterij Max. 500 laadcycli
Eén laadcyclus Circa 4 uur *)
Riem – omvang taille tot 1.500 mm
Gebruikstemperatuur 0 tot 60 °C
Gebruiksvochtigheid 20 tot 95% Rv
Certificering EN 12941/A2 TH2/TH3 P R SL
*) Na 4 uur laden bereikt de batterij 90% van de capaciteit. Een volledie laadcyclus duurt circa 5 uur.
Conformiteitsverklaring is beschikbaar op: https://www.clean-air.cz/doc
Inlichtingeninstantie voor CE-tests: Occupational Safety Research Institute, v.v.i.
Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Praag 1, Czech Republic
Aangemelde instantie 1024

34 35
1. Sissejuhatus
2. Kasutusjuhised
3. Lahtipakkimine ja kokkupanek
4. Enne kasutamist
5. Hooldus, puhastamine ja saastest vabastamine
6. Varuosad ja nende vahetamine
7. Võimalikud rikked
8. Seadme juhtimise ja sätete lühikirjeldus
9. Hoiustamine
10. Garantii
11. Varuosade/tarvikute loend
12. Tehnilised andmed
Sisukord: EST
KASUTUSJUHEND – CleanAIR® Basic
1. Sissejuhatus
CleanAIR® Basic on isiklik hingamisteede kaitsesüsteem, mis põhineb filtreeritud õhu ülerõhul hingamistsoonis.
Energiaga varustatud õhku puhastav respiraator (edaspidi „PAPR“) imeb ümbritsevast keskkonnast õhku ja va-
rustab sellega kaitsepeakatet või kaitsemaski. Selle tagajärjel tekkiv ülerõhk takistab saasteainetel hingamistsooni
sattuda. Samal ajal tagab kerge ülerõhk suure kasutajamugavuse ka kauaaegsel kandmisel, kuna filter ei põhjusta
hingamistakistust. Süsteem säilitab valitud õhuvoo olenemata filtri ummistumisest või aku laetuse tasemest.
Tõhusa kaitse tagamiseks on vaja valida PAPRi ja kaitsepeakatte sobiv kombinatsioon. Oluline on ka kasutada ori-
ginaalfiltreid. CleanAIR® Basic vastab standardile EN 12941. See kaitseb nii tahkete kui ka vedelate osakeste eest.
2. Kasutusjuhised
Lugege kasutusjuhendi juhiseid hoolikalt ja järgige neid. Kasutaja peab oskama kaitseseadet õigesti kasutada.
• Kui PAPR-seade mingil põhjusel enam ei tööta, peab kasutaja saastunud keskkonnast viivitamatult lahkuma.
• Kui seadet kasutatakse peakattega, kuid seade on välja lülitatud, on hingamiskaitse kas madal või puudub
täiesti. Sellisel juhul on oht, et süsihappegaasi sisaldus suureneb ja hapnikusisaldus väheneb järsult. Olukord,
kus väljalülitatud seadet kasutatakse peakattega, ei ole normaalne.
• Seadet CleanAIR® Basic ei tohi kasutada, kui sissetuleva õhu hulk pole piisav.
• Seadet CleanAIR® Basic ei tohi kasutada piirkondades, kus hapniku sisaldus on alla 17%.
• Seadet CleanAIR® Basic ei tohi kasutada piirkondades, kus kasutaja ei tea, millise saasteainega on tegemist
ega selle sisaldust.
• Seadet CleanAIR® Basic ei tohi kasutada plahvatusohtlikes piirkondades.
• Seadet CleanAIR® Basic ei tohi kasutada piiratud ruumides, nagu suletud paagid, tunnelid, kanalisatsioon jne.
• Kontrollige enne igat kasutuskorda suletud voolu näidikult õhuvoolu hulka. Vooluhulk on ebapiisav, kui osuti
ülemine osa on punases tsoonis (vt jaotist 4.2. „Õhuvoolu testimine“).
• Kandjale lubatud kaitsetaseme tagamiseks peavad peakatted sobituma tihedalt näole. Kui habe või pikad juuk-
sed takistavad peakatte tihedat sulgemist, võib see süsteemi pakutavat kaitset negatiivselt mõjutada.
• Seade kaitseb nii tahkete kui ka vedelate aerosoolide eest.
• Seade ei kaitse gaaside eest.
• Filtreid ei tohi otse peakattele kinnitada.
• Kasutage ainult CleanAIR® Basic PAPR-seadme jaoks mõeldud CleanAIR®-i filtreid.
• Vahetage filter alati, kui märkate muutust seadmest tuleva õhu lõhnas.
• CleanAIR® Basic ei eemalda õhust vingugaasi (CO) ega süsihappegaasi (CO 2)!
• PAPR-seadmete, filtrite ja isikukaitsevahendite kasutamisel järgige alati kohalikke eeskirju.
Kui mõnda kasutusjuhendi eeskirja või juhist ei järgita, muutub garantii kehtetuks!
3. Lahtipakkimine / kokkupanek
3.1. CA Basic lahtipakkimine
Kontrollige, et pakendi sisu oleks täielik ja midagi pole transportimisel kahjustatud.
Süsteem koos tarvikutega sisaldab järgmisi komponente:
81 00 00 81 00 00PA 81 00 00CA
Seade Basic koos filtriga P R SL
Vahetatav aku
Polsterdatud mugavusrihm Standard
Polsterdatud mugavusrihm Super
Voolunäidik
Akulaadija (mitme pistikuga)
Kasutusjuhend
3.2. Kokkupanek
1. Ühendage aku PAPR-seadmega.
2. Ühendage voolik PAPR-seadmega ja veenduge, et ühendus oleks piisavalt kindel.
3. Kontrollige, et filter oleks õigesti paigaldatud.
4. Ühendage voolik peakattega.
4. Enne kasutamist
4.1. Veenduge enne igat kasutuskorda järgmises.
1. Kõik komponendid on heas seisukorras ja ilma nähtavate kahjustusteta. Kõik kahjustatud ja kulunud osad tuleb
välja vahetada.
2. Voolik on PAPR-seadme ja peakattega õigesti ühendatud.
3. Õhuvool on piisav (jaotis 4.2.).
4.2. Õhuvoolu testimine
1. Eemaldage seadme küljest õhuvoolik.
2. Ühendage seadmega voolunäidik.
3. Lülitage PAPR-seade sisse ja määrake õhuvoolu alumine tase.
Kui osuti ülemine osa siseneb punasesse tsooni, on õhuvool ebapiisav ja filtrid tuleb välja vahetada!
4.3. Häiresignaali testimine
Häiresignaali töötamise kontrollimiseks lülitage seade sisse ja sulgege peopesaga õhu väljavool. Vähem kui 15
sekundi jooksul peaksite kuulma häiresignaali.
5. Hooldus, puhastamine ja saastest vabastamine
Pärast iga töökorda on soovitatav süsteemi kõiki osi kontrollida ja puhastada ning kahjustatud osad välja vahetada.
• Ärge kasutage puhastamiseks kangeid puhastusvahendeid ega lahusteid! Soovitame kasutada tavalisi mitte-
abrasiivseid puhastusvahendeid.
• Puhastusvahendid ei tohi mingil juhul PAPR-seadmesse ega akusse tungida!
• Kasutage puhastamiseks niisket lappi ja pühkige pind pärast kuivaks.
• Puhastada tuleks ventileeritud ruumis.
Ärge hingake sisse PAPR-seadme osadel või selle tarvikutel olevaid osakesi ega kiude!

36 37
6. Varuosad ja nende vahetamine
6.1 Filtrite vahetamine
Kasutada võib vaid CleanAIR® Basic jaoks mõeldud filtrit! Filter peab olema uus, kasutamata ja originaalpakendis.
Aegumistähtaeg ei tohi olla ületatud – see on märgitud filtril oleval kleebisel.
Filtri vahetamine:
1. Eemaldage filtri kaas.
2. Tõmmake filter seadmest välja.
3. Kontrollige, et sissevõtuava kummitihend poleks kahjustatud.
4. Asetage uus filter seadmesse.
5. Asetage filtri kaas oma kohale.
Alati on soovitatav kasutada eelfiltrit. See püüab kinni suuremad osakesed ja aerosoolid, pikendades filtri tööiga
märkimisväärselt.
Paigaldage vaid nähtavate kahjustusteta uus filter.
Filtrit on keelatud puhastada või sellest ükskõik mis viisil läbi puhuda!
Hügieeni seisukohast ei ole filtrit soovitatav kasutada rohkem kui kuu pärast esmakasutust.
6.2. Akud
Tehnilistel põhjustel ei lae tootjad akusid enne väljasaatmist täielikult. Need tarnitakse laetuse tasemega < 30%.
Seetõttu tuleb aku enne esimest kasutamist täielikult täis laadida või rahulduda lühema tööajaga esmakasutami-
sel. Aku maksimaalse tööea saavutamiseks järgige hoiustamisjuhised (vt jaotist 9. „Hoiustamine“)
Aku vahetamine
vt lisas toodud pilte „How to insert the battery“.
1. Haarake energiaga varustatud respiraatorist kindlalt kinni. Vabastage aku alumisel küljel asuv turvalukk. Tõmmake
aku seadmest välja.
2. Sisestage aku seadme vastavasse kohta, kuni aku asetub klõpsuga õigesse asendisse.
Aku laadimine
• Libistage aku seadmest välja.
• Ühendage laadija vooluvõrku tugevusega 100–230 V ~ 50/60 Hz. Roheline tuli näitab, et toide on sees.
• Ühendage aku laadijaga. Laadimist näitab punane tuli.
• Kui punane tuli muutub roheliseks, on aku täielikult laetud.
• Laadimisaeg on umbes neli tundi.
• Eemaldage aku pärast laadimist laadijast ja laadija vooluvõrgust.
Laadijat ei soovitata puhkeajal vooluvõrku jätta.
Laadimine algab, kui aku on laadija kaudu vooluvõrku ühendatud. Pärast aku täielikku laadimist lülitud laadija säili-
tusrežiimi, hoides aku täiesti laetuna.
Roheline tuli põleb ilma akuta: toide on SEES Punane tuli põleb: toimub laadimine
Roheline tuli põleb akuga: aku on täiesti laetud Punane tuli vilgub: rike (nt lühis)
Akulaadija on mõeldud vaid siseruumides kasutamiseks. Ärge laadige akut põletusohtlikus keskkonnas.
Akulaadijat ei ole lubatud kasutada muudel eesmärkidel peale tootja osutatu.
7. Võimalikud rikked ja hoiatused
Saastatud tööpiirkonnas asudes tuleb mis tahes rikke korral (nt õhuvarustuse järsk suurenemine või vähenemine)
töökohast viivitamatult lahkuda.
Probleemi ilmnemisel veenduge järgmises:
• Seade on õigesti kokku pandud.
• Aku on töökorras.
• Filter pole ummistunud.
• Kaitsepeakate sobitub peaga kindlalt.
Seade on varustatud hoiatussüsteemidega, mis aktiveeritakse järgmistes olukordades:
Ummistunud filter – kui seade ei suuda valitud õhu-
voolu hulka säilitada, vähendab elektroonika automaat-
selt õhuvoolu hulka ühe taseme võrra ja kuulete akus-
tilist signaali. Kui seade ei suuda säilitada madalaimat
õhuvoolu hulka, hoiatatakse teid pidevalt audiovisuaal-
se häiresignaaliga.
Tühjenev aku – signaal teavitab kasutajat aku tühje-
nemisest. Parim on lahkuda saastunud piirkonnast ja
vahetada aku või laadida see täis.
8. Seadme juhtimise ja sätete lühikirjeldus
Sisselülitamine
Seadme sisselülitamiseks vajutage
nuppu kolme sekundi jooksul. Pä-
rast seadme sisselülitamist on õhu-
voolu hulgaks määratud 170 l/min.
Ekraani teave
Ekraanil olevad LED-id näita-
vad õhuvoolu taset, filtri um-
mistumist ja aku laetuse taset.
Õhuvoolu reguleerimine
Õhuvoolu saate reguleerida, vaju-
tades seadme peal olevat nuppu.
Iga vajutus muudab vooluhulka
ühe astme võrra: 170 / 190 / 205 /
220 / 240 l/min.
9. Hoiustamine
Kõik CleanAIR®-i süsteemi osad tuleb hoiustada temperatuuridel vahemikus –10 °C kuni 55 °C ja suhtelise õhuniis-
kuse tase peab olema vahemikus 20–95% Rh.
Akud tühjenevad hoiustamise ajal. Seetõttu on soovitatav akut vähemalt iga kolme kuu tagant tund aega laadida.
Pikemaks hoiustamiseks sobiv aku laetuse optimaalne tase on vahemikus 50–70%. Pärast pikemat hoiustamist
on aku täisvõimsuse saavutamiseks vaja korrata kolme laadimistsüklit.
10. Garantii
Garantii abil saate asendustoote, kui tootel on mis tahes tootmis- või materjaliviga, mis ilmneb 12 kuu jooksul pärast
ostmiskuupäeva. Akude garantiiperiood on kuus kuud alates ostukuupäevast. Garantiinõue tuleb edastada müü-
giosakonnale või edasimüüjale. Samal ajal tuleb esitada ostutõend (nt arve või tarnesertifikaat). Garantii loetakse
kehtivaks vaid juhul, kui energiaga varustatud respiraatorile ega laadijale pole tehtud muudatusi. Garantii ei kata
kahjusid, mis on põhjustatud filtrite liiga hilise vahetamise või puhastamisel kahjustatud filtri või filtri läbipuhumise
tõttu.
Tootja soovitab tungivalt korrapäraste kontrollide tegemist CleanAIR®-i ametlikus teeninduskeskuses. Kontrolle tu-
leb teha kohaliku seaduse kohaselt ja vähemalt korra kahe aasta jooksul.

38 39
11. Varuosade loend
Tellimiskood: Kirjeldus:
81 00 00
81 00 00PA
81 00 00CA
80 00 10/2
80 00 10/20
81 00 17
71 00 30
80 00 15
80 00 20
71 00 86L
71 00 86
71 00 60L
71 00 60
70 00 62F
71 00 92
71 00 93
70 00 90RD
81 00 30
CA Basic (aku ja voolunäidikuga)
CA Basic (aku, polsterdatud mugavusrihmaga Standard ja voolunäidikuga)
CA Basic (aku, polsterdatud mugavusrihmaga Super ja voolunäidikuga)
Filter PSL seadmele CA Basic (pakis kaks)
Filter PSL seadmele CA Basic (pakis 20)
CA Basic liitiumioonaku 7,2 V / 4,4 Ah
CA Basic akulaadija
Eelfilter (komplektis 10)
Lõhnafilter (komplektis 10)
QuickLOCK – kummivoolik, pikendatav
QuickLOCK – kummivoolik
QuickLOCK – kerge painduv voolik, pikendatav
QuickLOCK – kerge painduv voolik
Leegikindel voolikukate
Polsterdatud mugavusrihm Super
Polsterdatud mugavusrihm Standard
Voolunäidik CA40x1/7”
CleanAIR® Basic filtrikaas
12. Tehnilised andmed
Tehniline kirjeldus - CleanAIR® Basic
Õhuvool 170–240 l/min
Ekraan LED-ekraan
Seadme kaal koos akuga 1 080 g
Seadme müra < 70 dB
Aku tööiga Max 500 laadimistsüklit
Üks laadimistsükkel Umbes neli tundi *)
Rihm – vööümbermõõt kuni 1500 mm
Temperatuur töötamisel 0–60 °C
Õhuniiskus töötamisel 20–95% Rh
Sertifikaat EN 12941/A2 TH2/TH3 P R SL
*) Pärast neljatunnist laadimist on aku laetuse tase 90%. Täislaadimine võtab umbes viis tundi.
Vastavusdeklaratsioon on saadaval aadressil: https://www.clean-air.cz/doc
Teavitatud asutus CE-märgise testimiseks: Occupational Safety Research Institute, v.v.i.
Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1
Notified body 1024
1. Introducción
2. Instrucciones de uso
3. Desembalaje y montaje
4. Antes de proceder a su uso
5. Mantenimiento, limpieza y descontaminación
6. Recambios y su remplazo
7. Posibles errores
8. Descripción básica de la unidad de control y ajustes
9. Almacenamiento
10. Garantía
11. Lista de recambios / Accesorios
12. Datos técnicos
Contenido: ESP
Manual de usuario - CleanAIR® Basic
1. Introducción
CleanAIR® Basic es un sistema de protección respiratoria personal basado en el principio de sobrepresión del
aire filtrado en la zona de respiración. El respirador alimentado de purificación del aire (en lo sucesivo el “PAPR”)
absorbe el aire del entorno y lo suministra a la capucha o la máscara de protección. La sobrepresión resultante
evita que la contaminación entre en la zona de respiración. Al mismo tiempo, la ligera sobrepresión proporciona
al usuario una mayor comodidad incluso tras largos períodos de uso, ya que no es preciso superar la resistencia
a la respiración del filtro. El sistema mantiene el flujo de aire elegido con independencia de la obturación del filtro
o del nivel de carga de la batería.
A fin de asegurar una protección eficaz, es necesario que la combinación del equipo PAPR y del protector facial
sea la adecuada. Es igualmente importante utilizar los filtros originales. El CleanAIR® Basic cumple los requisitos
mencionados en la norma en 12941. Proporciona protección contra partículas sólidas y líquidas.
2. Instrucciones de uso
Lea atentamente y siga las instrucciones indicadas en el manual de usuario. El usuario debe conocer exactamen-
te cómo utilizar el equipo de protección de forma correcta.
• Si el equipo PAPR dejara de funcionar por cualquier razón, el usuario debe abandonar el área contaminada de
inmediatamente.
• Si se utiliza con la capucha cuando el equipo está apagado, la protección respiratoria es baja o nula. En dicho
caso existe el riesgo de que se incremente rápidamente la concentración de dióxido de carbono y se reduzca la
concentración de oxígeno. Tener el equipo apagado cuando se utiliza con la capucha es una situación anormal.
• CleanAIR® Basic no debe utilizarse cuando la cantidad de aire entrante sea insuficiente.
• CleanAIR® Basic no debe utilizarse en áreas donde la concentración de oxígeno sea inferior al 17%.
• CleanAIR® Basic no debe utilizarse en áreas donde el usuario desconozca la naturaleza de la contaminación
o su concentración.
• CleanAIR® Basic no debe utilizarse en áreas donde exista riesgo de explosión.
• CleanAIR® Basic no debe utilizarse en espacios cerrados, como depósitos, túneles, alcantarillas, etc.
• Antes de cada uso, compruebe el flujo de aire con el indicador de flujo incluido. El índice de flujo es insuficiente
si el borde superior del cono se encuentra en la zona roja (ver Sección 4.2 “Prueba de flujo de aire”).
• Cuando se lleva puesto el protector facial, este deberá estar ajustado a la cara para asegurar el nivel de
protección declarado del usuario. Si la barba o el cabello largo interfirieran en la línea de sellado, esta circuns-
tancia podría tener un efecto negativo sobre la protección que proporciona el sistema.
• La unidad proporciona protección contra partículas sólidas y líquidas.
• La unidad no protege al usuario contra los gases.
• No conecte los filtros directamente a la capucha.
• Utilice solo filtros CleanAIR® de partículas o combinados diseñados para su equipo CleanAIR® PAPR Basic.
• Remplace siempre el filtro cuando detecte un cambio en el olor del aire que sale del equipo.
• ¡El CleanAIR® Basic no elimina el monóxido de carbono (CO) o el dióxido de carbono (CO2) del aire!
• Observe siempre los reglamentos locales cuando utilice los equipos PAPR, los filtros y los PPE.
¡En caso de no cumplir con alguna de las reglas o instrucciones indicadas en este manual, la garantía
perderá su validez!
Table of contents
Languages:
Popular Air Cleaner manuals by other brands

Guardian
Guardian AC4200W Use & care instructions

Klarstein
Klarstein 10032220 manual

MANN+HUMMEL
MANN+HUMMEL OurAir SQ 500 Original operating manual

Air Oasis
Air Oasis Mobile Sanifier owner's manual

Electrolux
Electrolux FLOW A3 Instruction book

AtmosAir
AtmosAir FC-400 Series Installation, operation and maintenance guide