Malmbergs CM6616 User manual

Modell / Malli / Model: CM6616(V) 99 940 43-44
BRUKSANVISNING
SE Kaffebryggare med glaskanna/termoskanna
EN INSTRUCTION MANUAL
Coffee Maker with Glass Jug/Vacuum Jug
FI KÄYTTÖOHJEET
Kahvinkeitin lasikannulla/termoskannulla

2
EN
FI
SE .........................................sida 3-6
.......................................sivu 7-10
....................................page 11-14
INNEHÅLL / SISÄLTÖ / CONTENTS
OBS! Läs igenom manualen noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
SE
HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat
laitteen käyttöösi ja säilytä ohjeet tulevaa käyttöä varten.
FI
NOTE! Please read through the manual carefully before
using the appliance and keep it for future reference.
EN

3
SE
TEKNISKA DATA
Art.nr: 99 940 43
1. Topplock
2. Vattentank
3. Filterhållare
4. Droppstopp
5. Glaskanna
6. Värmeplatta
7. Strömbrytare med indikatorlampa
BESKRIVNING AV DELAR
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Art.nr: 99 940 44
1. Topplock
2. Vattentank
3. Filterhållare
4. Droppstopp
5. Termoskanna
6. Platta
7. Strömbrytare med indikatorlampa
Art.nr. 99 940 43 99 940 44
Modell CM6616 CM6616V
Effekt 1000W 1000W
Spänning 220-240V~ 220-240V~
Frekvens 50Hz 50Hz
Volym 1,5 liter 1,25 liter
Antal koppar 12 st 10 st
Typ av kanna Glas Termos

4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Läs igenom manualen noggrant innan du använder apparaten.
2. För att undvika elchocker, sänk ej ner sladden, stickproppen eller apparaten i
vatten eller andra vätskor.
3. Se till att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten
innan du ansluter stickproppen till vägguttaget.
4. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
5. Den här apparaten är endast avsedd för hushållsbruk och får endast
användas såsom beskrivet i dessa instruktioner.
6. Använd aldrig apparaten i närheten av heta ytor.
7. Låt inte anslutningssladden komma i kontakt med heta delar av apparaten.
8. Apparaten är ej avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur
apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
9. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
10. Koppla enheten från vägguttaget när den inte används och innan rengöring.
11. Använd inte apparaten om den har en skadad sladd eller stickpropp eller efter
funktionsstörningar eller om den har skadats på något sätt. Returnera apparaten
till närmaste auktoriserade serviceverkstad för undersökning, reparation eller
justering.
12. Använd inte kaffebryggaren med en skadad stickpropp.
13. Använd aldrig apparaten utomhus och placera den alltid i en torr miljö.
14. Flytta aldrig på kaffebryggaren genom att dra i sladden. Försäkra dig om att
sladden inte kan fastna på något sätt. Linda inte kabeln runt apparaten och böj
den inte.
15. Placera kaffebryggaren på ett stabilt och plant underlag.
16. Använd endast färskt och kallt vatten.
17. Vidrör aldrig heta delar av apparaten (var försiktig, även (värme)plattan är het!),
vidrör endast plastdelar och tag kannan i handtaget.
18. Var försiktig så att du inte bränner dig på ångan som avdunstar från kaffefiltret.
19. Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. De kan utgöra
en fara för användaren och orsaka skada på apparaten.
20. Använd aldrig apparaten om kannan visar tecken på sprickor.
21. Hanteras varsamt eftersom glaset i glaskannan är mycket skört. Placera aldrig
den tomma (eller nästan tomma) glaskannan på värmeplattan när kaffebrygga-
ren är påslagen, eller på någon annan het yta.
22. Glöm inte att temperaturen på kaffet är mycket hög. Hantera kannan varsamt
för att undvika risk för stänk.
23. Ställ aldrig kannan i en ugn eller mikrovågsugn för att värma upp kaffet. Kannan
får ej diskas i diskmaskin.
24. Använd aldrig kaffebryggaren utan vatten i den.
25. Stäng av kaffebryggaren innan du drar ut stickproppen från vägguttaget.

5
26. Se till att rumstemperaturen är över 0°C, annars kan vattnet i kaffebryggaren
frysa till is och orsaka skada på apparaten.
27. Använd inte om vatten rinner över.
28. Försäkra dig om att apparaten har svalnat före rengöring och förvaring.
29. Spara dessa instruktioner för framtida bruk.
AB
C
D
F
E
A. Filtertratt
B. Flik på filtertratten
C. Aromregulator
D. Vattentapp
E. Filterhållare
F. Spår i filterhållare
ANVÄNDNING
1. Öppna locket över filterhållaren och fyll på med färskt och kallt vatten till
önskad nivå.
2. Fyll på med lämplig mängd kaffepulver eller teblad i det permanenta filtret
(om tillämpligt) eller i pappersfiltret i filtertratten.
OBS: Försäkra dig om att filtertratten har monteras ihop korrekt till filterhållaren
innan användning, se beskrivning nedan.
3. Vrid vattentappen så att den står i mitten av filtertratten.
4. Stäng locket över filterhållaren.
5. Placera kannan på (värme)plattan.
Fliken måste sitta helt i spåret

6
6. Slå på apparaten genom att trycka på strömbrytaren, indikeringslampan tänds
och kaffebryggningen börjar.
OBS: Använd aromregulatorn för att ställa in kaffestyrkan.
För att få ett milt kaffe, vrid aromregulatorn till• -läget.
För att få ett starkt kaffe, vrid aromregulatorn till• -läget.
7. Apparaten brygger tills vattentanken är tom. Kaffebryggaren med glaskanna
(99 940 43) hamnar sedan automatiskt i varmhållningsläge. Kaffebryggaren
med termoskanna (99 940 44) stängs av.
Kaffet kommer att hållas varmt vid:
Över 75ºC i en halvtimma.•
Över 70ºC i en timma.•
RENGÖRING
1. Glöm inte att dra ut stickproppen ur vägguttaget före rengöring av apparaten.
2. Torka utsidan med en mjuk, torr trasa när maskinen har svalnat helt, använd
aldrig putsmedel för metall.
3. Rengör kannan, permanent filter (om tillämpligt) och andra löstagbara delar i
varmt diskvatten, skölj och torka dem innan återmontering.
OBS: Diska aldrig kannan i diskmaskin.
4. Rengör apparaten ungefär var tredje månad för att behålla hög prestanda.
5. Förvara apparaten på ett torrt och inte alltför varmt ställe.
AVKALKNING
Apparaten måste avkalkas regelbundet för att säkerställa optimal prestanda. Frekven-
sen beror på vattnets hårdhet och på hur mycket kaffebryggaren används. Om man
märker att kaffebryggaren börjar låta mer vid kokning eller om det tar längre tid att
brygga kaffet, kan det vara dags för avkalkning.
I allmänhet bör avkalkning ske med följande frekvens:
Med mjukt vatten, minst en gång var 3:e månad.•
Med medelhårt vatten, minst en gång i månaden.•
Med hårt vatten, minst en gång varannan vecka.•
1. Vi rekommenderar att endast använda flytande avkalkningsmedel. Läs instruk-
tionerna för avkalkningsmedlet noga.
2. Använd kaffebryggaren 2 eller 3 gånger med avkalkningsmedlet som om du
hade bryggt kaffe, men utan pappersfilter och kaffepulver i filterhållaren. Av-
kalkningsmedlet måste vara svalt när det hälls i vattentanken.
3. Efter avkalkningen, genomför samma procedur två gånger till, fast med bara
rent vatten för att skölja ur insidan av kaffebryggaren.
OBS: Använd aldrig vinäger som avkalkningsmedel. Om du är osäker på hur hårt
vattnet i ditt område är, fråga vattenleverantören.

7
FI
TEKNISET TIEDOT
Tuote nro.: 99 940 43
1. Kansi
2. Vesisäiliö
3. Suodatinpidike
4. Tippalukko
5. Lasikannu
6. Lämpölevy
7. Kytkin merkkilampulla
OSALUETTELO
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Tuote nro.: 99 940 44
1. Kansi
2. Vesisäiliö
3. Suodatinpidike
4. Tippalukko
5. Termoskannu
6. Levy
7. Kytkin merkkilampulla
Tuote nro. 99 940 43 99 940 44
Malli CM6616 CM6616V
Teho 1000W 1000W
Jännite 220-240V~ 220-240V~
Taajuus 50Hz 50Hz
Tilavuus 1,5 litraa 1,25 litraa
Kuppimäärä 12 kpl 10 kpl
Kannu Lasi Termos

8
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1. Lue tarkasti käyttöohjeet ennen kuin käytät laitetta.
2. Vältä sähköiskuvaaraa, älä upota liitosjohtoa, pistotulppaa tai laitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
3. Varmista että verkkojännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen kuin
liität pistotulpan pistorasiaan.
4. Älä jätä laitetta ilman silmälläpitoa kun sitä käytetään.
5. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön ja laitetta saa käyttää
vain näissä ohjeissa kuvatuilla tavoilla.
6. Älä koskaan käytä laitetta kuumien pintojen läheisyydessä.
7. Älä anna liitosjohdon koskettaa laitteen kuumia osia.
8. Sellaisten henkilöiden, joilla on toiminta-esteitä tai jotka eivät omaa laitteen
turvalliseen käyttöön tarvittavia tietoja (mukaan lukien lapset), ei tule käyttää
laitetta ilman heistä vastuussa olevan henkilön valvontaa ja opastusta.
9. Lapsia tulee vahtia, etteivät he leiki laitteella.
10. Irrota keitin pistorasiasta kun et käytä sitä, ja ennen kuin puhdistat sen.
11. Älä käytä keitintä jossa on vahingoittunut johto tai pistotulppa, tai jos se on
vaurioitunut tai ei toimi häiriöttä. Toimita viallinen laite lähimpään valtuutettuun
korjaamoon tarkistettavaksi, korjattavaksi tai säädettäväksi.
12. Älä käytä kahvinkeitintä jos pistotulppa on vaurioitunut.
13. Älä milloinkaan käytä keitintä ulkona ja sijoita se aina kuivaan tilaan.
14. Älä koskaan siirrä keitintä vetämällä johdosta. Varmista että johto ei voi jäädä
kiinni mihinkään. Älä kiedo liitosjohtoa keittimen ympärille, äläkä taivuta sitä.
15. Aseta keitin tasaiselle ja vakaalle alustalle.
16. Käytä ainoastaan raikasta ja kylmää vettä.
17. Älä kosketa laitteen kuumia osia (ole varovainen, myös levy/lämpölevylle on
kuuma!), koske ainoastaan muoviosia ja nosta kannu kädensijasta.
18. Varo ettet polta itseäsi höyryllä joka nousee kahvin suodattimesta.
19. Älä koskaan käytä tarvikkeita joita valmistaja ei suosittele. Ne saattavat tuottaa
vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa keitintä.
20. Älä käytä laitetta jos siinä näkyy halkeamia.
21. Käsiteltävä varoen, koska kannun lasi on erittäin helposti särkyvää. Älä koskaan
aseta tyhjää (tai melkein tyhjää) lasikannua lämpölevylle kun keitin on lämmin,
äläkä millekään muulle kuumalle pinnalle.
22. Muista että kahvin lämpötila on erittäin korkea. Käsittele siksi kannua varovasti
estääksesi vauriot.
23. Älä koskaan laita kannua uuniin tai mikroaaltouuniin lämmittääksesi kahvia.
Kannua ie saa pestä astianpesukoneessa.
24. Älä koskaan käytä kahvinkeitintä ilman vettä.
25. Sammuta keitin enne kuin irrotat pistotulpan pistorasiasta.

9
26. Varmista että huonelämpötila on yli 0°C, muutoin vesi keittimessä voi jäätyä ja
vaurioittaa keittimen.
27. Älä käytä, jos vesi valuu yli.
28. Varmista että laite on jäähtynyt ennen puhdistusta ja säilöön laittamista.
29. Säilytä nämä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten.
AB
C
D
F
E
A. Suodatinsuppilo
B. Tappi suppilossa.
C. Aromisäädin
D. Vesitulppa
E. Suodatinpidin.
F. Suodatinpitimen ura.
KÄYTTÖ
1. Avaa suodatinpitimen kansi ja täytä raikkaalla ja kylmällä vedellä haluamaasi
tasoon.
2. Laita sopiva määrä kahvijauhetta tai teetä kiinteään suodattimeen (jos
käytössäsi) tahi paperisuodattimeen.
HUOM: Varmista ennen käyttöä että suodatin pidin on oikeassa paikassaan
pitimessään, kuten alla näytetään.
3. Käännä vesitulppa suodatinsuppilon keskikohtaan.
4. Sulje suodattimen pitimen kansi.
5. Aseta kannu levy/lämpölevylle.
Tapin tulee olla kokonaan urassa.

10
6. Käynnistä keitin painamalla virtakytkintä, merkkivalo syttyy ja kahvin valmistus
alkaa.
HUOM: Käytä aromisäädintä kahvin vahvuuden valitsemiseksi.
Mietoa kahvia tehdessäsi, käännä aromisäädin kohtaan•
Vahvaa kahvia tehdessäsi, käännä aromisäädin kohtaan•
7. Keitin kiehuu kunnes vesisäiliö on tyhjä. Kahvinkeitin jossa on lasikannu
(99 940 43) vaihtaa automaattisesti lämpimänä pito tilaan. Keitin jossa on
termoskannu (99 940 44) smmuu.
Kahvi säilyy kuumana
Yli 75°C puoli tuntia.•
Yli 70°C tunnin ajan.•
PUHDISTUS
1. Muista irrottaa pistotulppa pistorasiasta enne keittimen puhdistamista.
2. Puhdista ulkopinnat pehmoisella, kuivalla rievulla kun keitin on täysin jäähtynyt,
älä milloinkaan käytä puhdistusaineita metalliosiin.
3. Puhdista kannu, kiinteä suodatin (jos käytössä) ja muut irrotettavat osat
lämpimässä pesuvedessä, huuhtele ja kuivaa ennen kuin laitat ne takaisin.
HUOM: Älä ikinä pese kannua astianpesukoneessa.
4. Puhdista keitin noin joka kolmas kuukausi taataksesi parhaan toimintakyvyn.
5. Säilytä keitin kuivassa tilassa joka ei ole liian lämmin.
KALKINPOISTO
Keittimestä tulee poistaa kalkki säännöllisesti jotta saadaan hyvää juotavaa.
Kuinka usein, riippuu veden kovuudesta ja siitä kuinka usein keitintä käytetään.
Jos keitin alkaa pitää keittäessä ääntä, tai mikäli keittäminen kestää kauemmin, on
aika poistaa kalkki.
Yleensä kalkinpoisto tulee suorittaa seuraavasti:
Pehmeää vettä käytettäessä, vähintään joka kolmas kuukausi.•
Keskikovaa vettä käytettäessä, vähintään kerran kuukaudessa.•
Kovaa vettä käytettäessä, vähintään joka toinen viikko.•
1. Suosittelemme käytettäväksi ainoastaan nestemäistä kalkinpoistoainetta. Lue
kalkinpoistoaineen käyttöohjeet huolellisesti.
2. Keitä kalinpoistoaineella 2 tai 3 kertaa kuten keittäisit kahvia, mutta ilman
suodatinta ja kahvijauhetta. Kalkinpoistoaineen tulee jäähtyä ennen kuin se
kaadetaan vesisäiliöön.
3. Toista kalkinpoiston jälkeen sama vielä kaksi kertaa, käyttäen ainoastaan
puhdasta vettä, huuhdellaksesi kahvinkeittimen sisäosat.
HUOM: Älä milloinkaan käytä etikkaa kalkinpoistoon. Jos olet epävarma veden
kovuudesta, kysy veden toimittajalta.

11
EN
Art.no. 99 940 43 99 940 44
Model CM6616 CM6616V
Power 1000W 1000W
Voltage 220-240V~ 220-240V~
Frequency 50Hz 50Hz
Volume 1.5 litres 1.25 litres
No. of cups 12 10
Type of jug Glass Vacuum
TECHNICAL DATA
Art.no: 99 940 43
1. Top lid
2. Water tank
3. Filter holder
4. Anti-drip valve
5. Glass jug
6. Warm plate
7. On/Off switch with indicator lamp
DESCRIPTION OF PARTS
Art.no: 99 940 44
1. Top lid
2. Water tank
3. Filter holder
4. Anti-drip valve
5. Vacuum jug
6. Jug stand
7. On/Off switch with indicator lamp
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7

12
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read these instructions carefully before using the appliance.
2. To protect against electrical hazards, do not immerse the cord, plug, or
appliance itself in water or other liquids.
3. Make sure your mains voltage corresponds to that specified on the appliance
before plugging in.
4. Never leave the appliance unsupervised when in use.
5. Only use the appliance for household purposes and in the way indicated in
these instructions.
6. Never use the appliance near hot surfaces.
7. Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
8. The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
10. Unplug unit from outlet when not in use and before cleaning.
11. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner, return appliance
to the nearest authorized service agent for examination, repair or adjustment.
12. Do not use coffee maker with a damaged electric plug.
13. Never use the appliance outdoors and always place it in a dry environment.
14. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get
caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend
it.
15. Place the appliance on a stable, flat surface.
16. Only use fresh and cold water.
17. Never touch the hot parts of the appliance (be careful, also the warm plate or
jug stand is hot!), only touch the plastic parts and carry the jug by the handle.
18. Be careful not to get burned by the steam evaporating from the coffee filter.
19. Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
20. Never use the appliance if the jug shows any signs of cracks.
21. Handle with care as the glass is very fragile if the appliance equipped with a
glass jug. Never place the empty (or almost empty) glass jug on the hotplate
when the coffee maker is in function, or on any other hot surfaces.
22. Do not forget that the temperature of the coffee prepared is high. Handle your
jug with care to avoid any risk of splashes.
23. Never put the jug in an oven (includes microwave oven) to warm up the coffee.
Never use a dishwasher to clean the jug.
24. Never use your coffee maker without water in it.

13
25. Always turn any control to “off” before unplugging from the outlet.
26. Keep the machine above 0ºC otherwise any water in the machine will freeze
and cause damage.
27. Never use when water overflow.
28. Make sure the appliance has cooled down before cleaning or storing.
29. Save these instructions for future use.
OPERATION
1. Uncover the top lid and fill in fresh cold water to required level.
2. Put adequate quantity of coffee powder or tea leaves into the permanent filter
(if applicable) or filter paper inside the filter cone.
Note: Make sure the filter cone has been assembled correctly to the filter holder,
as described below, before operation.
3. Turn the shower head to point the centre of the filter cone.
4. Close the top lid.
5. Place the jug on the jug stand/warm plate.
AB
C
D
F
E
A. Filter cone
B. Tab on the filter cone
C. Aroma regulator
D. Shower head
E. Filter holder
F. Hole on the filter holder
The tab must fall into
the slot completely

14
6. Switch on the appliance by pressing the On/Off switch, the indicator lamp will
light up and now the appliance starts to work.
Note: Use the aroma regulator to obtain the coffee mild or strong.
To obtain mild coffee, turn the aroma regulator to position• .
To obtain strong coffee, turn the aroma regulator to position• .
7. The appliance will brew until the water tank is emptied. The coffee maker with
glass jug (99 940 43) will then automatically enter into keep-warm mode. The
coffee maker with vacuum jug will automatically shut off.
The coffee will stay warm at:
Above 75ºC in half an hour.•
Above 70ºC in an hour.•
CLEANING
1. Do not forget to remove the plug from the socket before cleaning the appliance.
2. Wipe the outside with a soft and dry cloth when the appliance has cooled down
completely, never use metal polish.
3. Clean the jug, permanent filter (if applicable) and other detachable parts in
warm soapy water, rinse and dry them before reassembling.
Note: never use a dishwasher to clean the jug.
4. Clean the appliance approximately every 3 months so as to keep high efficiency.
5. Store the appliance in a dry and not very hot place.
DESCALING
The appliance has to be descaled regularly to ensure optimum performance.
The frequency depends on the water hardness and the brewing frequency.
If you begin to notice the increase of the noise during boiling, or a longer time of
brewing time, this indicates that descaling is necessary.
Generally, the descaling should be done in the following periodicity:
With soft water, at least once every 3 months.•
With middle hard water, at least once every 1 months.•
With hard water, at least once every 2 weeks.•
1. It is recommended to use only liquid descaling agent, and read carefully the
instructions on its package or user manual before use.
2. Operate the appliance for 2 or 3 cycles with the descaling agent as if you pre-
pared coffee, but without paper filter or ground coffee in the filter holder. The
descaling agent must be cool before being poured in the water tank.
3. After the descaling, repeat the procedure twice, but only using clean water to
rinse the inner side of the coffee maker.
Note: Never use vinegar as descaling agent. In case of doubt concerning the water
hardness, ask your local tap water company.

15

Malmbergs Elektriska AB, PO Box 144, SE-692 23 Kumla, SWEDEN
Phone: +46 19 58 77 00 Fax: +46 19 57 11 77 info@malmbergs.com www.malmbergs.com
TJ-JA-101227
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Malmbergs Coffee Maker manuals