Mamas & Papas 279325301 User manual

x1 <15m
© Mamas & Papas Ltd. 2019
USAD_0228_0519_V4
urbo2/sola2adaptors for
cybex/maxi-cosi car seat
adaptadores urbo2/sola2
para la silla de seguridad
cybex/maxi-cosi

FOR ORDERING FROM MAMAS & PAPAS
ank y...
Mamas & Papas started life as
a family, then became a business.
The founders wanted more for their
children, so they took matters into
their own hands. This core belief
remains at the heart of what we
do, using personal experiences,
customer insights and rigorous
testing, to create innovative
products with thoughtful designs.
We bring style and condence
to parenting, letting you ourish,
no matter how you experience it.
Mamas & Papas était une famille
avant de devenir une entreprise.
Les fondateurs voulaient orir
davantage à leurs enfants, et
prirent donc les choses en main.
Cette croyance fondamentale reste
d’ailleurs au cœur de nos activités
: nous utilisons nos expériences
personnelles, les connaissances
clients et des tests rigoureux pour
créer des produits innovants aux
conceptions rééchies.
Nous apportons style et conance à
l’art d’être parent, vous permettant
ainsi de prospérer quelles que
soient vos méthodes.
Mamas & Papas nació como una
familia que, más tarde, se convirtió
en una empresa. Los fundadores
deseaban algo mejor para sus
hijos, así que tomaron cartas
en el asunto. Esta convicción
fundamental sigue constituyendo
la esencia de lo que hacemos.
Por ello nos servimos de
experiencias personales,
comentarios de clientes y pruebas
rigurosas para crear productos
innovadores con diseños muy
meditados.
Aportamos estilo y conanza
a la experiencia de ser padres,
permitiéndole prosperar, sin
importar cómo la viva.
Design may vary
from illustration
Sa conception
peut diérer des
illustrations
El diseño puede
variar con respecto
al de la ilustración
Design kann von
der Abbildung
abweichen
Il design può
essere diverso da
quello riportato
nell’immagine
Het design kan
van de afbeelding
afwijken
Tasarım örnekten
farklılık gösterebilir
Utformningen
kan skilja sig från
bilden
Faktisk design
kan avvike fra
illustrasjonen
Tuotteen
suunnittelu voi
olla erilainen kuin
kuvissa
Designet kan
afvige fra
illustrationen


UK
FR
ES
DE
IT
IMPORTANT —
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT —VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
IMPORTANTE —
GUARDAR LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA
WICHTIG —DIESE ANLEITUNG ZUR SPÄTEREN
EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN
IMPORTANTE —CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI COME
RIFERIMENTO FUTURO

NL
TR
SE
NO
FI
DK
BELANGRIJK —
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
ÖNEMLİ —
DAHA SONRA BAKABİLMEK İÇİN BU TALİMATLARI SAKLAYIN
VIKTIGT —
BEHÅLL INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA REFERENS
VIKTIG —
BEHOLD DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG BRUK
TÄRKEÄÄ —
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN
VIGTIGT —
GEM DENNE VEJLEDNNG TIL FREMTIDIGE OPSLAG

6
Fitting the car seat
Installation du
siège automobile
Colocar la silla
del carro
Anbringen des
Fahrzeugsitzes
Come installare
il seggiolino per auto
Autostoeltje plaatsen
Araba koltuğunun takılması Montera bilbarnstolen Feste bilsetet Turvakaukalon asettaminen Montering af autostolen

7
Removing the car seat
Retrait du siège automobile Quitar la silla del carro Entfernen des
Fahrzeugsitzes
Come rimuovere
il seggiolino per auto
Autostoeltje verwijderen
Araba koltuğunun çıkarılması Ta bort bilbarnstolen Fjerne bilsetet Autonistuimen irrottaminen Aftagning af autostolen

UK USA CA AU
8
WARNING:
• Check that the car seat attachment devices are correctly engaged before each use.
• Never leave your child unattended.
• Never use any other model of car seat with these adaptors.
• Never use these adaptors on any other model of pushchair.
• This vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed
in a suitable pram body, cot or bed.
• Always ensure the parking device are engaged during the loading and unloading of children.
• Do not let your child play with this product.
• Always remove the car seat adaptor when not in use.
• Please refer to the car seat manufacturers documentation regarding age and weight suitability.
• The urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi car seat adaptor is to be used only on the urbo2/sola2pushchair. It is
compatible with a range of Cybex/Maxi-Cosi car seats. Please check on mamasandpapas.com or with your
retailer for the full list of compatible models.
Care and Maintenance.
• Your product can be cleaned with a damp cloth. Never use harsh abrasives, bleach or strong detergents.

9
FR CA
AVERTISSEMENT/MISE EN GARDE:
• Vérierquelesdispositifsdexationdelanacelleoudusiègesoientcorrectementenclenchésavantusage.
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
• N’utilisezjamaisunautremodèledesiège-autoaveccesadaptateurs
• N’utilisezjamaiscesadaptateursavecunautremodèledepoussette
• Le véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de dormir, il convient de l’allonger
dans une nacelle de landau, un berceau ou un lit adapté.
• Toujourscommencerpardéposerl’adaptateurdesiège-autoavantdeposerl’unitédesiègeoulanacelle.
• Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
• Enleveztoujourslesadaptateursdesiège-autolorsqu’ilsnesontpasutilisés
• Sereporteràlanoticedufabricantdusiège-autopourconnaîtreleslimitesd’utilisationentermes
d’âge et de poids.
• L’adaptateurdesiège-autodelaurbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosinepeutêtreutiliséqu’avec
la poussette urbo2/sola2.Ilestcompatibleàlagammedesièges-autoCybex/Maxi-Cosi.Veuillezconsulter
mamasandpapas.comouvotredétaillantpourlalistecomplètedesmodèlescompatibles.
Entretien et Maintenance.
• Leproduitpeutêtrenettoyéauchionhumide.N’utilisezjamaisd’abrasifs,d’eaudeJaveloude
détergents puissants.

ES
ADVERTENCIA:
• Comprobarquelosdispositivosdesujecióndelcapazoydelasientoestáncorrectamenteactivados
antes de uso.
• Nodejenuncaalniñosinsupervisión.
• No utilizar nunca ningún otro modelo de silla de seguridad con estos adaptadores.
• No utilizar nunca estos adaptadores con ningún otro modelo de silla de paseo.
• Lavehículonosustituyeaunacunaounacama.Encasodequeelniñonecesitedormir,deberíatumbarlo
en un cochecito, cuna o cama adecuadas.
• Asegúresesiempredequelosfrenosseenganchanenlacargaydescargadelosniños.
• No deje a su hijo jugar con este producto.
• Siemprequiteeladaptadorparasilladeseguridadantesdecolocarelasientooelcapazo.
• Consulteladocumentacióndelfabricantedelasientodelcocheconrespectoalasedadesylospesospara
losqueresultaadecuado.
• El adaptador de la silla de seguridad urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi debe utilizarse solo con la silla de paseo
urbo2/sola2.EscompatibleconunaampliagamadesillasdeseguridadCybex/Maxi-Cosi.Veriqueen
mamasandpapas.com o con su distribuidor la lista completa de modelos compatibles.
Cuidado y Mantenimiento.
• Puede limpiar el producto con un trapo húmedo. No utilice nunca detergentes fuertes, abrasivos o lejía.

11
DE
WARNUNG:
• Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.
• Ihr Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Diese Adapter für keine anderen Autositzmodelle verwenden.
• Diese Adapter an keinen anderen Kinderwagenmodellen verwenden.
• Kinder sollten zum Schlafen stets in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, eine Wiege oder ein
Bettchen gelegt werden.
• Stellen Sie stets sicher, dass die Abstellvorrichtung aktiviert ist, wenn Sie Kinder aus dem bzw. in den
Kinderwagen heben oder setzen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Entfernen Sie immer den Autositz-Adapter, bevor Sie die Sitzeinheit oder Tragetasche befestigen.
• Zur Alters- und Gewichtseignung sehen Sie bitte die Unterlagen des Autositzherstellers.
• Der Autositzadapter urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi darf nur an dem kinderwagen urbo2/sola2benutzt werden.
Er ist mit einer Reihe von Cybex/Maxi-Cosi Autositzen kompatibel. Bitte informieren Sie sich auf der Website
mamasandpapas.com oder bei Ihrem Händler über eine vollständige Liste aller kompatiblen Modelle.
Wartung und Pege.
• Verwenden Sie weder Bleichmittel noch aggressive Scheuermittel oder starke Reinigungsmittel.

IT
12
AVVERTENZA:
• Primadell’usocontrollarecheidispositividissaggiodellanavicelladellacarrozzinaodelpasseggino
siano correttamente
• Non lasciare mai il bambino incustodito!
• Nonusaremaialtrimodellidiseggiolinoautoconquestiadattatori.
• Nonusaremaiquestiadattatoriconaltrimodellidipasseggino.
• Il prodotto non sostituisce una culla o un lettino. Qualora il bambino abbia necessità di dormire, trasferirlo
su una culla, una carrozzina o un lettino idonei.
• Assicurarsisemprecheildispositivodisostasiaattivatoquandoibambinivengonofattisalireoscendere.
• Nonlasciarecheilbambinogiochiconquestoprodotto.
• Estrarre sempre l’adattatore del seggiolino auto prima di montare la culla o la seduta.
• Fare riferimento alla documentazione del produttore del seggiolino auto riguardo all’idoneità per l’età e il peso.
• Il urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi adattatore per seggiolino auto deve essere usato solo con il urbo2/sola2
passeggino. È compatibile con una vasta gamma di seggiolini auto Cybex/Maxi-Cosi. Potete trovare l’elenco
completo dei modelli compatibili su mamasandpapas.com o presso il vostro rivenditore.
Cura e Manutenzione.
• Non applicare mai sbiancanti, candeggina o detergenti abrasivi.

13
NL
WAARSCHUWING:
• Voor gebruik controleer of wieg- of stoelframe op de juiste manier is geplaatst.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
• Gebruik deze adapters nooit voor een ander model autostoel.
• Gebruik deze adapters nooit met een ander model wandelwagen.
• De wagen is geen vervanging voor een wieg of bed. Als uw kind moet slapen, leg het dan in een geschikte
kinderwagen, wieg of bed.
• Zorg er tijdens het in- en uitstappen van kinderen altijd voor dat de parkeerfunctie is geactiveerd.
• Laat uw kind niet met dit product spelen.
• Altijd de autostoeladapter verwijderen alvorens het stoeltje of de draagwieg te plaatsen.
• Raadpleeg de documentatie van de autostoelfabrikant voor informatie over geschikte leeftijd en gewicht.
• De urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi autostoeladapter mag alleen worden gebruikt met de urbo2/sola2-wandelwagen.
De adapter is compatibel met een reeks autostoelen van Cybex/Maxi-Cosi. Kijk op mamasandpapas.com of
neem contact op met uw verkooppunt voor een volledige lijst met modellen die compatibel zijn.
Reiniging en Onderhoud.
• Gebruik geen agressieve schuur- of bleekmiddelen of andere sterke schoonmaakproducten.

TR
14
UYARI:
• Herkullanımdanöncearabakoltuğubağlantıparçalarınındoğrubiçimdeyerlerineoturduğunukontroledin.
• Çocuğunuzuaslayalnızbırakmayın.
• Buadaptörleribaşkaarabakoltuğumodelleriyleaslakullanmayın.
• Buadaptörleribaşkapusetmodellerindeaslakullanmayın.
• Buaraç,birkaryolayadayatağınyerinitutmaz.Çocuğunuzuuyutacağınızzamanuygunbirçocukarabası,
karyolaveyayatağayatırın.
• Çocuğuyerleştirirkenveyaalırkenparkmekanizmasınındevreyealındığındaneminolun.
• Çocuğunuzunürünleoynamasınaizinvermeyin.
• Kullanmadığınızdaarabakoltuğuadaptörünüdaimayerindençıkarın.
• Yaşveağırlıkuygunluğuhakkındakibilgileriçinlütfenarabakoltuğuüreticisininbelgelerinebaşvurun.
• Urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosiarabakoltuğuadaptörüyalnızcaurbo2/sola2pusettekullanılabilir.
ÇeşitliCybex/Maxi-Cosiarabakoltuklarıylauyumludur.Uyumlutümmodellerinlistesiiçinlütfen
mamasandpapas.comadresiniziyaretedinyadaürünüsatınaldığınızmağazayabaşvurun.
Bakım ve Onarım...
• Ürününüznemlibirbezletemizlenebilir.Aslaaşındırıcısertmaddeler,çamaşırsuyuyadagüçlü
deterjanlarkullanmayın.

15
SE
VARNING:
• Kontrolleraattbilbarnstolensfästanordningarärkorrektfastsattaföreanvändning.
• Lämna aldrig ditt barn obevakat.
• Använd aldrig någon annan modell av bilbarnstol med dessa adaptrar.
• Använd aldrig dessa adaptrar på någon annan modell av sittvagn.
• Vagnenersätterinteenspjälsängellerensäng.Omdittbarnbehöversova,skadetplacerasienlämplig
liggdel, spjälsäng eller säng.
• Se alltid till att bromsen är på när du tar upp och sätter dit barnet.
• Låt inte ditt barn leka med den här produkten.
• Ta alltid bort barnstolsadaptern när barnstolen inte används.
• Se bilbarnstolstillverkarens dokumentation avseende lämplig ålder och vikt.
• Barnstolsadaptern urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi ska endast användas med sittvagnen urbo2/sola2. Den är
kompatibelmedenradolikaCybex/Maxi-Cosi-bilbarnstolar.Semamasandpapas.comellerbedinåterförsäljare
omattfåhelalistanöverkompatiblamodeller.
Skötsel och underhåll.
• Dinproduktkanrengörasmedenfuktigtrasa.Användaldrigstarkaslipmedel,blekmedelellertvättmedel.

16
NO
ADVARSEL:
• Kontroller at bilsetet er riktig tilkoblet før bruk.
• Ikke forlat barnet uten tilsyn.
• Bruk aldri andre bilsetemodeller med disse overgangene.
• Bruk aldri disse overgangene med andre barnevognmodeller.
• Vognen kan ikke erstatte vugge eller seng. Hvis barnet skal sove, bør det plasseres i egnet vognoverstell,
vugge eller seng.
• Pass alltid på at parkeringspedalen er aktivert når barn plasseres i eller tas ut av vognen.
• Ikke la barnet leke med dette produktet.
• Fjern bilseteovergangen når den ikke er i bruk.
• Les bilseteprodusentens informasjon om passende alder og vekt.
• Bilseteovergang fra merket urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi skal kun brukes med urbo2/sola2-barnevogn.
Det er kompatibelt med en rekke bilseter fra Cybex/Maxi-Cosi. Se mamasandpapas.com eller hør med
nærmeste forhandleren for utfyllende liste over kompatible modeller.
Pleie og vedlikehold.
• Produktet kan rengjøres med en fuktig klut. Bruk aldri harde slipemidler, blekemidler eller sterke vaskemidler.

17
FI
VAROITUS:
• Tarkista,ettäturvakaukalonkiinnityslaitteetovatkunnollakiinniennenkäyttöä.
• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä koskaan käytä näiden sovittimien kanssa muita turvakaukalomalleja.
• Älä koskaan käytä näiden sovittimien kanssa muita lastenrattaiden malleja.
• Tämäkulkuneuvoeikorvaakoppaataivuodetta.Joslapsesitarvitseenukkua,tuotetuleeasettaasopivien
rattaiden runkoon, pinnasänkyyn tai vuoteeseen.
• Varmistaaina,ettäpysäköintilaiteonkäytössä,kunasetatlapsenvaunuihintainostatlapsenpois.
• Älä anna lapsen leikkiä tuotteella.
• Irrota turvakaukalon sovitin aina, kun et käytä sitä.
• Katso turvakaukalon valmistajan asiakirjoista ikään ja painoon liittyvät suositukset.
• Urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi -turvakaukalosovitinta voi käyttää vain urbo2/sola2-lastenrattaiden kanssa.
Se on yhteensopiva Cybex/Maxi-Cosi -turvakaukaloiden kanssa. Tarkista kaikki yhteensopivat mallit
verkkosivustolta mamasandpapas.com tai jälleenmyyjältäsi.
Huolto ja ylläpito.
• Tuotteen voi puhdistaa kostealla liinalla. Älä koskaan käytä karkeita hankaavia aineita, valkaisuaineita tai
vahvoja pesuaineita.

18
DK
ADVARSEL:
• Kontroller, at monteringsbeslagene til autostolen er korrekt anbragte før brug.
• Lad aldrig dit barn være uden opsyn.
• Brug aldrig en anden autostolmodel med disse adaptere.
• Brug aldrig disse adaptere til en anden klapvognsmodel.
• Denne vogn erstatter ikke en vugge eller en seng. Hvis dit barn har brug for at sove, skal det lægges
i en egnet vogn, vugge eller seng.
• Kontroller altid, at parkeringsanordningen er aktiveret, når børnene sættes i eller tages op af vognen.
• Lad ikke dit barn lege med dette produkt.
• Fjern altid adapteren til autostolen, når den ikke er i brug.
• Se producentens dokumentation til autostolen med hensyn til egnet alder og vægt.
• Autostoladapteren til urbo2/sola2Cybex/Maxi-Cosi må kun bruges på urbo2/sola2-klapvognen. Det er
kompatibelt med en række autostole fra Cybex/Maxi-Cosi. Se den fulde liste over kompatible modeller på
mamasandpapas.com eller hos din forhandler.
Pleje og vedligeholdelse.
• Dit produkt kan rengøres med en fugtig klud. Brug aldrig hårde skuremidler, blegemidler eller
kraftige vaskemidler.

Notes
Notes Notas Bemerkungen Note Opmerkingen
Notlar Anmärkningar Merknader Huomautukset Bemærkninger

mamasandpapas.com
mamasandpapas.ca
mamaspapas.kr
Mamas & Papas,
Hudderseld,HD50RH
T:+44(0)3452682000
T:1-800-490-0331
T:1-800-667-4111
T:1300814557
Designed and distributed
by Mamas & Papas in the UK
© 2019 Mamas & Papas Ltd
All rights reserved.
UK
USA
CA
AUS
LOT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mamas & Papas Baby Accessories manuals