Fillikid CC8015 User manual

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at
MADE IN CHINA
CC8015
DE: Badewannensitz
EN: bathtube seat | SL: sedež kopalne kadi | HR: sjedište za kadu |
HU: fürdőkád ülés | IT: sedile per vasca da bagno
DE: Bedienungsanleitung
EN: manual | SL: Navodila za uporabo | HR: Priručnik |
HU: Használati utasítás | IT: Istruzioni per l’uso
Symbolphoto

CC8015 FALTBADEWANNESITZ
DE
WICHTIG!
AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN. BEACHTEN UND BEFOLGEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN
Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt und halten Sie es beim Baden immer
sicher fest! Stellen Sie sicher, dass die Babybadewanne immer auf einer stabilen
Oberfläche steht. Wenn die Babybadewanne stabil steht, platzieren Sie den
Badesitz und füllen die Wanne mit Wasser. Stellen Sie sicher,dass das Badewasser
nicht zu heiß ist. Die ideale Temperatur des Badewassers liegt zwischen 36 und 38
Grad. In den ersten Wochen ist es wichtig, dass die Schultern des Babys unter
Wasser sind, so dass es nicht abkühlt. Baden Sie Ihr Kind nicht zu lang (max. 10
Minutes). Achten Sie darauf, dass Ihr Baby warm bleibt und vermeiden Sie große
Temperaturunterschiede.
WARNUNG - ERTRINKUNGSGEFAHR
Es sind Kinder beim Baden ertrunken.
Kinder können schon bei geringen Wassertiefen von nur 2 cm rasch ertrinken.
Bleiben Sie während des Badens immer bei Ihrem Kind.
Das Kind nie unbeaufsichtigt im Bad lassen, auch nicht für einen kurzen Augenblick.
Wenn Sie den Raum verlassen müssen, nehmen Sie Ihr Kind mit.
Dieses Produkt nicht auf einer erhöhten Fläche verwenden.
Zur Vermeidung des Risikos von Verbrühungen durch heißes Wasser aus dem Wasserhahn, das
Produkt so positionieren, dass das Kind die Wasserquelle nicht erreichen kann.
Vor dem Baden des Kindes ist immer die Wassertemperatur zu prüfen.
Vor der Verwendung ist immer die Stabilität des Produkts zu prüfen.
Das Produkt ist nicht zu verwenden, wenn Bauteile defekt sind oder fehlen.
Es sind keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen Ersatz- und Zubehörteile zu
verwenden.
Der Badesitz kann für Kinder mit einem Gewicht von bis zu 9 kg verwendet werden.
Wir empfehlen den Badesitz nur in Kombination mit einer fillikid Babybadewanne zu
verwenden.
Die Badehilfe kann so lange genutzt werden, bis das Kind ohne Unterstützung sitzen kann.
Reinigung:
Bei Bedarf mit warmen Wasser oder Seifenwasser reinigen. Keine aggressiven oder scheuern-
den Reinigungsmittel und scheuernden Tücher/Schwämme verwenden. Sie könnten das
Produkt beschädigen.
zusammen geklappt aufgeklappt

CC8015 bathtub seat
EN
IMPORTANT!
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. OBSERVE AND
FOLLOW THE OPERATING INSTRUCTIONS
TO AVOID INJURY
Never leave your child unattended and always hold them securely when bathing!
Make sure the baby bath is always on a stable surface. When the baby bath is stable,
place the bath seat and fill the bath.
the bath seat and fill the bath with water. Make sure that the bath water is not too
hot. The ideal temperature of the bath water is between 36 and 38 degrees. In the
first few weeks, it is important that the baby's shoulders are under the water so that
he or she does not cool down. Do not bathe your baby for too long (max. 10
minutes). Make sure your baby stays warm and avoid large temperature dieren-
ces.
WARNING - DROWNING HAZARD
Children have drowned while bathing.
Children can drown quickly in water as shallow as 2 cm.
Always stay with your child while bathing.
Never leave the child unattended in the bath, even for a short moment. If you have
to leave the room, take your child with you.
Do not use this product on an elevated surface.
To avoid the risk of scalding from hot water from the tap, position the product so
that the child cannot reach the water source.
Always check the water temperature before bathing the child.
Always check the stability of the product before use.
Do not use the product if any components are defective or missing.
Do not use any spare parts or accessories other than those approved by the
manufacturer.
The bath seat can be used for children weighing up to 9 kg.
We recommend using the bath seat only in combination with a fillikid baby bath.
The bath seat can be used until the child can sit without support.
Cleaning:
If necessary, clean with warm water or soapy water. Do not use aggressive or
abrasive cleaning agents and abrasive cloths/sponges. They could damage the
product.
folded up unfolded

CC8015 sedež kopalne kadi
SL
POMEMBNO!
POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. UPOŠTEVAJTE
IN UPOŠTEVAJTE NAVODILA ZA UPORABO
DA BI SE IZOGNILI POŠKODBAM
Otroka nikoli ne puščajte brez nadzora in ga med kopanjem vedno varno držite!
Prepričajte se, da je otroška kopalna kad vedno na stabilni površini. Ko je otroška
kopalna kad stabilna, namestite sedež za kopanje in napolnite kopalno kad.
namestite sedež za kopanje in napolnite kopalno kad z vodo. Prepričajte se, da voda
v kopeli ni prevroča. Idealna temperatura vode v kopeli je med 36 in 38 stopinjami.
V prvih nekaj tednih je pomembno, da so dojenčkova ramena pod vodo, da se ne
ohladi. Otroka ne kopajte predolgo (največ 10 minut). Poskrbite, da bo dojenčku
toplo, in se izogibajte velikim temperaturnim razlikam.
OPOZORILO - NEVARNOST UTOPITVE
Otroci so se med kopanjem utopili.
Otroci se lahko hitro utopijo v vodi, ki je plitva le 2 cm.
Med kopanjem vedno ostanite z otrokom.
Otroka nikoli ne pustite brez nadzora v kopeli, niti za kratek trenutek. Če morate
zapustiti prostor, vzemite otroka s seboj.
Izdelka ne uporabljajte na dvignjeni površini.
Da bi se izognili nevarnosti opeklin zaradi vroče vode iz pipe, izdelek postavite tako,
da otrok ne more doseči vodnega vira.
Pred kopanjem otroka vedno preverite temperaturo vode.
Pred uporabo vedno preverite stabilnost izdelka.
Izdelka ne uporabljajte, če je kateri koli sestavni del okvarjen ali manjka.
Ne uporabljajte nobenih nadomestnih delov ali dodatne opreme, razen tistih, ki jih
je odobril proizvajalec.
Sedež za kopanje se lahko uporablja za otroke, ki tehtajo do 9 kg.
Priporočamo uporabo sedeža za kopanje samo v kombinaciji z otroško kopalno
kadjo fillikid.
Sedež za kopanje lahko uporabljate, dokler otrok ne more sedeti brez opore.
Čiščenje:
Po potrebi očistite s toplo vodo ali milnico. Ne uporabljajte agresivnih ali abrazivnih
čistilnih sredstev in abrazivnih krp/gobic. Lahko poškodujejo izdelek.
zložene skupaj razgrnjeni

CC8015 sjedište za kadu
HR
VAŽNO!
PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE. POŠTOVAJTE I
PRIDRŽAVAJTE UPUTE ZA RAD
KAKO BI IZBJEGLI OZLJEDE
Nikada ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora i uvijek ga čvrsto držite dok se kupate!
Vodite računa da dječja kupka uvijek bude na stabilnoj površini. Kada je dječja kupka
stabilna, postavite sjedalo za kupanje i napunite kadu.
sjedište kade i napunite kadu vodom. Pazite da voda za kupanje nije prevruća.
Idealna temperatura vode za kupanje je između 36 i 38 stupnjeva. U prvih nekoliko
tjedana važno je da bebina ramena bude pod vodom kako se ne bi ohladila. Nemojte
kupati bebu predugo (maks. 10 minuta). Pobrinite se da vaša beba ostane topla i
izbjegavajte velike temperaturne razlike.
UPOZORENJE - OPASNOST OD UDALJENJA
Djeca su se udavila prilikom kupanja.
Djeca se mogu brzo utopiti u vodi do 2 cm.
Uvijek ostanite s djetetom dok se kupate.
Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora u kadi, čak ni nakratko. Ako morate napustiti sobu,
povedite svoje dijete sa sobom.
Nemojte koristiti ovaj proizvod na povišenoj površini.
Kako biste izbjegli opasnost od opekotina od vruće vode iz slavine, postavite proizvod tako da
dijete ne može doći do izvora vode.
Prije kupanja djeteta uvijek provjerite temperaturu vode.
Prije uporabe uvijek provjerite stabilnost proizvoda.
Nemojte koristiti proizvod ako je bilo koja komponenta neispravna ili nedostaje.
Nemojte koristiti nikakve rezervne dijelove ili pribor osim onih koje je odobrio proizvođač.
Sjedalo za kadu može se koristiti za djecu do 9 kg težine.
Preporučamo korištenje sjedala za kupanje samo u kombinaciji s Fillikid dječjom kadom.
Sjedalo za kadu može se koristiti sve dok dijete ne može sjediti bez oslonca.
Čišćenje:
Ako je potrebno, očistite toplom vodom ili vodom sa sapunom. Nemojte koristiti
agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje i abrazivne krpe/spužve. Mogu oštetiti
proizvod.
presavijeni zajedno rasklopiti

CC8015 fürdőkád ülés
HU
FONTOS!
FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
TARTSA BE ÉS KÖVESSE A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKAT
A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
Soha ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét, és fürdés közben mindig tartsa
biztonságosan a kezében! Ügyeljen arra, hogy a babafürdető mindig stabil felületen
álljon. Amikor a babakád stabil, helyezze rá a fürdetőülést, és töltse meg a kádat.
a fürdetőülést, és töltse meg a kádat vízzel. Ügyeljen arra, hogy a fürdővíz ne
legyen túl forró. A fürdővíz ideális hőmérséklete 36 és 38 fok között van. Az első
hetekben fontos, hogy a baba válla a víz alatt legyen, hogy ne hűljön ki. Ne
fürdetjük a babát túl sokáig (legfeljebb 10 percig). Ügyeljen arra, hogy a baba
melegen maradjon, és kerülje a nagy hőmérsékletkülönbségeket.
FIGYELMEZTETÉS - FULLADÁSVESZÉLY
Fürdés közben már fulladtak meg gyerekek.
A gyermekek gyorsan megfulladhatnak az akár 2 cm sekély vízben.
Fürdés közben mindig maradjon gyermeke mellett.
Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül a kádban, még rövid időre sem. Ha el
kell hagynia a helyiséget, vigye magával gyermekét.
Ne használja ezt a terméket megemelt felületen.
A csapból folyó forró víz okozta leforrázás veszélyének elkerülése érdekében
helyezze a terméket úgy, hogy a gyermek ne érje el a vízforrást.
A gyermek fürdetése előtt mindig ellenőrizze a víz hőmérsékletét.
Használat előtt mindig ellenőrizze a termék stabilitását.
Ne használja a terméket, ha valamelyik alkatrész hibás vagy hiányzik.
Ne használjon a gyártó által jóváhagyott alkatrészektől vagy tartozékoktól eltérő
alkatrészeket vagy tartozékokat.
A fürdetőülés legfeljebb 9 kg súlyú gyermekek számára használható.
Javasoljuk, hogy a fürdetőülést csak fillikid babakáddal együtt használja.
A fürdetőülést addig lehet használni, amíg a gyermek nem tud támla nélkül ülni.
Tisztítás:
Szükség esetén meleg vízzel vagy szappanos vízzel tisztítsa meg. Ne használjon
agresszív vagy súroló hatású tisztítószereket és súroló kendőket/szivacsokat. Ezek
károsíthatják a terméket.
összecsukva kibontott

CC8015 sedile per vasca da bagno
IT
IMPORTANTE!
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI.
OSSERVARE E SEGUIRE LE ISTRUZIONI PER L'USO
PER EVITARE LESIONI
Non lasciare mai il bambino incustodito e tenerlo sempre saldamente in braccio
durante il bagno! Assicurarsi che il bagnetto sia sempre su una superficie stabile.
Quando il bagnetto è stabile, posizionare il seggiolino e riempire la vasca.
Quando il seggiolino è stabile, posiziona il seggiolino e riempi la vasca da bagno.
Assicurati che l'acqua del bagno non sia troppo calda. La temperatura ideale
dell'acqua del bagno è tra i 36 e i 38 gradi. Nelle prime settimane è importante che
le spalle del bambino siano sotto l'acqua per evitare che si rareddi. Non fare il
bagno al bambino per troppo tempo (massimo 10 minuti). Assicuratevi che il vostro
bambino rimanga al caldo ed evitate grandi dierenze di temperatura.
ATTENZIONE - PERICOLO DI ANNEGAMENTO
Bambini sono annegati mentre facevano il bagno.
I bambini possono annegare rapidamente in acqua poco profonda, fino a 2 cm.
Rimanere sempre con il bambino mentre fa il bagno.
Non lasciare mai il bambino incustodito nella vasca da bagno, nemmeno per un
breve momento. Se dovete lasciare la stanza, portate il bambino con voi.
Non usare questo prodotto su una superficie elevata.
Per evitare il rischio di scottature causate dall'acqua calda del rubinetto, posizionare
il prodotto in modo che il bambino non possa raggiungere la fonte d'acqua.
Controllare sempre la temperatura dell'acqua prima di fare il bagno al bambino.
Controllare sempre la stabilità del prodotto prima dell'uso.
Non usare il prodotto se qualche componente è difettoso o mancante.
Non utilizzare parti di ricambio o accessori diversi da quelli approvati dal produttore.
Il seggiolino da bagno può essere usato per bambini fino a 9 kg di peso.
Raccomandiamo di usare il seggiolino da bagno solo in combinazione con un
bagnetto fillikid.
Il seggiolino può essere usato finché il bambino non è in grado di stare seduto senza
sostegno.
Pulizia:
Se necessario, pulire con acqua calda o acqua saponata. Non usare detergenti
aggressivi o abrasivi e panni/spugne abrasive. Potrebbero danneggiare il prodotto.
piegato insieme dispiegato

MADE IN CHINA
CC8015
Fillikid GesmbH
Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria
llikid.at
Table of contents
Languages:
Other Fillikid Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Bumbleride
Bumbleride BUMMB55 owner's manual

Project Nursery
Project Nursery Sleepy Sloth quick start guide

Graco
Graco Tot Wheels Entertainer 4033 owner's manual

Fisher-Price
Fisher-Price Musical Activity Chair instructions

RECARO
RECARO Easy-Tech Instructions for use

Mountain Buggy
Mountain Buggy MK3 Instructions for correct use