Mannesmann Demag G 12000 User manual

Ideal for brushing
Exhaust air to rear via hose unit with integrated silencer
Safety lever valve according to EN 792
Technical Data
Type G 120 H
Article Nr. 60026695
Valve Safety lever
Free speed 12000 min-1
Power 400 Watt
Exhaust air to rear
Collet 6 mm
Carbide burrs up to max. diam. 12 mm
Mounted points up to max. diam. 32 mm
Noise level 74 dB(A)
Air consumption 12.0 ls
Weight without hose 0.88 kg
Diameter 39.00 mm
Length 205.0 mm
Hose unit inclusive
Air supply hose 2.5 m
Exhaust air hose 1.5 m
Connection thread G 1/4"
Accessories supplied Wrench
All data related to 6.3 bar working pressure.
Subject to technical alterations.
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Schleifmaschine
G 120 H
Grinding machine
60026695
Meuleuse
Lager-Nr. STÜCK
BENENNUNG DESCRIPTION DESIGNATION
Stock-No.
No. de magasin QUTY.
1 Spannzange 6 mm collet chuck pince de serrage 9369837 1
2 Deckel cover couvercle 29935343 1
3 Motorblock motor cpl. moteur cpl. 60026775 1
3.1 Zangenspindel spindle broche de serrage 29900303 1
3.2 Rillenkugellager ball bearing roulement à billes 9357011 1
3.3 Distanzring distance ring entretoise 29900283 1
3.4 Lagerschild vorne end shield flasque-palier 29900293 1
3.5 Zylinder cylinder cylindre 47091123 1
3.6 Rotor rotor rotor 60000903 1
3.7 Lamelle vane palette 47091146 4
3.8 Lagerschild hinten end shield flasque-palier 29500203 1
3.9 Spannstift dowel ergot 9335219 1
3.10 Rillenkugellager ball bearing roulement à billes 9357018 1
3.11 Regler vst. governor cpl. régulateur cpl. 60026727 1
3.11.1 Kugel ball bille 9357912 6
3.11.2 Reglerwelle control shaft arbre régulateur 29928373 1
3.11.3 Deckel cover couvercle 60026733 1
3.11.4 Druckfeder spring ressort 9330312 1
3.11.5 Schraube screw vis 29928393 1
4 Lufteinlassstück air inlet entrée d'air 60026743 1
5 Einstellschraube vst. adjusting screw vis de réglage 60026755 1
6 Gehäuse housing carter 60007173 1
7 Griffhülse bushing douille 60007183 1
8 Hebelventil vst. valve cpl. soupape cpl. 60002515 1
8.1 Zylinderschraube cylindrical screw vis à tête cylindrique 9304009 1
8.2 Ventilbolzen valve pin goupille de soupape 29922973 1
8.3 O-Ring o-ring joint torique 9319337 1
8.4 Sicherheitshebel vst. safety lever levier de sécurité 60007455 1
8.5 Ventilgehäuse vst. valve case cpl. cage de clapet cpl. 60022205 1
8.6 Sechskantmutter scrow nut rainure 9312131 1
8.7 Kugel ball bille 9319997 1
8.8 Ventilschraube valve screw boulon de vis 60003093 1
8.9 Siebträger vst. screen carrier cpl. filtre support cpl. 46909205 1
8.9.1 Siebträger screen carrier filtre support 46909203 1
8.9.2 Sieb screen filtre 29800923 1
8.9.3 Sicherungsring circlip circlip 9314702 1
9 Schlaucheinheit hose unit unité de tuyeau 29923335 1
MITGELIEFERTES
ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES
10 Schlüssel SW 12 wrench 12 clé de 12 9331 007 1
11 Schlüssel SW 17 wrench 17 clé de 17 9331 042 1
LIEFERBARES
ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSOIRES
Wartungseinheit filter lubricator unité d'entretien 030 290 74
Robotol-Spezial-Öl 10 l Robotol special oil 10 l Robotol huile spéciale 10 l 095 085 33
Nr.
No.
www.MANNESMANN-DEMAG.com info@MANNESMANN-DEMAG.com
Tel. +49 711 88718-0 Fax +49 711 88718-100
Änderungen vorbehalten
02/2012

11
10
1
2
3.1
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
8.9.1
8.2
8.3
9
3.2
8.7
8.1
8.6
8.4
6
7
20 Nm
243Loctite
12,5 Nm
Loctite 577
8.9.2
8.9.3
8.8
8.5
Loctite 243 G 120 H
60026695
1 Nm
243Loctite
LH
1 Nm
222Loctite
LH
3.11.2
3.11.1
3.11.3
3.11.4
3.11.5
4
5
Loctite 243

19
n
208
155
11
SW 17
SW 12
38
38
n
39
n
G 1/4
Spann-Ø 6 mm
G 120 H
60026695
2,5 m
1 m

de
Betriebsanleitung | Sicherheitshinweise
en
fr
it
es
pl
hu
Instructions d‘utilisation | Instructions de sécurité
Instructions for use | Safety Instructions
Istruzioni per l’uso | Indicazioni per la sicurezza
Instrucciones de servicio | Instrucciones de seguridad
Instrukcja obsługi | Wskazówki bezpieczeństwa
Üzemeltetési útmutató | Biztonsági útmutatások
Schleifmaschinen | Grinders | Meuleuses | Rettificatrici |
Amoladoras | Szlifierek | Csiszológépek

SYMBOLE SYMBOLES SÍMBOLOS SZIMBÓLUMOK
SYMBOLS SIMBOLI SYMBOLE
2
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
CAUTION! WARNING! DANGER!
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA ¡PELIGRO!
UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY!
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Veuillez lire avec soin les instructions d‘utilisation avant la mise en service.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione.
Lea las instrucciones detenidamenteantes de conectar laherramienta
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Druckluftversorgung unterbrechen.
Before any work is carried out on the machine, disconnect the compressed air supply.
Avant chaque utilization de la machine interrompre l´alimentation en air comprimé.
Prima di ogni operazione sulla macchina, deve essere interrotta l´alimentazione d´aria compressa.
Antes de ejecutar cualquier trabajo en la máquina, interrumpir el suministro de aire
Przed przystąpieniem do pracy na maszynie należy odłączyć zasilanie sprężonego powietrza.
A gépen végzett minden munka előtt meg kell szakítani a sűrített levegő ellátást.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Always wear goggles when using the machine.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Durante l‘uso della macchina utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Gehörschutz tragen!
Wear ear protectors!
Toujours porter une protection acoustique!
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Usar protectores auditivos!
Należy używać ochroniaczy uszu!
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Schutzhandschuhe tragen!
Wear gloves!
Porter des gants de protection!
Indossare guanti protettivi!
Usar guantes protectores
Nosić rękawice ochronne!
Hordjon védőkesztyűt!
Zubehör –Im Lieferumfang nicht enthalten.
Accessory –Not included in standard equipment.
Accessoires –Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Accessorio –Non incluso nella dotazione standard.
Accessorio –No incluido en el equipo estándar, disponible ena gama de accesorios.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve.

SZIMBÓLUMOK SÍMBOLOS SYMBOLES SYMBOLE
SYMBOLE SIMBOLI SYMBOLS
3
Keine Kraft anwenden.
Do not use force.
Ne pas appliquer de la force.
Non applicare forza.
No aplique fuerza.
Nie używać siły.
Ne alkalmazzon erőt.
Nur mit Öl einsetzbar.
Use only with oil.
À utiliser exclusivement avec de l‘huile.
Utilizzabile solo con olio.
Usar sólo con aceite.
Stosuje się tylko z olejem
Csak olajjal használható.
Nur ohne Öl einsetzbar.
Use only without oil.
À utiliser exclusivement sans huile.
Utilizzabile solo senza olio.
Usar sólo sin aceite.
Stosuje się tylko bez oleju.
Csak olaj nélkül használható.
Mit oder ohne Öl einsetzbar.
Can be used with or without oil.
À utiliser avec ou sans huile. Utilizzabile con o senza olio.
Usar con o sin aceite.
Usar com ou sem óleo.
Stosuje się z olejem lub bez.
Olajjal vagy anélkül használható.
Drehrichtung
Direction of rotation
Direction de rotation
Direzione di rotazione
Sentido de rotación
Kierunek obrotów
Forgásirány

Inhalt Table des matières Contenido Tartalom
Contents Indice Spis treści
4
14-21
Deutsch
Textteil mit technischen Daten, speziellen Sicherheitshinweisen und weiteren wichtigen
Beschreibungen. Bitte unbedingt vor Gebrauch lesen!
22-29
English
Textpart including technical data, special safety hints and other important descriptions. Please
read careful bevore use!
30-37
Français
Partie de texte contenant des données techniques, des indications de sécurité particulières et
d‘autres descriptions importantes. A lire impérativement avant l‘emploi!
38-45
Italiano
Parte di testo contenente dati tecnici, indicazioni di sicurezza specifi che ed altre descrizioni
importanti. Si prega assolutamente di leggere prima dell‘uso!
46-53
Español
Parte del texto con datos técnicos, indicaciones de seguridad especiales y otras descripciones
importantes. ¡Rogamos que lea atentamente estas indicaciones antes de usar el aparato!
54-61
Polski
Część tekstowa z danymi technicznymi, specjalnymi uwagami dotyczącymi bezpieczeństwa I
dalszymi ważnymi opisami. Proszę koniecznie przeczytać przed użyciem!
62-69
Magyar
Műszaki adatokat, speciális biztonsági útmutatásokat és további fontos leírásokat tartalmazó
szövegrész. Használat előtt feltétlenül el kell olvasni!

5
1
2

6
1
2

7
STOP
START

8
START
2
1
STOP
START

9
G 12000 G 16000 G 100
GL 12000 GL 16000 G 101
GLA 12000 GLA 16000

10
G 12000 G 16000 G 100
GL 12000 GL 16000 G 101
GLA 12000 GLA 16000
A

11
G 12000 G 16000 G 100
GL 12000 GL 16000 G 101
GLA 12000 GLA 16000

12

Notes
13

Deutsch
Technische Daten
14
Bezeichnung
Leerlaufdrehzahl
1/min
Leistung
kW
Luftverbrauch im Leerlauf
l/s
Luftverbrauch bei max. Leistung
l/s
Luftschlauch innen ø
mm
Geräuschpegel
dB(A)
Vibration
m/s²
Gewicht ohne Schlauch
kg
Werkzeugaufnahme /
Spannzange ø mm
Frässtifte bis max. ø
mm
Profilschleifkörper
mm
Ölnebelschmierung
1/min
Maximaler Druck
bar
G 100 H
10000
1,3
12
28
13
89
2,5
3,2
6
16
50
3-4
6,3
G 101 H
10000
1,3
12
28
13
89
2,5
3,2
M 12
16
50
3-4
6,3
G 120 H
12000
0,40
12
-
8
74
< 2,5
0,88
6
12
32
3-4
6,3
GW 126 H
12000
0,35
10
-
8
74
< 2,5
1,00
6
12
24
3-4
6,3
GL 200 H
18000
0,40
12
-
10
74
< 2,5
1,20
6
12
20
3-4
6,3
GL 200 HV
20000
0,40
12
-
10
84
< 2,5
1,20
6
12
20
3-4
6,3
G 202 H
22000
0,44
12
-
8
74
< 2,5
1,10
6
12
32
3-4
6,3
G 202 DV/HV
22000
0,44
12
-
8
84
< 2,5
1,05
6
12
32
3-4
6,3
GK 201 HV
22000
0,44
12
-
8
85
< 2,5
0,95
6
12
24
3-4
6,3
GW 216 H
20000
0,35
10
-
8
74
< 2,5
1,00
6
12
24
3-4
6,3
GW 218 H
20000
0,35
10
-
8
76
< 2,5
1,15
6
12
24
3-4
6,3
GW 218 HV
20000
0,35
10
-
8
88
< 2,5
1,15
6
12
24
3-4
6,3
GWL 218 H
20000
0,35
10
-
8
74
< 2,5
1,15
6
12
24
3-4
6,3
G 232 D/H
23000
0,44
12
-
8
76
< 2,5
0,74
6
12
24
3-4
6,3
G 233 D/H
20000
0,30
7,5
-
6
76
< 2,5
0,74
6
12
24
3-4
6,3
G 236 H
23000
0,44
12
-
8
76
< 2,5
1,00
6
12
24
3-4
6,3
G 270 V
30000
0,30
12
-
6
90
< 2,5
0,38
6
10
16
2-3
6,3
G 270 SV
30000
0,30
12
-
6
90
< 2,5
0,38
6
10
16
2-3
6,3
G 281 DV/HV
30000
0,22
5,6
-
6
79
< 2,5
0,41
6
10
16
2-3
6,3
GK 282 D/H
30000
0,24
6,6
-
6
67
< 2,5
0,33
6
10
16
2-3
6,3
GK 282 DV/HV
30000
0,24
7,5
-
6
78
< 2.5
0,30
6
10
16
2-3
6,3
G 283 H
28000
0,40
7,5
-
8
76
< 2,5
0,88
6
10
16
2-3
6,3
Geräuschpegel dB(A) ISO 15744
Schallunsicherheit 3 dB(A)
Vibrationswert m/s² ISO 28927-12

Deutsch
Technische Daten
15
Bezeichnung
Leerlaufdrehzahl
1/min
Leistung
kW
Luftverbrauch im Leerlauf
l/s
Luftverbrauch bei max. Leistung
l/s
Luftschlauch innen ø
mm
Geräuschpegel
dB(A)
Vibration
m/s²
Gewicht ohne Schlauch
kg
Werkzeugaufnahme /
Spannzange ø mm
Frässtifte bis max. ø
mm
Profilschleifkörper
mm
Ölnebelschmierung
1/min
Maximaler Druck
bar
G 300 D/H
30000
0,22
6,9
-
6
70
< 2,5
0,45
6
10
16
2-3
6,3
G 352 D/H
35000
0,29
7,5
-
6
73
< 2,5
0,36
6
10
16
2-3
6,3
G 357 D/H
38000
0,29
7,5
-
6
73
< 2,5
0,50
6
10
16
2-3
6,3
G 551 D
55000
0,10
2
-
4
74
< 2,5
0,15
3
6
8
1-2
6,3
GK 551 D
55000
0,10
2
-
4
67
< 2,5
0,12
3
6
8
1-2
6,3
G 604 D
60000
0,10
3
-
4
70
< 2,5
0,11
3
4
6
1-2
6,3
GT 652 D
65000
0,07
3,5
-
6
66
< 2,5
0,27
3
4
-
6,3
GTK 652 D
65000
0,07
3,5
-
6
66
< 2,5
0,27
3
4
-
6,3
GW 800 D
80000
0,07
2,4
-
4
75
< 2,5
0,19
3
4
6
2-3
6,3
G 804 D
80000
0,11
3
-
4
70
< 2,5
0,11
3
4
6
1-2
6,3
G 813 D/H
70000
0,07
2
-
4
76
< 2,5
0,15
3
4
6
1-2
6,3
GT 950 D
95000
0,04
5,0
-
5
67
< 2,5
0,16
3
3
-
6,3
GT 950 H
95000
0,04
5,0
-
5
67
< 2,5
0,19
3
3
-
6,3
GT 1000 D
100000
0,08
6,5
-
5
70
< 2,5
0,17
3
4
6
2-3
6,3
GTK 1000 D
80000
0,10
4,5
-
6
66
< 2,5
0,27
3
3
-
6,3
GTV 1000
100000
0,10
5,3
-
5
70
< 2,5
0,21
3
3
-
6,3
G 12000 H
12000
0,9
13
20
13
79
2,5
1,1
6
16
-
3-4
6,3
GL 12000 H
12000
0,9
13
20
13
79
2,5
1,9
6
16
-
3-4
6,3
GLA 12000 H
12000
0,9
13
20
13
79
2,5
1,3
6
16
-
3-4
6,3
G 16000 H
16000
1,0
13
20
13
79
2,5
1,1
6
16
-
3-4
6,3
GL 16000 H
16000
1,0
13
20
13
79
2,5
1,9
6
16
-
3-4
6,3
GLA 16000 H
16000
1,0
13
20
13
79
2,5
1,3
6
16
-
3-4
6,3
G 17000 H
15000
0,75
15,3
-
10
78
< 2,5
1,70
8
15
30
3-4
6,3
G 17000 HV
17000
0,80
15,5
-
10
88
< 2,5
1,55
8
15
30
3-4
6,3
GL 20000 H
20000
1,0
18,3
-
10
79
< 2,5
1,2
6
12
24
3-4
6,3
Geräuschpegel dB(A) ISO 15744
Schallunsicherheit 3 dB(A)
Vibrationswert m/s² ISO 28927-12

Deutsch
Sicherheitshinweise | Allgemeine Informationen
16
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN FÜR
−Schleifmaschinen für Schleifblätter und Polierer
−Schleifmaschinen für Schleifstifte
−Schleifmaschinen für Schleifkörper
Allgemeine Sicherheitsregeln
Bei mehrfachen Gefährdungen: Die Sicherheitshinweise
sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der
Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an der
Schleifmaschine für Schleifmittel sowie vor der Arbeit in
der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden
werden. Ist dies nicht der Fall, so kann dies zu schweren
körperlichen Verletzungen führen.
Die Schleifmaschine für Schleifmittel sollte ausschließlich
von entsprechend qualifizierten und geschulten
Bedienungspersonen eingerichtet, eingestellt oder
verwendet werden.
Die Maschine darf nicht verändert werden.
Veränderungen können die Wirksamkeit der
Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für
die Bedienungsperson erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen. Geben Sie sie der Bedienungsperson.
Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifmaschinen für
Schleifmittel
Die Schleifmaschine für Schleifmittel muss regelmäßig
einer Inspektion unterzogen werden, um zu überprüfen,
dass die Schleifmaschine für Schleifmittel mit
geforderten deutlich lesbaren Bemessungswerten und
Kennzeichnungen gekennzeichnet ist. Der
Arbeitgeber/Benutzer muss den Hersteller kontaktieren,
um erforderlichenfalls Ersatzschilder zu erhalten.
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zubehörteilen
oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile
mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Schleifmaschine für Schleifmittel bzw.
beim Austausch von Zubehörteilen an der
Schleifmaschine für Schleifmittel ist immer ein
schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des
erforderlichen Schutzes sollte für jede einzelne
Verwendung gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher befestigt
ist.
Stellen Sie sicher, dass das Schleifmittel sicher an die
Maschine aufgespannt ist.
Es ist zu überprüfen, dass die maximale Betriebsdrehzahl
des Schleifmittels, umgerechnet in Umdrehungen je
Minute, gleich oder höher ist als die
Bemessungsdrehzahl der Spindel. Es sollten keine
Bürsten an Maschinen angebracht werden, deren
Drehzahl höher ist als die maximale zulässige Drezahl für
Bürsten.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube montiert ist, dass
sie in gutem Zustand und ordnungsgemäß befestigt ist
und sie regelmäßig kontrolliert wird.
Es ist regelmäßig zu prüfen, dass die Drehzahl der
Schleifmaschine für Schleifmittel nicht höher ist als die
auf der Maschine angegebene Drehzahl. Diese
Drehzahlüberprüfungen müssen ohne ein aufgespanntes
Schleifmittel und entsprechend den Anweisungen des
Herstellers durchgeführt werden.
Es ist zu prüfen, ob die Spannflansche entsprechend den
Herstellerangaben verwendet werden und ob sie in
gutem Zustand, z.B. ohne Risse und Sprünge und eben
sind.
Es ist zu prüfen, ob Spindel oder Schleifmittel beschädigt
oder abgenutzt sind.
Stellen Sie sicher, dass durch die Nutzung entstehende
Funken und Bruchstücke keine Gefährdung darstellen.
Die Schleifmaschine muss vor dem Wechseln des
Schleifmittels und vor der Wartung von der
Energieversorgung getrennt werden.
Trennen Sie die Maschine von der Energieversorgung
bevor Sie das Schleifmittel austauschen und vor der
Wartung. In diesem Falle sollten auch die Risiken für
andere Personen bewertet werden.
Gefährdungen durch Verfangen
Ersticken, Skalpierung und/oder Schnittverletzungen
können auftreten, wenn locker sitzende Kleidung,
Schmuck, Halsschmuck, Haare oder Handschuhe nicht
von der Maschine und deren Zubehörteilen ferngehalten
werden.
Gefährdungen im Betrieb
Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierender Spindel und
angebrachter Schleifscheibe um Schnitt-, Schürf-, und
Brandwunden an Händen oder anderen Körperteilen zu
vermeiden.
Beim Einsatz der Maschine können die Hände der
Bedienungsperson Gefährdungen wie z. B. Schnitten
sowie Abschürfungen und Wärme ausgesetzt sein.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Die Bedienungsperson und das Wartungspersonal
müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den
üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken - halten Sie beide Hände bereit.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Mannesmann Demag Grinder manuals