Mannesmann Demag GT 652 D User manual

Betriebsanleitung Schleifmaschinen
Operating instructions Grinding machines
GT 652 D
GTK 652 D
GTK 1000 D
GTV 1000
02/2012

Deutsch
Englisch
Betriebsanleitung
Operating instructions
Bitte sorgfältig aufbewahren. Keep these operating instructions in a safe place
Die Nichteinhaltung dieser Gefahren
-
und
Sicherheitshinweise
kann zu Verletzungen führen.
Der Arbeitgeber ist verpflichtet, die in dieser
Betriebsanweisung
gegebenen Informationen dem Werker
zugänglich zu machen.
Non
-
compliance with this hazard and safety
information can lead
to injury!
The employer has a duty to make the
information in these operating instructions
available to the workers.
Nachstehend wichtige Sicherheitssymbole: The following are important hazard symbols:
Gefahr Augenschutz
tragen
Gehörschutz
tragen
Atemschutz
benutzen
Geeignete
Arbeitskleidung
tragen
Information
Danger Wear eye
protection
Wear ear
protection
Use respiratory
protection
Wear suitable
work clothing
Information
and
safety advice
Vorgesehener Einsatz Intended Use
Die Schleifmaschinen werden zum Schleifen,
Entgraten, Polieren, Gravieren und Verputzen von
verschiedenen Materialien eingesetzt.
Jeglicher Mißbrauch der Schleifmaschine
außerhalb der obengenannten Einsatzgebiete ist
ohne Zustimmung nicht zulässig. Bei
Zuwiderhandlung entfällt jegliche Haftung für
Folgeschäden.
Aus Gründen der Produkthaftung und
Betriebssicherheit müssen alle Änderungen an der
Schleifmaschine und/oder Zubehör muß vom dafür
verantwortlichen Techniker des Herstellers
genehmigt werden.
Für Schäden die durch Nicht beachten der
Betriebsanleitung oder unsachgemäße Reparatur
sowie die Verwendung von nicht Original
Ersatzteilen entstehen wird keine Haftung
übernommen. Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
Zweckfremder Einsatz führt zur Unfallgefahr.
Schleifmaschine ist gegenüber elektrischen
Kraftquellen nicht isoliert.
Schleifmaschine ist nicht zum Gebrauch in
explosionsgefährdeter Atmosphäre zugelassen.
The grinding machine is used to grind, debur, polish,
engrave and trim a variety of materials. The grinding
machines may not be used for drilling.
Any use of the grinder other than the fields of
application mentioned above without agreement of MD
is not permitted. In case of contravention MD cannot
be held liable for any damage
For product liability and operational safety reasons, all
amendments to the grinding machine and/or
accessories must be approved by the responsible
manufacturer’s technician. No liability will be assumed
for any damage occurred due to non-observance of
the operating instructions or improper repair work or
the use of non-original spare parts. We reserve the
right to make amendments that serve the purpose of
technical progress.
Improper use may lead to accidents.
Grinding machine is not insulated to electrical source
of power.
The use of grinding machines is not allowed in
potentially explosive atmosphere and environment.

GT 652 D
GTK 652 D
GTK 1000 D
GTV 1000
Sicherheitshinweise Safety instructions
Beim Einsatz oder Wartung der Schleifmaschine
stets Augenschutz tragen.
Beim Einsatz der Schleifmaschine bei
Staubentwicklung stets Atemschutz tragen.
Beim Einsatz der Schleifmaschine stets
Gehörschutz tragen.
Stets geeignete Schutzkleidung tragen. Schützen
Sie Ihre Hände, Haare und Kleidung vor dem
Erfassen durch rotierende Teile.
Schleifmaschine nur mit ausgeschaltetem Ventil
und eingespanntem Werkzeug an das
Druckluftnetz anschließen.
Beim Schleifen entstehen Funken. Entfernen Sie
brennbare Materialien und Gegenstände.
Schleifmaschine nicht am Druckluftschlauch
tragen.
Beachten Sie die Gefahr eines schlagenden
Druckluftschlauches!
Die Schleifmaschinen dürfen nicht zum Bohren
oder zum Schrauben eingesetzt werden!
Die Schleifmaschinen sind nicht für den
Einsatz von Trennscheiben und
Fräswerkzeugen zugelassen !
Fließdruck von 6 bar darf während des Betriebs
keinesfalls überschritten werden.
Schleifmaschine nach Beendigung des
Arbeitsganges ausschalten und
nach Stillstand sicher ablegen. Achtung!
Schleifmaschine läuft nach. Schleifmaschine von
der Druckluftversorgung abschalten.
Beachten Sie die Gefahr von entstehendem Staub
und Dämpfen beim bearbeiten bestimmter
Materialien. Benutzen Sie Staubabsauger sowie
geeignete Schutzausrüstung.
Beachten Sie die Gefahr, dass beim Bearbeiten
bestimmter Materialien Staub und Dämpfe
entstehen können, die eine explosionsgefährdete
Atmosphäre hervorrufen.
Always wear eye protection when working with the
grinding machine.
Always use respiratory protection when working with
the grinding machine.
Always wear ear protection when working with the
grinding machine.
Always wear suitable protective clothing. Protect your
hands, hair and clothing from contact with rotating
parts.
Only connect the grinding machine with the
compressed air system when the valve is switched off
and the tools are restrained.
Sparks occur during grinding. Remove all flammable
material and objects.
Do not carry the grinding machine by the compressed
air pipe.
Be aware of the danger of a flapping air hose!
The grinders must not be used for drilling or
fastening jobs!
The grinding machines are not approved for the
application of cutting-off wheels and milling cutter
tools!
The operating pressure of 6 bar must by no means be
exceeded during operation.
Switch off the grinding machine after use and place in
a safe place when not in use. Disconnect the grinding
machine from the compressed air supply. Attention!
Grinding machine does not stop immediately.
Please be aware of the danger from dust and vapours
generated when machining particular materials. Use
dust extractors as well as suitable protective
equipment.
Please be aware that when machining particular
materials dust and vapours can be generated which in
turn can give rise to explosion endangering
atmospheric conditions.

GT 652 D
GTK 652 D
GTK 1000 D
GTV 1000
Inbetriebnahme Commissioning
Das Werkzeug stets nur nach den jeweils
geltenden Vorschriften für handgeführte
Druckluftwerkzeuge betreiben.
Lesen Sie vor Benutzung den beiliegenden
Sicherheitshinweis.
Vor dem Anschluss der Schleifmaschine ist die
Druckluftleitung (der Druckluftschlauch) gut
durchzublasen, um eventuell vorhandene
Schmutzpartikel zu entfernen.
Prüfen Sie vor Anschluss der Schleifmaschine Ihre
Druckluft auf Wassergehalt. Wasser, Korrosion
etc. im Leitungsnetz verursachen Rost innerhalb
des Motors und damit einen hohen Verschleiß
bzw. Ausfall der Schleifmaschine.
Vorgeschriebene Luftqualität gemäß DIN ISO
8573-1, Qualitätsklasse 3 bereitstellen.
Die Schleifmaschine muss an einen
funktionsfähigen Wasserabscheider mit
Manometer oder an eine Wartungseinheit ohne
Ölnebler angeschlossen sein.
Wir empfehlen den Einsatz eines
Wasserabscheiders von
MANNESMANN DEMAG Art.-Nr. 03028074.
Am Wasserabscheider einen Betriebsdruck von
max. 6 bar einstellen.
Auf die richtige Lichte Weite des
Druckluftschlauches achten ! Siehe
hierzu Technische Daten der Schleifmaschine.
Schleifmaschine nicht im Leerlauf betreiben
(unnötiger Verschleiß da höchste Drehzahl)
Überdimensionale Werkzeugeinsätze haben
Unfallgefahr zur Folge. Profilschleifkörper:
Ausspannlänge und Durchmesser gemäß DIN
69170. Scheiben- und Hartmetall-Rotierfräser:
Zulässige Umfangsgeschwindigkeit keinesfalls
überschreiten. (siehe Tabelle Technische Daten)
Druckluftwerkzeuge bei der Arbeit nicht mit der
Stromquelle in Kontakt bringen. Druckluftwerk-
zeuge sind nicht gegen Kontakt mit Stromquellen
isoliert.
Only use the tool in accordance with the respective
regulations that apply to the use of manually operated
compressed air tools. Please read the safety
instructions enclosed before use.
Before the grinding machine is connected, the
compressed air feed (the compressed air pipe) should
be well blow through to remove any dirt particles.
Check your compressed air for water before the
grinding machine is connected. Water, corrosion etc. in
the pipe system causes rust inside the motor and more
wear and/or failures of the grinding machine. Supply
specified air quality in accordance with DIN ISO 8573-
1, quality class 3
The grinding machine must be connected to a reliably
functioning water separator with a manometer or to a
maintenance unit without oil mist generating device.
We recommend using a water separator from the
manufacturer MD Art.-No. 03028074.
Use a maintenance unit which is placed as close as
possible to the grinding machine. Set the oil supply
quantity to 2-3 drops (1 drop = 15 mm
3
) per minute.
We recommend the use of a fog oiling agent and/or
maintenance unit from MD.
Set an operational pressure of max. 6 bar on the
maintenance unit. Check the oil level and refill if
necessary.
Switch off the grinding machine after use and place in
a safe place when not in use. Disconnect the grinding
machine from the compressed air supply.
Please ensure the correct clearance of the
compressed air pipe! See Technical data for the
grinding machine.
Do not operate the grinding machine in neutral
(unnecessary wear due to highest rotation speed).
Over-dimensional tool inserts are dangerous. Profile
grinding piece: Extension length and diameter in
accordance with DIN 69170. Disk and hard alloy
revolving grinders: Never exceed the permissible
peripheral velocity (see table Technical data).
Do not allow the compressed air tool to come into
contact with the power supply during operation, the
compressed air tools are not insulated against contact
with power supply sources.

GT 652 D
GTK 652 D
GTK 1000 D
GTV 1000
Werkzeugwechsel
Changing tools
Vor jedem Werkzeugwechsel Schleifmaschine
vom Druckluftnetz trennen.
Stets einsatzfähiges Werkzeug verwenden. Weiter
muß beachtet werden, daß die Mindestspannlänge
des Schaftes in der Spannzange nicht
unterschritten wird.
Mit dem im Zubehör befindlichen Schlüsseln die
Spindel und Spannzange festhalten und
Spannzange in Pfeilrichtung öffnen oder
schließen.
Beachten Sie die Gefahr einer Fehlanpassung
zwischen dem Durchmesser des
Schleifkörperschaftes und der Spannzange. Nicht
korrekt befestigte Schleifkörper können starke
Vibrationen verursachen – Verletzungsgefahr!
Disconnect the grinding machine from the compressed
air system before every tool change.
Always use operational tools. Furthermore, ensure that
the minimum extension length of the shaft in the
clamping device is not undercut.
Secure the spindle and clamping device with the keys
that are in the accessories and open or close the
clamping device in the direction indicated by the
arrows.
Please be aware of the danger of mismatches between
the diameters of the grinding wheel’s shaft and the
clamping collet. Incorrectly clamped grinding wheels
can cause strongly resonating vibrations - Injury
danger !
Handhabung
Handling
Ein- und Ausschalten
a) DREHVENTIL ( Bild 4)
Durch das Drehen der Schalthülse ( S ) in
Pfeilrichtung – Pos. 1. Schleifmaschine
einschalten.
Switching on and off
a) Turning valve (figure 4)
Switch on the grinding machine by turning the
switch (S) in the direction indicated by the arrow –
pos. 1.
Arbeitsweise
Operation
ALLGEMEIN
Werkstück sichern, Schleifmaschine einschalten
und laufendes Werkzeug in Einsatz bringen.
Turbinen benötigen ca. 2 Sekunden um die volle
Drehzahl und Kraft zu erreichen. Bevor Sie das
Werkzeug einsetzen, sollte die Drehzahl
aufgebaut sein.
Bei Unterbrechung der Energiezufuhr (Druckluft)
ist die Schleifmaschine auszuschalten, um ein
unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, wenn die
Unterbrechung beendet ist.
GENERAL
Secure tool, switch on grinding machine and start work
with the operational tool.
Turbines require approx. 2 seconds to reach their set
speed (rpm) and full power. The speed should first be
run up completely prior to tool application.
The grinding machine must be immediately switched
off if there is an interruption of the power supply
(pressurized air) in order to prevent an accidental start
when the interruption is corrected.

GT 652 D
GTK 652 D
GTK 1000 D
GTV 1000
Wartung
Maintenance
Vor Wartungsarbeiten Schleifmaschine vom
Druckluftnetz trennen.
Um eine einwandfreie Funktion und lange
Haltbarkeit der Schleifmaschine zu gewährleisten,
sind folgende Hinweise zu beachten:
Prüfen Sie regelmäßig die Wartungseinheit sowie
die Arbeitsluft auf die unter Inbetriebnahme
genannten Punkte.
Wir empfehlen: MANNESMANN DEMAG
Wasserabscheider (siehe Katalog)
Prüfen Sie regelmäßig Leerlaufdrehzahl sowie
nach jeder durchgeführten Wartung:
Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und
führen Sie die Messung ohne eingespanntes
Werkzeug durch.
Bei einem Fließdruck von 6 bar darf die
Leerlaufdrehzahl keinesfalls überschritten
werden.
Lufteinlass der Schleifmaschine von eventuellem
Schmutz reinigen.
Zubehör finden Sie in unserem Katalog
Disconnect the grinding machine from the compressed
air system before undertaking any maintenance work.
Please observe the following information to ensure
problem free operation and long-life for the grinding
machine:
Regularly check the maintenance unit and the working
air for the points mentioned below.
We recommend MANNESMANN DEMAG
maintenance unit (see catalogue).
Checking the free speed:
Use a tachometer and carry out the measurement
without the grinding tool attached.
The free speed must not exceeded at a operating
pressure of 6 bar.
It is very important that there is adequate and
continuously intact oil lubrication for the machine to
function properly. We recommend: MANNESMANN
DEMAG Robotöl (see catalogue).
Remove any dirt from the air feed to the grinding
machine.
For accessories please see in our catalogue.
Reparatur
Repair
Verwenden Sie nur MANNESMANN DEMAG
Original Ersatzteile.
Damit erhöhen Sie die Sicherheit sowie Laufzeit
Bei Nichtverwendung von Originalteilen entfällt
die Garantieleistung.
Reparaturen sollten nur von geschultem Personal
durchgeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich
an den Hersteller oder an den nächsten
autorisierten Fachhändler.
Auf Wunsch können Ersatzteillisten nachgereicht
werden.
Only use original MANNESMANN
DEMAG spare
parts. This will increase the safety and life of the
grinding machine. The warranty will become void if
original parts are not used.
Repairs should only be performed by trained
personnel. If you have any questions, please contact
the manufacturer or your nearest dealer.
Spare parts may be supplied on request.
Garantie
Warranty
Für die Schleifmaschinen gewährt der Hersteller
eine Garantie von 12 Monaten auf Material- und
Konstruktionsfehler. Schäden, die auf Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Behandlung
sowie auf Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an den
Hersteller gesandt wird und Originalersatzeile
verwendet werden.
The manufacturer provides a 12 month warranty for
the grinding machine on all material and design
errors. Damage which arises due to wear, over-use
or improper handling and non-observance of the
operating instructions are not covered by the
warranty. Claims can only be processed if the
appliance is returned to the manufacturer in an
assembled state.
The warranty will become void if original parts are
not used.
Entsorgung
Recycling
Zur Entsorgung sind die Schleifmaschinen
vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung
zuführen.
To dispose of the grinding machine, dismantle
completely, degrease and send the different materials
separately for recycling.

Technische Daten
Technical Data
GT 652 D GTK 652 D GTK 1000 D GTV 1000
Artikel-Nr. / Article no. 29940-37-5 29944-57-5 29940-54-5 29907-55-5
Abluftführung
Air extraction duct hinten
rear
hinten
rear
hinten
Rear
vorne
front
Drehzahl (Leerlauf)
1/
min
Free speed
1/
min 65 000 65 000 80 000 100 000
Leistung kW
Power kW 0,070 0,070 0,100 0,100
Luftverbrauch bei Leerlauf
L/sec.
Air consumption L/sec. 3,5 3,5 4,5 5,3
Durchmesser Griffbereich mm
Diameter mm 17 22 22 30
Gewicht Kg
Weight kg 0,27 0,27 0,27 0,21
HM-Frässtifte bis max. Ø mm
Profile grinding wheels up to
max. diam. mm 4 4 3 3
Profilschleifkörper bis max. Ø
mm
Profile grinding wheels up to
max. diam. mm
6 6 5 5
Spannzange mm
Collet mm 3 3 3 3
Anschlußgewinde
Connection thread G 1/8“ G 1/8“ G 1/8“ M 8 x 0,75
Schlauchweite L.W. mm
Hose I.D. mm 6 6 6 5
Geräuschpegel db(A)
Noise level db(A) 65 – 68 65 – 68 65 – 68 70
Vibrationswert m/s
2
Vibration m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Geräuschpegel dB (A)
Gemäß prEN 15744:1999
Vibrationswert m/s
2
Gemäß EN 28662-1, EN ISO 8662-13
Noise level dB (A)
as specified in DIN 45635
Vibration value m/s²
as specified in DIN/ISO 8662
Mitgeliefertes Zubehör
Accessories supplied:
Schlüssel für Werkzeugwechsel Artikel Nr. 9331037
Key für toll change Article no. 9331 037
Zubehör
Accessories
Schlaucheinheit komplett Artikel nr. 29400-31-5
Hose unit complete Article no. 29400-31-5
MD Drucklufttechnik GmbH & Co. KG
Postfachadresse
Postfach 31 16 51, 70476 Stuttgart
Hausanschrift
Weissacher Straße 1, 70499 Stuttgart
Telefon +49 (0)711 8 87 18 -0
Telefax +49 (0)711 8 87 18 -100
info@mannesmann-demag.com
www.MANNESMANN-DEMAG.com
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Mannesmann Demag Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand HA Product information

Ozito
Ozito AGB-2200 instruction manual

Vitrex
Vitrex AGR900 Safety and operating manual

Bosch
Bosch GBG 60-20 Professional Original instructions

Proxxon
Proxxon TSG 250/E manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld DG470500CK Operating instructions and parts manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP3000-600CR Operator's manual

Axminster Craft
Axminster Craft AC125WDG Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 302A Product information

Sioux Tools
Sioux Tools 5062 Operator instructions

MasterCraft
MasterCraft 2902.3 instruction manual

Bosch
Bosch AG40-85 Operating/safety instructions