Manta IRN210 User manual

VARIABLE STEAM/BURST IRON
Model:
IRN210
Instrukcja obsługi
User’s Manual
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Istruzioni d’uso
Návod k obsluze
Инструкция использования

Instrukcja Obsługi PL
2
Opis elemen tów
1.Uchwyt
2.Przyciskispryskiwaniai
wypuszczania pary
3.Wlotwody
4.Powierzchnia izolująca
termicznie
5.Ochronaprzewodu
zasilającego
6.Zbiornik na wod ę
7.Regulatort emperatury
8.Regulator wyrzutu pary
9.Lampkatermostatu
Istotne środk i os trożności
Żelazko parowe należy pod łączyć do odpowi edniego zasilania sieciowego
(220-240V). Należy upewnić się, że napięci e sieciowe odp owiada
napięciu znamionowemu żel azka.
Urządzenie ni e jest przeznac zone dla osób (tak że dzieci ) o obniżonej
sprawności fizycznej, ograni czeniach czuciowych lub z u pośledzeniami
psychicznymi. Nie po winny posługiwać się nim tak że os oby nie mając e
doświadczenia lub odpo wiedniej wi edzy, o ile ni e znajdu ją się pod
nadzorem lub nie zostaną p oinstruowane odnośnie użyt kowania przez
osoby odpowiedzialn e za ich bezpi eczeństwo.
Należy up ewnić się, że żelazko nie zostanie po zostawione bez nadzo ru w
obecności dzieci i że ni e będ zie używan e p rzez ni e do za bawy.
Nie zezwalać dzieciom na u żywanie żela zka.
Urządzenie n ależy odłąc zać od zasilania naw et w p rzypa dku
pozostawiania go bez nadzoru na krótki czas.
Podłączonego do sie ci że lazka nie wolno pozosta wiać bez nadzoru.
Przed napełnien iem zbiorn ika wodą należy wycią gnąć wtyczkę z
kontaktu.
Jeśli kabe l zasilający jest usz kodzony, na leży zwrócić urządzenie do
producenta, przekazać do serwisu lub osob ie o odpo wiednich
5
6
1
7
2
3
4
8
9

Instrukcja Obsługi PL
3
kwalifikacjach w celu przeprowadzenia wymiany i uniknięcia
zagrożenia.
Nie używać żelazka parowego, jeśli samo urządzenie, jego przewód
zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
Nie zanurzać żelazka parowego w wodzie.
Trzymać przewód zasilający z dala od rozgrzanej stopy żelazka.
Przed schowaniem poczekać, aż żelazko całkowicie wystygnie.
Nie wyrzucać instrukcji obsługi. Jeśli żelazko ma zostać przekazane osobie
trzeciej, należy przekazać je z instrukcją obsługi.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem sprawdzić za pomocą czystej
chusteczki, czy stopa żelazka oraz zbiornik na wodę są czyste. Niektóre z
elementów żelazka mogą być pokryte niewielką warstwą smaru, więc
przy pierwszym użyciu może pojawić się dym. Zjawisko to powinno ustać
po kilku chwilach.
Żelazko powinno być używane na stabilnych powierzchniach i
odstawiane wyłącznie na takie podłoża;
Przed postawieniem żelazka w pozycji pionowej należy sprawdzić, czy
powierzchnia, na której się je ustawia, jest stabilna.
Nie używać żelazka, jeśli zostało upuszczone, znajdują się na nim wyraźne
ślady uszkodzenia lub jeśli żelazko przecieka.
OSTRZEŻENIE: Niektóre ze znajdujących się w zasięgu rąk części mogą
nagrzać się w czasie użycia. Trzymać poza zasięgiem małych dzieci.
Zgodnie z instrukcją urządzenie nie powinno być używane z zewnętrznymi
wyłącznikami czasowymi lub osobnym systemem zdalnego sterowania.
Użycie
Przed pierwszym użyciem usunąć folię ochronną ze stopy żelazka.
Można używać wody bezpośrednio z kranu. Specjalny żywiczny filtr
umieszczony wewnątrz zbiornika na wodę zmiękcza ją i zapobiega
osadzaniu się kamienia na stopie żelazka. Nie należy używać wody
destylowanej lub demineralizowanej, aby przedłużyć żywotność
urządzenia.
Nie używać wody z kranu.
Napełnianie zbiornika na wodę (do prasowania z parą)
Odłączyć urządzenie od zasilania i skręcić regulator temperatury (7) do pozycji
„0” (minimalnej).

Instrukcja Obsługi PL
4
Napełnić zbiornik wodą w takim stopniu, by poziom wody był widoczny w
połowie wizjera.
Podłączyć urządzenie do zasilania sieciowego.
Regulacja temperatury
Ustawić żelazko w pionie i nastawić regulator temperatury (7) na odpowiednią
wartość.
Kierować się przy tym oznaczeniami na ubraniach:
• Tkaniny syntetyczne
‥Tkaniny naturalne / jedwab / wełna
… Tkaniny naturalne / bawełna / len
Pranie podzielić pod względem faktury i odpowiedniej temperatury.
Prasowanie rozpocząć od tkanin delikatnych, wymagających niższej
temperatury, ponieważ żelazko nagrzewa się zdecydowanie szybciej niż
stygnie.
Zapalona lampka termostatu (9) oznacza, że żelazko się nagrzewa. Lampka
gaśnie, gdy żelazko osiągnie wybraną temperaturę. Można rozpocząć
prasowanie.
Funkcje
Spryskiwanie
Aby nawilżyć pranie, nacisnąć przycisk „Spryskiwanie”
(2)
Prasowanie na sucho / z parą
Natężenie strumienia pary można regulować
bezpośrednio, ustawiając regulator pary w pozycji „0” =
prasowanie na sucho = maksymalny wyrzut pary

Instrukcja Obsługi PL
5
Wyrzut pary
Aby uzyskać wyrzut pary, nacisnąć przycisk „krótki wyrzut
pary” (2).
Uwaga: Przycisku uwalniającego parę należy używać
wyłącznie, gdy żelazko osiągnie temperaturę pary lub
temperaturę maksymalną.
Nie naciskać przycisku więcej niż 3 razy pod rząd.
Przechowywanie / czyszczenie / konserwacja
Wyłączyć żelazko parowe (skręcić regulator temperatury do wartości
minimalnej; patrz oznaczenie na zbiorniku z wodą) i wypiąć z sieci. Ustawić
żelazko pionowo i odczekać aż całkowicie ostygnie, a następnie opróżnić
zbiornik na wodę.
Usunąć osad z powierzchni stopy żelazka za pomocą wodnego roztworu octu.
Przetrzeć korpus żelazka zwilżoną szmatką, a następnie wytrzeć do sucha.
Zabezpieczenie w postaci automatycznego przerwania zasilania
Gdyby doszło do uszkodzenia termostatu, zasilanie zostanie automatycznie
odcięte, by uchronić żelazko przed przegrzaniem. W takim przypadku
żelazko należy dostarczyć do punktu serwisowego.
Funkcja samooczyszczania
Z funkcji samooczyszczania należy skorzystać po około pół roku używania
żelazka.
W tym celu należy:
1. napełnić zbiornik żelazka i podłączyć je do zasilania;
2. gdy temperatura osiągnie wartość maksymalną, nacisnąć przycisk „Self-
clean” i przytrzymać przez około 1 minutę;
3. podłączyć do zasilania, aby wysuszyć stopę żelazka;
4. operację przeprowadzać nad głębszym naczyniem, w które będzie można
zebrać wodę z zanieczyszczeniami. W przeciwnym razie użytkownik żelazka
może oblać się gorącą wodą.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO ODŁĄCZANIA
Funkcja automatycznego odłączania zostaje włączona, gdy żelazko zostanie
pozostawione na około osiem minut w pozycji pionowej lub jest

Instrukcja Obsługi PL
6
nieużywane przez około 30 sekund w pozycji poziomej. O włączeniu
zabezpieczenia informuje zapalenie się lampki. Gdy żelazko zostanie
poruszone, mechanizm odłączania wyłącza się i żelazko znów zaczyna
pracować.
SYSTEM ZAPOBIEGANIA OSADZANIU KAMIENIA
Specjalny żywiczny filtr umieszczony wewnątrz zbiornika na wodę zmiękcza
ją i zapobiega osadzaniu się kamienia na stopie żelazka. Filtr żywiczny jest
trwały i nie wymaga wymieniania.
Uwaga, istotne:
Należy używać wyłącznie wody kranowej. Użycie wody
destylowanej/demineralizowanej uniemożliwia skuteczne działanie
systemu zapobiegającego osadzaniu się kamienia w wyniku zmienienia
właściwości fizyko-chemicznych filtra.
Nie stosować dodatków chemicznych, substancji zapachowych i środków
okamieniających. Złamanie któregokolwiek z tych zaleceń będzie
skutkować utratą gwarancji.
SYSTEM ZAPOBIEGANIA KAPANIU
System zapobiegania kapaniu pozwala prasować nawet najbardziej
delikatne tkaniny.
Należy je prasować wyłącznie w niskich temperaturach. W takim
przypadku stopa może ostygnąć do temperatury zbyt niskiej do
wytworzenia pary, natomiast przez otwory w niej zaczną wydobywać się
krople wrzącej wody, która może zostawić ślady i plamy na
tkaninach. Wówczas zostanie automatycznie uruchomiony system
zapobiegający kapaniu, dzięki czemu nawet najbardziej delikatne tkaniny
będą chronione przed zniszczeniem lub zaplamieniem.
Czyszczenie / konserwacja
Czyszczenie żelazka powinno odbywać się w zależności od częstotliwości
użytkowania przynajmniej raz w miesiącu. Pozwali to przedłużyć czas
funkcjonowania żelazka.
Należy wypełnić połowę zbiornika wodą.
Ustawić żelazko pionowo.
Regulator termostatu (7) ustawić w pozycji „MAX” i podłączyć żelazko do
zasilania.

Instrukcja Obsługi PL
7
Poczekać aż żelazko nagrzeje się całkowicie (wyłączy się lampka
termostatu).
Wyłączyć żelazko.
Przytrzymać żelazko poziomo nad głębszym naczyniem lub miską.
Przełączyć regulator pary (2) w pozycję maksymalną (czyszczenie). W tym
położeniu można ustawić żelazko nieco w górę.
Z układu popłynie gorąca woda i wyleci para. Osady znajdujące się
wewnątrz kanałów układu, np. kamień (jeśli takie się tam znajdują),
powinny zostać wypłukane przez płynącą wodę.
Wykonywać ruchy jak w czasie prasowania do całkowitego opróżnienia
zbiornika.
Regulator termostatu (7) ustawić w pozycji „MAX” i podłączyć żelazko do
zasilania. Woda postała w zbiorniku odparuje i wyleci w postaci pary
przez układ.
W czasie tej procedury zaleca się przesuwać żelazko po starej chusteczce.

5
6
1
7
2
3
4
8
9
8
Parts description
1. Handle
2. Spray button and burst button
3. Water inlet
4. Thermal isolation plate
5. Cord Guard
6. Water tank
7.Temperature adjustable
8.Steam adjusting knob
9.Pilot light
Important Safeguards
Connect steam iron whit a correctly installed power point (220-240V).
Make sure that the voltage of your steam iron is in accordance with the
voltage of your power supply.
This appliance is not intended for use by persons(including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not allow children use it.
Unplug the appliance even during short-term absence.
The iron must not left unattended while it is connected to the supply.
The plug must be removed from the socket-outlet before the water
reservoir is filled with water.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Do not use the dry steam iron if the appliance itself cable or the plug are
damaged.
Do not immerse the dry steam iron into water.
Keep the cable away from hot steam plate.
Let the steam iron completely cool down storing.
Always keep the instruction manual. In case the steam iron is given away
to a third person instruction manual must be handed over, too.
User’s Manual EN

9
Note: Befo re firstuse t estwi th anold tissue whethe rthe steamplate
and watertank are cl ean.Some parts ha veb eenslightly greased, thus
smoke canraise during first use. Thisshould stop afters ome moments.
theiron mus tbeused andr ested on astable surface;
when p lacin g theirononitsstand,ensuretha t thesurface on wh ichthe
standisplacedis stab le;
Theiron is no t tobeusedif ithasbeen dropped, if ther earevis ible signsof
damageor if itis leakin g.
WARNING:Accessible parts may becom e hotduring use.Youngchildren
should be keptaway.
The instructionsshallstate thatappliancesare notinten ded tobe
operated b y meansof an ext ernal timerorseparate rem ote-control
system.
Use
Remove the p rotection film from the steamplate b eforefirstuse.
Youcan use waterdirectly from the tap. Specialresin filt erinth e watertank
softensandpreventsscaleb uild-uponthe soleplate. Do notuse distilled
ordemin eralized waterto prolongthe lifeof thedevice.
Fillin wa ter tank(forstea mironin g)
Unplug the appliance an sc rew the temperature control (7) to position “0”
(minimal).
Fill somuchwaterintothe t ank untilthe water-levelisvi sible with horizontal
by holdtank inthe middle ofthe transparentwindow.
Now connectthesteamironwith a correctly installedpo werpoint.
Tempera turecon trol
Putthe steamironuprightandselectthe desiredtemperature with the
temperatu re control (7).
By doing sopay attention tothe caresymbolsonthe text iles:
• Chemical fib red /synthetic
‥Natu re fib red/silk/wool
… Natu re fibred/cotton/linen
Assortyoursteamlau ndryto textureandcorresponding steamtemperature,
iron the sensitivematerials with the low steamt emperaturefi rst assteam
iron getsessentially fasterhotthan getscold.
User’s Manual EN

10
The pilotlight(9)indicates t hatthe steamirong etshot. Afterthe pilotlightis
off, the s elected t emperaturehasbeen reac hed andyou canstartironing.
Function s
Water spra y
To moist the steam laundry press the button “water
spray” (2)
Dry / Stea m
Youcan fixthe steamintensity directl y by turningth e
steam function “0”=steamdry =maximumsteam
outflow
Burstof stea m
To reach a burst of steam, press the button “short burst
of steam” (2).
Attentio n: Only,use the stea mpush button when the
steamiron hasreachedthe steamor
maximumtemperature.
Donot pressthis button more than 3times atonce.
Keeping/Cleanin g/Care
Switchthe steamironof f (P utcontrol-position tominimumtemperature;see
mark on watertank)andun plug. Putthe steamironupri ghtandletit
completely cool down,empt y the watertank.
Remove residues from steamsole with a vinegar-water solution.Rubthe
cabinetwith a moister cloth and finally rubitdry.
Automa tic ele ctr icity interr uptionforsecur ity
Incase the installedthermos tatgetsout of orderthepo wersupply will stop
automatically toavoid the steamironto overh eat. Inthis case the steam
iron hasto be repai red b y th e service point.
User’s Manual EN

11
SelfClean
The function of s elf cl ean isto clean the soleplatewhen you use this iron
abouthalf of year.
Youmust be:
1. Fill the iron and plug in;
2. When the temp eratu re at taches “MA X”, press the self clean-Button for
about1minute;
3. Plug intopowerinord ert odrythewaterinsoleplate off
4. Conduct selfcleaningonlywith a basinto collectall wa ter. Otherwise the
hotwater will be spilledmaybe overtheuser.
AUTOMA TIC SHUT OFF
The automaticshut off devic e trips afterthe iron hasbeen leftforapprox.
Eightminutes in the upright position orunused for app ro x.Thirty seconds
inthe horizontalposition.The lightcomes on toindicate thatshut off has
tripped.As soon asyou move the iron , the deviceturns offandthe i ron
startsworkingagain.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside th e water reservoir softens th e water and p reven
ts scale buildup in the plate. The resin filter is permanent and does not ne ed
replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and/demineralised water m akes the “Zero-
Calc”anticalc system in effective by alt ering its physicoch emical charact eristi
cs.
Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to
comply with the abo vem entioned regulations leads to the loss of guarantee.
ANTI-DRI P SYSTEM
With the anti-
drip system, you can p erfectly iron even the most delicat e fab rics.
Always i ron these fabrics at l ow temperatures. The plat e may cool down to
the point where no more steam comes out, but rather d rops of boiling wa
ter that can lea ve marks o r s tains. In these cases, the Anti-
drip system automatically ac tivates to prevent vapo rizati on, so that you ca
n iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
User’s Manual EN

12
Cleaning / Care
Accordingto frequenc y of us e itisrecomm endedthatyou should monthly
clean the steami ron-this wil l increase the steam iron’s life span.
Fill the watertank half with water.
Putthe steamironupright.
Put the thermostat (7) to the “max ”-position and connectthe steamiron
with the mains.
Wateruntilthe steamironiscompletely hot(th e pilotlightswitches
out).
Unplug the steamiron.
Hold the steami ron horizon tally overthe wash - basin.
Putthe steamfunction (2) t othe maximum –position (cleaning). Inthis
position itcan be pulled a bi tupwards.
Now hotwaterandsteamare comingout of the appa rat us. Residueslike
e.g. chalkdepositions(if a vailable)should bewashedaway with the
watercoming out.
Simulate the ironing move u ntilthe watertank isalmost empty.
Put thermostat (7) to the “m ax”- position, letthe steami ron becomehot
again.The remaining tank watervaporiz es andcomes ou tthrough the
apparatus.
We recommendmovingthe steamironoveranold tissue during this
process.
User’s Manual EN

13
Beschreibung der Elemente
1. Halter
2. Spray- und
Dampfstoßtaste
3. Wasserzulauf
4. Thermoisolierende
Oberfläche
5. Netzkabelschutz
6. Wassertank
7. Temperaturregler
8. Dampfstoßregler
9. Aufheizkontrolllampe
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Dampfbügeleisen soll zur geeigneten Stromversorgung (220-240V)
angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der
Nennspannung des Bügeleisens entspricht.
Das Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen Einschränkungen oder
geistiger Behinderung geeignet. Das Gerät soll auch nicht von Person
benutzt werden, die keine Erfahrung oder entsprechende Kenntnisse
haben, sofern sie nicht unter Kontrolle ist oder auf die Nutzung von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angewiesen wird.
Stellen Sie sicher, dass das Bügeleisen in Gegenwart von Kindern nicht
unbeaufsichtigt gelassen wird, und es nicht von ihnen zum Spaßver-
wendet wird.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Bügeleisen spielen.
Das Gerät von der Stromversorgung jedes Mal abschalten, auch wenn es
kurzzeitig unbeaufsichtigt bleibt.
Das angeschlossene Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen.
Bevor Sie den Tank mit Wasser füllen, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, bringen Sie das Gerät zu dem
Hersteller, Service oder einer qualifizierter Person zum Austausch um
somit die Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie das Dampfbügeleisen nicht, falls das Gerät selbst, das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
5
6
1
7
2
3
4
8
9
Bedienungsanleitung DE

14
Das Dampfbüge leisen nicht ins Wasser tauchen.
Halten Sie das Kabel von d er heißen Bügelsohle entfernt.
Vor der Lag erung ab wart en, bis das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist.
Die Gebrauchsanweisung nic htwegwerfen und anein en Dritten nur mit
dem Gerät zusamm en überg eben.
Vorsicht: vo r dem ersten Gebrauch, üb erp rüfen Sie mit einem sauberen
Tuch, ob die Bügelsohle und Wassertank sauber sind. Eini ge der
Geräteel ement e können mit kleiner Fettschicht bedeckt werd en, so dass
beimersten Einsatz Rauch a uftreten kann.Dies e Erscheinungsollte nach
kurzen Aug enblicken au fhören.
Das Bügeleisen sollte auf stabilen Oberflächen verwen det und
unterstü tzt werden;
Bevor Sie das Bü geleisen in vertikaler Pos ition p latziere n, ste llen Sie
sicher,dass dieUn ters tützu ngsflä che stabil is t.
Verwenden Sie das Büge leisen nicht, falls es gefallen bzw. undicht is t oder
merkliche Anze ichen von Schäden auftreten .
WARNUNG: einige d er Teil e in Reichweite erwärm en sic h während d es
Betriebs. Außerhalb der Reic hweite von klein en Kindern halten.
Laut der Anweisung darf das Gerät nicht mit externe m Timer od er
separatem F ernsteu ersystemverwendet werd en.
Verwendun g
Vor dem ersten Gebrauch di e Schutzfolie von der Büg elsohle entfernen.
Eskann direktdasLeitungswasserverwend et werden.Speziell er Harzfilterim
Wassertank erweichtdasW asserund verhindert Kalkbil dungauf der
Bügelsohle. Um die Leb ensd auer des Geräts zu verläng ern, kein
destilliertes ode rdemin erali siertesWasserverwend en.
Befüllen des Tanks (Trocken dampf)
Ziehen Sie das Gerät aus u n d drehen Sie d en Temperatu rregl er (7) au f „0“
(Minimum).
Füllen Sie den Tank mit W asser bis der Wasserstand in d er Mitte d es Suche rs
angezeigtwi rd.
Schließen Sie das Gerät an di e Stromversorgung an.
Tempera tur wählen
Stellen Sie das Büg eleisen s enkrecht und d rehen Sie den Temperaturregle r (7)
auf den entsprech endenWert.
Bedienungsanleitung DE

15
Befolgen Si e die Marki erung en auf d erKleidung :
• Kunststofftextilien
‥Natu rtextilien/ Seid e/ W olle
... Naturtextilien/ Baumwoll e/ Leinen
Das Waschen nach der Text ur und Temperatur so rtieren . Das Bügeln erst von
den emp findlichen Textilien anfangen, dadiese eine ni edrigere
Temperatur erfordern –das Bügeleisen erwä rmt sich viel schneller als
abkühlt.
Die aufgel euchtete Aufh eizkontrolllampe (9) zeigt an, da ss das Bügeleisen
aufheizt. Sobald die Aufheizkontrolllampe erlischt, hat das Bügeleisen die
gewünschte Temperatur erreicht. Sie können d as Bügeln beginnen.
Funktionen
Sprayfunk tion
Um die Wäsche anzufeuchten, drück en Sie di e
Spraytaste (2)
Trocken-/ Damp fbüge ln
Die Dampfint ensität kann du rchs Einstellen des
Dampfreglers au f „0“ = Troc kenbügeln = maximal er
Dampfstoß werd en
Dampfs toß
Für Dampfstoß drück en Sie die Taste "ku rzer Dampfstoß"
(2).
Vorsicht: Die Dampfstoßtaste sollte nur dann verwendet
werd en, wenn d as Bügeleisen die Damp ftemperatur od er
die Maximaltemp eratu rerreicht.
Nicht mehr als 3 Mal die Tas te in Folge drück en.
Lagerung /Re inigung/ Pflege
Das Dampfbügeleisen absch alten (die Temp eratu r auf M in. drehen, s. An zeige
auf dem Wassertank)und NetzsteckerausderSteckdos e ziehen.Das
Bedienungsanleitung DE

16
Bügeleisen s enkrecht stellen, vollständig abkühlen lassen , danach den
Wassertank entl eeren.
JeweiligeSediment e aus der Oberfläche d er Bügelsohle mit einer wässrigen
Essiglösung entfernen. Den Bügeleisenkö rpe r erst mit feuchtem Tuch und
danntrocken wischen.
Automa tische Stro mun terb rechung
Sollten Schäden am Thermo stat auftreten, wird d er Stro m automatisch
abgeschaltet, um das Büg eleisen vor Üb erhitzung zu schü tzen. In dies em
Fall muss das Gerät zum S ervice gestellt werd en.
Selbs trein igun gsfunk tion
Diese Funktion sollte nach ei nem halbjäh rigen Einsatz d es Bügeleisens benutzt
werd en.
Verlau f:
1. Den Wassertank befüll en und mitStromversorgung verbinden;
2. wenn die Tem peratur den Maximalwert erreicht, die „self-clean “ Taste und
für ca. 1 Minute halten;
3. Zur Stromversorgung ansc hließen um di e Büg elsohle trocknen zu lassen;
4. Die Reinigung in einem tie feren Gefäß durch führen, in dem die
Wasserverschmutzung en gesammeltwerden. Andernfall skann zum
Verb rühen mit Heiß wasser kommen.
FUNKTION DERAU TOMA TISCHEN AB SCHAL TUNG
Automatische Abschaltung wird aktivi ert, wenn das Büg eleisen für etwa 8
Minuten invertikalerPosition verbleibt oder fü r et wa 30 Sekunden in
horizontaler Lage nicht verwendetwird.DieSicherungsa ktivierung wird
durch die Kontrolllampe angezeigt. W enn das Büg eleisen bewegt wird,
schaltet sich die Sicherung wieder aus und das Gerät begi nnt wieder zu
arbeiten.
SCHU TZSSYSTEM GEGENDIE KALKBILDUNG
Spezieller HarzfilterimWass ertank erweicht dasWasser und verhindert
Kalkbildungauf d erSohle. D er Harzfilter ist beständig und braucht nicht
ersetzt zu werd en.
Wichtig:
Verwend en Sie nu rLeitungswasser. Verwendung vondestilliertem/
Bedienungsanleitung DE

17
demineralisiertemWasser verhinderteffektiven Betri eb des
Schutzsystems, indemsich d ie physikalisch-chemisch en F iltereigenschaften
verändern.
Verwend en Sie keine chemis chen Zusätze, Duftstoffe un d entkalkend e
Hilfsmittel. Nichtbeachten di eser Empfehlungen wird zu Verlust der
Garanti e füh ren.
ANTI-TROPF-SYSTEM
DasAnti-Tropf -System ermö glicht sogar das Bügeln von den
empfindlichsten Textilien.
Diese sollten nur bei ni edrig en Temperaturen gebügelt werd en.Insolchem
Fall kanndie Bügelsohle auf eine Temperatur abkühlen, die zu ni edrig ist,
um Dampf zu erzeugen, un d das Heißwasser beginnt über die
Durchgangslöcher zu tropf en, was zu Spuren und Flecken auf Textilien
führt.IndiesemFall schaltetautomatischdasAnti-Tropf-System, so dass
auch die empfindlichen Gewebe vor Beschädigung oder Flecken geschützt
werd en.
Rein igun g/ War tung
Reinigung des Bügeleisens s ollte auf die Häufigk eit der Benutzung beruhen,
mindestensabe reinmalim Monat. Dadurchwi rd dieBetriebszeitdes
Geräts verlängert.
Hälfte d es Tanks mit Wasser befüllen.
Das Bügeleisen senkrecht st ellen.
Den Thermostat (7) a uf „MA X“ hochd reh en und das Bügeleisen an die
Stromversorgung anschli eßen.
Warten bis das Bügeleisen vollständig erwärmt hat (die
Aufhei zkontrolllampe erlisch t).
Das Bügeleisen abschalten.
Das Bügeleisen waag erecht in einer tieferen Pfann e oder Schüssel halten.
Den Damp fregl er (2)au f Ma ximum(Reinigung)umschalt en. Indieser
Position kann das Bügeleisen leicht angehoben werden.
Aus dem System tritt Heißwasserund Damp f he raus. Di esich im Inneren
der Kanäle befind enden S edi mente, wie z.B. Kalkstein (fal ls vorhanden ),
sollte durch fließ endes Wass er gespült werden.
Das Bügeleisen wi e beim Bügeln bewegen, bis der Tank komplett leer ist.
Bedienungsanleitung DE

18
Den Thermostat (7) a uf „MAX“ hochd reh en und das Bügeleisen wieder
an die Stromversorgung ans chließen. Das üb rige Wasser aus dem System
verd ampfenlassen.
Es wird dab ei empfohlen, da s Bügeleisen ü ber ein altes Taschentuch zu
ziehen.
Bedienungsanleitung DE

19
Descripción de los elementos
1. Agarre
2. Botón de rociado y
activación de vapor
3. Entrada de agua
4. Superficie de aislamiento
térmico
5. Protección del cable de
alimentación
6. Depósito de agua
7. Regulador de temperatura
8. Regulador de salida de
vapor
9. Piloto de termostato
Importantes medidas de seguridad
La plancha de vapor debe conectarse a red eléctrica de parámetros ad-
ecuados (220-240V). Asegurarse que la tensión de red se corresponde
con la tensión nominal de la plancha.
Este dispositivo no está destinado para personas (incluyendo niños) con
reducida capacidad física, sensorial o discapacitada mental. Este dispos-
itivo no puede ser manejado por personas carentes de conocimientos y
experiencias previas, si no reciben instrucciones previas y permanecen
bajo la supervisión de una persona responsable por su seguridad.
Asegurarse que la plancha no se deja sin supervisión, en presencia de
niños. La plancha no puede ser utilizada como un juguete.
Los niños no pueden utilizar la plancha.
Desenchufar la plancha, si se deja sin uso, incluso por un breve periodo
de tiempo.
No dejar desatendida una plancha conectada a la red.
Desenchufar la plancha, antes de llenar el depósito con agua.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, un taller o persona autorizada para ello, para evitar
cualquier peligro.
No utilizar la plancha de vapor si presenta algún defecto, si el cable o
conectar están dañados.
5
6
1
7
2
3
4
8
9
Manual de usuario ES

20
Nosumer gir laplanchade vapor en agua.
Mantener el cabl e de alimen tación lejos de la superficie de planchado
caliente.
Dejar que la planch a enfríe c ompletamente, antes de gu ardarla.
No tirar el manualde uso. Si laplancha se entrega auntercero,
entregarla con el manual íntegro.
Atención: Antes de usa r la pl ancha por p rimera vez, com probar con un
paño limpio que la superfici e de planch ado y el depósito de agua están
limpios. Algunoselementos de laplancha pu edenestar cubiertoscon
una reducidacapadelubricante, por ello, duranteel p ri meruso, pu ede
aparec er una pequ eña canti dad de humo. El humo desaparece despu és
de pocosmomentos.
Laplanchadebeu tilizarse s obreuna superficiees table yco locarse
solamen teen talsuperficie .
Antes de colocar la plan cha en posición vertical, asegur arse que la
superficie,enlacua lse colo ca, es es table.
Noutilizar unap lanchaque sehayacaído , presen ta ind icios de daños y
fugasdeagua.
ADVERTENCIA: Algunos elementos que están al alcance de las manos,
pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el uso de la plancha.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Conformeel manu alde uso, la plancha no pued e utilizars e con
interruptores temporal es ex ternoso sistemade ma ndoremoto.
Uso
Antes de usa r la plancha po r primera vez, quitar la p elícu la plástica de
protección colocada en la su perfici e de plancha.
Se permite el usod e aguade grifo, para ll enar el depósito de agua de la
plancha. Un filtro especial d e resina, colocado en el dep ósito de agua,
reduce el contenido de cal y evita su acumulación en la pl ancha. No utilizar
agua destilada o desminerali zada, pa ra incrementa r la vida útil dela plan-
cha.
Llenado del depós ito de agu a (para planchar con vapor)
Desenchufa r la plancha y girar el regulado r de t emperatura (7) a posición "0"
(mínima).
Manual de usuario ES
Table of contents
Languages:
Other Manta Iron manuals