Manta IRN101 User manual

Travel Steam Iron
Model:
IRN101
Instrukcja obsługi
User’s Manual
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Istruzioni d’uso
Návod k obsluze
Инструкция использования

Instrukcja Obsługi PL
2
Zagrożenie
Pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać żelazka w wodzie.
Uwaga
- Przed uruchomieniem sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej urządzenia odpowiada napięciu w sieci zasilającej.
- Nie należy korzystać z urządzenia jeśli ono, kabel zasilający lub
wtyczka noszą ślady
widocznych uszkodzeń, gdy urządzenie upadło lub gdy przecieka.
- Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony –aby uniknąć
niebezpieczeństwa – jego wymianę należy przeprowadzić u
producenta, w autoryzowanym przez Optimum serwisie lub u osoby
dysponującej odpowiednimi uprawnieniami,.
- Nigdy nie zostawiaj bez nadzoru urządzenia podłączonego do
zasilania.
- Do prasowania z wykorzystaniem funkcji parowania zaleca się
stosować wodę destylowaną.
- Z urządzenia nie powinny korzystać osoby (w tym także dzieci) o
ograniczonych
możliwościach fizycznych lub psychicznych, nie mające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, o ile nie są nadzorowane
bądź nie zostały poinstruowane w zakresie obsługi przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
- Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
- Kabel zasilający należy chronić przed kontaktem z rozgrzaną stopą
żelazka.
Ostrzeżenie
- Urządzenie należy podłączać wyłącznie do uziemionych gniazdek
zasilających.
- Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem
ewentualnych uszkodzeń.
- Stopa żelazka osiąga bardzo wysokie temperatury. Dotknięcie jej,
gdy jest rozgrzana, może prowadzić do poważnych poparzeń.
- Po zakończeniu prasowania, w czasie czyszczenia urządzenia,
podczas napełniania

Instrukcja Obsługi PL
3
lub opróżniania zbiornika, a także gdy zostawiasz żelazko bez
nadzoru nawet na krótką chwilę, ustaw regulację pary w położeniu
„0”, odstaw żelazko pionowo i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
- Żelazko ustawiaj zawsze na stabilnych, poziomych powierzchniach.
- Nie wlewaj do zbiornika na wodę perfum, octu, nie dodawaj
krochmalu, środków odsalających, wspomagających prasowanie ani
żadnych innych chemikaliów.
- Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego.
Cechy i budowa:
Podróżne żelazko parowe MANTA ma wiele funkcji, między innymi:
regulację temperatury, prasowanie na sucho, prasowanie parowe,
itp.
Cechy: elegancki kształt, wysoka wydajność cieplna, łatwa obsługa,
doskonałe wyniki prasowania, oszczędność czasu i energii.
A: Gałka regulacji pary
B: Lampka sygnalizacyjna
C: Wyjmowany kabel
D: Regulacja temperatury
E: Zbiornik na wodę
F: Nieprzywierająca stopa
G: Osłona wlotu do zbiornika
wody
Uzupełnianie wody:
Zdejmij osłonę z wlotu zbiornika i dolej wody do pełna.
Po zakończeniu wepchnij osłonę na miejsce.
Prasowanie na sucho:
1. Przekręć gałkę regulacji temperatury na „0”, przekręć gałkę
regulacji funkcji pary na „0” i włącz wtyczkę do gniazdka.

Instrukcja Obsługi PL
4
2. Ustaw żądaną temperaturę i upewnij się, że jest ona dobrana
dobrze do rodzaju materiału, który chcesz prasować. Zapali się
lampka sygnalizacyjna.
3. Gdy lampka zgaśnie, poczekaj chwilę i zacznij prasować.
Prasowanie z parą:
1. Napełnij wodą zbiornik i upewnij się, że jest w nim wystarczająco
dużo wody.
2. Korzystanie z funkcji prasowania z parą: ustaw gałkę regulującą w
położeniu „0”. Postępuj tak samo, jak przy prasowaniu na sucho.
3. Gdy zgaśnie lampka sygnalizacyjna, przekręć pokrętło regulacji
pary w pozycję „ ”. Od tej chwili żelazko zacznie wypuszczać parę
i możesz rozpocząć prasowanie.
4. Po zakończeniu prasowania skręć gałkę regulacji temperatury na
pozycję „0” i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Wylej pozostałą w
zbiorniku wodę i skręć gałkę regulacji pary na pozycję „0” .
Czyszczenie
- Skręć gałkę regulacji pary na pozycję „0”, wyjmij wtyczkę z
gniazdka i zostaw
żelazko, żeby wystygło.
- Zetrzyj paprochy i inne zabrudzenia ze stopy żelazka wilgotną
szmatką i nieściernym
(płynnym) środkiem czyszczącym.
- Unikaj stawiania stopy na metalowych powierzchniach, żeby
chronić ją przed zarysowaniem. Nigdy nie czyść stopy za pomocą
drapaka, octu i innych chemikaliów.
- Górną część żelazka czyść wilgotną szmatką.
- Regularnie płucz wodą pojemnik na wodę. Po opłukaniu zbiornika
opróżnij go dokładnie z wody.
Przechowywanie
- Skręć gałkę regulacji pary na pozycję „0”, wyjmij wtyczkę z
gniazdka i zostaw żelazko, żeby wystygło.

Instrukcja Obsługi PL
5
- Zwiń kabel zasilający.
- Żelazko przechowuj ustawione pionowo w bezpiecznym i suchym
miejscu.
Prawidłowa utylizacja urządzenia.
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy
utylizować wraz z odpadami z gospodarstw
domowych w całej Unii Europejskiej. Aby uniknąć
ewentualnych szkód dla środowiska i człowieka
spowodowanych niekontrolowaną utylizacją
odpadów, należy poddawać je odpowiedzialnemu odzyskowi w celu
zadbania o zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców
materiałowych. Aby zwrócić wykorzystane urządzenie, należy
skorzystać z odpowiednich systemów zwrotu i zbiórki odpadów lub
skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia. W takim punkcie
istnieje możliwość poddania wyrobu odzyskowi w sposób
bezpieczny dla środowiska.
Uwaga!
Konstrukcja produktu i parametry techniczne mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego powiadomienia. Dotyczy to przede wszystkim
parametrów technicznych, oprogramowania oraz podręcznika
użytkownika. Niniejszy podręcznik użytkownika służy ogólnej
orientacji dotyczącej obsługi produktu. Producent i dystrybutor nie
ponoszą żadnej odpowiedzialności tytułem odszkodowania za
jakiekolwiek nieścisłości wynikające z błędów w opisach
występujących w niniejszej instrukcji użytkownika.

User’s Manual EN
6
Danger
Neverimmerse the ironin water.
Warning
- Check if the voltag e indicated on the appliance corr esponds to the local
mains vol tage before
youconnect the appliance.
- Donotuse theappliance if the plug,the mainscordorthe appliance
itself showsvisible
damage,orif theappliance has been dropped or l eaks.
- If the maincordis damaged, youmust haveit replaced byMANTA,a
service centre
authorized by Op timu m or similarly qualified person s in order to avoid a
hazard.
- Neverleave the applianceunattended when itis con nected to the mains.
- Whenusingsteamironing , youare recommended to use distilled water.
- This appliance is notintended foruse bypersons(Includingchildren)
with reduced physical,
sensoryormental capab ilities, orlac kofexp erience andknowledge,
unless theyhave been
givensupervisi onorinstructionconcerninguse ofthe appliance bya
personresponsiblefor
their safety.
- Children must besupervised toensure tha ttheyd onotplay with the
appliance.
- Do not let th e mains cordcome into con tact with the hot sol eplate of the
iron.
Caution
- Onlyconnect theappliance toan earthed wall socket.
- Check the mains cordreg ularly forpossibl e da mage.
- The solepla te of the ir oncanbecome extremelyhot a nd may cause burns
if touch ed.
- Whenyouhavefinishedironing,wh en youcl ean the appliance, when
you fill or empty the
water tank and also when you leave the iron even for a short while: set
the steamcontrolto

7
position “0”, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
- Alwaysplace anduse th e iron ona stabl e level andhorizontalsurface.
- Don otputperfu me, vi negar,starch, desaltingagents, ironingaidsor
other chemicals in the
water tank.
- This appliance isintendedfor h ouseholduse only.
Characteristicsandstructure:
TheMANTATra vel SteamIronhas manyfunctionssuch as:Temp erature
regulating, Dr y ironing, Steametc.
Characteristics:luxury shape, highheatefficiency,easyusing,g ood
ironingresult, work time saving.
A: Steamregulating kn ob
B: Indicator bulb
C: Movable wire
D: Temperatur e dial
E: Watertank
F: Non-Stick Sol eplate
G: Cover of water filling mouth
Howtofillwate r:
Pull up the cap of the water filling mouthand fill up with wateruntil it’s
full.
Push the capbacktoits ori ginal positiononce youha ve finished.
Howtodry clean:
1.Turnthe temperatureregulatingknobto"0"p osition,turnthe stea m
knobto"0" p ositi onandinsert theplugintothe socket.
2. Turn the temperatur e r egulating knob to thedesired tempera ture and
make sure the temp eratur e is adjusted a ccording to the type of clothes to
be ironed. The indicator wil l light on,
User’s Manual EN

8
3.Once the IndicatorLig htgoes off, wait forawhilebefore youstart
ironing.
Howto ironwith steam:
1. Fill water in the water reservoir and ma ke sure there is enough water in
the reservoir.
2. Using steam ironing: tur n the steam regulating kn ob to the“0”p ositi on.
Follow the sa me methodfor regulating tempera ture a s in dry ir oning.
3.Afterthe indicatorlightgoes out, turnthe stea mregulatingknobto
the“”position. At this moment,steamwill besprayed andyoucan
start toiron.
4. After ironing is compl ete, turn the temperature regulating knob to the
“0”positi onandpulloutthe plugfromthe wall outlet.Pouroutthe
remainingwater, andthen turnthe stea mr egulatingknobto
the”0”p ositi on.
Cleaning:
- Set the steam control to position “0”, remove the plug from th e wall
socketandlet the iron
cool d own.
- Wipeflakesandanyother depositsofthesol eplatewith ada mpcloth
anda non-abrasive
(liquid) cleaningagent.
- Tokeep the soleplates mooth, a voidhardcontactwith metal objects.
Neveruse ascouring
pad, vinegar or other chemicals toclean the solepla te.
- Cleantheupper part of the iron with adamp cloth.
- Regularly rinsethewatertank with water.Emp tythe watertank af ter
youha ve rinsed it.
Storage
- Set the steam control to position “0”, remove the plug from th e wall
socketand l et the ir on
cool d own.
User’s Manual EN

9
- Windthe mains cord.
- Storetheiron onitsheel andin a safe anddr yplace.
Note!
Product design andTechnical parametersmaybechangewithoutnotice.This
mainly concerns parameters technical, software and user manual present. User’s
Manual is a general orientation on service product. Manufacturer and distributor
do notassume any responsibility as compensation for any inaccuracieserrors in
thedescriptionsappearing in thisuser manual.
Correct Disposalof this product.
Thismarkingindicatesthatthisproduct shouldnotbe
disposedwithotherhouseholdwastesthroughouttheEU.
Topreventpossibleharmtotheenvironmentorhuman
healthfromuncontrolledwastedisposal,recycleit
responsiblytopromotethesustainablereuseofmaterial
resources. To return your used device, please use the return
andcollectionsystemsorcontact theretailerwherethe
product was purchased.Theycantake thisproduct for
environmental saferecycling.
User’s Manual EN

Bedienungsanleitung DE
10
Gefahr
Tauchen Sie das Bügeleis en niemals in Wasser.
Achtung
- Überprüfen Sievor Inbetriebnahme,obdi eauf demTypenschild
des Geräts angegebeneSpannungmitIhrerNetzs pannung
übereinsti mmt.
- BenutzenSie das Gerät nicht, wenn es selbst, sein
Versorgungskabel oderSteckerSpurenvonsichtbaren
Beschädigung en tragen, wenn das G erät heruntergefallenistoder
wenn daraus Wasser tropft.
- Der Austausch eines beschädigten Versorgungskabelsist–um
Gefahrenzuvermeiden–beimHersteller,bei einervonOptimum
zugelassenServicestelle oderdurcheinenqualifiziertenFachmann
vorzunehmen,.
- Lassen Sie das an die Stromversorgung angeschlossene Gerät
niemals unbeaufsichtigt.
- Für Bügeln mit der Dampffunktion wird destilliertes Wasser
empfohlen.
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durchPersonen
(einschließlich K inder) mit eingesc hränk tenphysischen,
sensorischenodergeistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wiss enbenutzt zuwerden,es sei denn,sie
werden durch eine für ihre Sic herheitzuständige Person
beaufsichtig t oder erhi elten von ihr Anweisungen,wie das Gerätzu
benutzen ist
- Lassen Sie die Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
- Schützen Sie das Versorgungskabel vor Kontakt mit dererhitzten
Sohle.
Warnung
- Das Gerät ist ausschließlich an geerdete Steckdosen anzusc hließen.
- Überprüfen Sie das Versorgungskabel reg elmäßig auf eventuelle
Beschädigung en.

11
- DieSohle des Bügeleisens erreicht sehr hohe Temperaturen.
Berührung einer erhitzten Sohle kann zu schweren Verbrennungen
führen.
- Stellen Sie den Dampfregler nach dem Gebrauch, bei der Reinigung
des Geräts, beim Befüllen oder Entleeren des Behälters, oder wenn
Sie es sogar für einen kurzen Augenblick unbeaufsichtigt lassen, auf
„0”, stellen Sie das Bügeleisen in di agonaler Lage ab und ziehen Sie
den Stecker.
- StellenSiedas Bügeleisen immerauf einerstabilen,horizontalen
Oberfläche ab.
- Gießen Sie kein Parfüm,Essig,Stärke,Entsalzungsmittel,
Bügelmittel oder andere Chemikalien in den Wass erbehälter hinein.
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Merkmale und Aufbau:
Reise-Dampfbügeleisen MANTAhatvieleFunktionen,unter
anderem:Temperatureinstellung,Trockenbügeln,Dampfbügeln,
usw.
Merkmale:eleganteForm,hohe Wärmeergiebigkeit,einfache
Bedienung,ausgezeichnete Bügelresultate,Zei t-und
Energieersparnisse.
A: Drehknopf für
Dampfeinstellung .
B: Signallicht
C: Herausnehmbares Kabel
D: Temperatureins tellung
E: Wasserbehälter
F: Antihaft-Sohle
G: Abdeckung des
Wassereinfüllöffnung
Bedienungsanleitung DE

12
Wassernachfüllen:
Entnehmen Sie die Abdeckung der Wassereinfüllöffnungund gießen
Sie Wasser nach, bis der Behältervoll is t.
Drücken Sie anschließend die Abdeckung auf ihre Stelle hinein.
Trockenbügeln:
1. Drehen Sie den Temperatureinstellungsknopf auf „0”, drehen Sie
denDrehknopf derDampffunktionseins tellungauf„0” und
schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an.
2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein und vergewissern Sie
sich, dass sie auf die Art des Stoffes abgestimmt ist, den Sie bügeln
möchten. Das Signallic ht geht an.
3. Geht das Licht aus, dann warten Sie einen Moment ab, bevor Sie
mit dem Bügelnbeginnen.
Dampfbügeln:
1. Füllen Sie den Behälter mit Wasser und vergewissern Sie sich, ob
genügend Wasser drin ist.
2. Nutzung der Funktion des Dampfbügelns: stellenSieden
Drehknopf auf „0”. Gehen Sie genau wie beim Trockenbügeln vor.
3. Gehtdas Signallicht aus,danndrehenSieden
Einstellungs drehknopf auf „”.DasBügeleisen beginnt nun,
Dampf zu auszustoßenund Sie können mit dem B ügeln anfangen.
4. StellenSiedenTemperatureins tellungsknopf nach Gebrauchauf
„0” und ziehen Sie den Stecker. Gießen Sie das restliche Wasser aus
dem Behälter heraus und drehen Sie den Dampfeinstellungsknopf
auf „0” .
Reinigung
- DrehenSiedenDampfeins tellungsdrehknopf auf„0”,ziehenSie
den Stecker und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
Bedienungsanleitung DE

13
- WischenSieKrümelund andereVerunrei nigungenvonderSohle
miteinem feuc htenTuchund einemnichtschleifenden(flüssigen)
Reinigungsmittel ab.
- Vermeiden Sie es, die Sohle auf Metalloberfläc hen abzus tellen, um
sievor Verkratzungenzu schützen.ReinigenSie sieniemals mit
Scheuerbürs te, Essig ode r anderen Chemikalien.
- Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten
Tuch.
- Spülen Sie den Wasserbehälter reg elmäßig mit Wasser aus. Lehren
Sie den Behälter nach dem Spülen genau aus.
Aufbe wahrung
- DrehenSiedenDampfeins tellungsknopf auf„0”,ziehenSieden
Stecker und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
- Wickeln Sie das Versorg ungskabel auf.
- Bewahren Sie das Bügeleisen vertikalaufgestellt an einem sicheren
und trockenen Ort auf.
Bedienungsanleitung DE

Manual de usuario ES
14
Riesgo
No sumergir la plancha en agua.
Atención
- Antes deponerenmarcha el dis positivo, comprobar si la tensión
indicadaenlaplaca nominal del dispositivo concuerdaconla
tensión en red eléctrica.
- No utilizar el dispositiv o, si en el mismo, en el cable o conector hay
signos
de daños, si el dispositivo ha caído al s ueloobien,hay fugas de
agua.
- Si el cable de alimentación está dañado, evitar cualquier riesgo,
entregando el produc to al fabricante o bien, un taller autorizado por
Optimum o bien, persona con cualificación adecuada.
- Si el dispositivo está conectado a la red eléctric a, no dejarlo nunca
desatendido.
- Se recomienda utilizar destilada, para planchar al vapor.
- Este dispositivo no debería ser utilizado por personas (incluye ndo
niños) con
limitada capaci dad física o psíquica, carentes de experiencias
previas o conocimientos, sin supervisi ón o instrucción previa, en el
manejodel dispositivo, porpartedeunapersonaresponsable por
su seguridad.
- Evitar que los niños jueguen con el dispositivo.
- Evitar que el cable de alimentación entre en contac toconla
plancha caliente.
Advertencia
- El dispositivo puede conectarse solamente a enchufes con toma a
tierra.
- Controlar regularmente el cable de alimentación, constatando
ausencia de daños.
- La superficie deplanchadopuedealcanzar temperaturas muy
altas. No tocar la superficie de planchado, para evitar quemaduras.

15
- Después de planchar, durante la limpieza del dispositivo, durante
el llenado o
vaciado del depósito de agua, si dejas la plancha desatendida, dejar
la perilla deajustedev aporenposición "0", colocar la plancha en
posición vertical y desconectarla del enchufe.
- Colocar la planchasolamenteensuperficies horizontales y
estables.
- No llenar el depósito de agua con perfumes, vinagre, almidón,
productos desalinizadores, productospara mejorar el planchadou
otros productos químicos.
- Dispositivo destinado solamente a uso doméstic o.
Características y estructura:
La plancha de viaje con función vapor fabricada por MANTA, tiene
numerosasfunciones incluyendoel ajustedetemperatura,
planchado en seco, planc hado con va por, etc.
Características: una forma elegante y compacta, alto rendimiento
térmico, fácil manejo, excelentes efectos de planchado, ahorro de
tiempo y energía.
A: Perilla de ajuste de vapor
B: Piloto indicador
C: Cable ex traible
D: Ajuste de temperatura
E: Depósito de agua
F:Superficie deplanc hado, no
adherente
G: Tapa de entrada al depósito
de agua.
Manual de usuario ES

16
Rellenar agua:
Desmontar la tapa de entrada de agua al depósito y llenarlo con
agua.
Después de llenar el depósito con agua, colocar la tapa en su sitio.
Planchado en seco:
1. Girar la perilla de ajuste de temperatura en posición "0", girar la
perilla de ajuste de va por en función "0", conectar la planc ha al
enchufe de red.
2. Ajustar la temperatura deseado, según el tejido a planc har. Se
encenderá el piloto i ndic ador.
3. Cuando el piloto se apaga, puedes empezar a planchar.
Planchado en con vapor:
1. Llenar el depósito con agua, asegurarse que hay suficiente agua
en el depósito.
2. Uso de función de vapor: colocar la perilla de ajuste en posición
"0". Proceder de forma similar al planc hado en seco.
3. Cuando se apague el piloto indicador, girar la perilla de ajuste de
vapor en posición "". La plancha empezará a generar vapor y
puedes empezar a planc har.
4. Después de finalizar el planchado, girar la perilla de ajuste de
temperatura a posición "0" y sacar el conector del enchufe. Vaciar el
depósito de agua y girar la perilla de ajuste de vapor a posición "0".
Limpieza
Girar la perilla de ajuste de temperatura en posición "0", sacar el
conector del enchufe, colocar
la plancha en lugar apartado, dejar que se enfríe.
- Limpiar hilos y demásrestos desuperficie deplanchado, conun
trapo suave, humedecido en un producto de limpieza
no abrasivo.
Manual de usuario ES

17
- No apoyar la plancha sobre superficies metálicas, para evitar roces.
Nolimpiar la superficiedeplanchadocon estropajos, vi nagre o
sustancias químicas.
- La partesuperiordela planchapuedelimpiarsecon untrapo
húmedo.
- Enjuagar regularmente el depósito de agua. Después de enjuagar,
vacíar cuidadosamente el depósito.
Guardar y almacenar la plancha
Girar la perilla deajustedetemperatura en posición "0", sacar el
conector del enchufe y dejar que la plancha se enfríe.
- Recoger el cabl e de alimentación.
- Guardar la plancha en posición vertical, en un lugar seco y
resguardado.
Manual de usuario ES

18
Pericoli
In nessun caso è permesso immergere il ferro da stiro nell’acqua.
Attenzione
- Prima dell’accensione controlla se la tensione fornita nella tabella
dei valori corrisponde a quella della rete di alimentazione.
- Non bisogna utilizzare il dispositivo nel caso esso, il cavo di alimen-
tazione o la presa presentino segni evidenti di danneggiamento do-
po una caduta o in caso di perdite di liquido.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato –al fine di evitare
situazioni di pericolo –la sua sostituzione deve essere effettuata da
parte del produttore, dal centro servizi autorizzato o da persone in
possesso delle giuste qualifiche.
- Non lasciare mai il dispositivo collegato alla corrente inc ustodito.
- Per stirare con l’utilizzo della funzione a vapore si consiglia di
utilizzare acqua distillata.
- Il dispositivo non deve essere utilizzato (bambini compresi) da
persone con capa cità f isiche e psichiche limitate in assenza di cont ro llo
oppure senza essere state istruite sull’uso da parte dei responsabili
per la loro sicurezza.
- Non permettere ai bambini di divertirsi con il dispositivo.
- Il cavo di alimentazione deve essere protetto dal contatto con la
base calda del ferro da stiro.
Manual de usuario ES

19
Avvertenze
- Il dispositivo deve esserecollega toesclusiva menteapresa di
alimentazione con la messa a terra.
- Bisogna controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non
sia danneggiato.
- La base del ferrodastiroraggiunge temperaturemoltoalte.
Toccandola quando è calda ci si può scottare mol to seriamente.
- Al termine della stirata, durante la pulizia del dispositivo, mentre si
riempie o svuota il recipiente e quando si lascia il ferro incustodito
anche per un attimo breve, metti la regolazione del vapore sul livello
“0”, metti il ferro in posizione verticale e stacca la spina dalla presa.
- Il ferro da stiro deve essere sempre lasciato su superficie stabile e
orizzontale.
- Non versare all’interno del recipiente per l’acqua profumo, aceto,
non aggiungere amido, sostanze saline, prodotti per una migliore
stiratura e nessun altro tipo di sostanze chimiche.
- Questo dispositivo è destinato ad un uso domestico.
Caratteristiche e costruzione:
Il ferro da stiro a vapore da viaggio MANTA ha diverse funzioni, tra
le quali: regolazione della temperatura, possibilità di stirare a secco,
possibilità di stirare a vapore, ecc.
Caratteristiche:forma elegante, altaresa delcalore,uso facile,
ottimi risultati nella s tiratura, risparmio di tempo ed energia.
Istruzioni d’uso IT

Istruzioni d’uso IT
20
A: Manopola di regolazione del
vapore
B: Luce di segnalazione
C: Cavo estraibile
D: Regolazione temperatura
E: Serbatoiodell’acqua
F: Base antiaderente
G: Protezionedel forodel
serbatoio dell’acqua
Riempimento acqua:
Togli la protezione dal serbatoio e aggi ungi l’acquafi noa
riempimento totale.
Al termine rimetti la protezione al suo posto.
Stirare a secco:
1. Gira la manopola della regolazione della temperatura in posizione
“0”, gira la manopola della regolazione della funzione a vapore su
“0” e attacca la s pina alla presa.
2. Impostala temperatura desiderataeassicuratichesia adeguata
al tipodimaterialechevuoi stirare. Si accenderà la luce di
segnalazione.
3. Quando la luce si spegne attendi un attimo ed inizia a stirare.
Stirare col vapore:
1. Riempi il serbatoio d’acqua e assicurati che ce ne sia abbastanza.
2. Utilizzodellafunzioneconvapore:mettila manopoladi
regolazione in posizione “0”. Fai la stessa cosa che nell’opzione a
secco.
Table of contents
Languages:
Other Manta Iron manuals