MARIMEX Swing set 112 with slide User manual

Sestava houpaček
Marimex 112 se skluzavkou
Návod
CZ
SK
EN
DE

2
Sestava houpaček Marimex 112
se skluzavkou
Návod kmontáži
Uchovejte pro budoucí použití. Pouze pro soukromé použití.
Venkovní herní centrum, které jste právě zakoupili, splňuje všechny požadavky
evropské normy EN 71-1: 2014(+A1:208); EN 71-2: 2011(+A1:2014); EN 71-3: 2019;
EN 71-8: 2018 a EC/1907/2006/ regulace REACH abylo certikováno nezávislou
laboratoří. Pro zajištění platnosti této záruky zabezpečnost dodržujte pokyny pro
použití, zabezpečení aúdržbu uvedené vtomto dokumentu.
Doporučení pro montáž
•
Pečlivě dodržujte pokyny pro montáž. Montáž tohoto výrobku musí provádět dospělá
osoba. Dětem během montáže nedovolte přístup: hrozí nebezpečí udušení drobnými díly.
• Neztraťte návod, abyste se kněmu mohli podle potřeby vracet, protože také
obsahuje označení dílů používaných poprodejním servisem.
• Vkapitolách 4-6 normy EN 71-8 je vyžadována minimální vzdálenost 35 cm mezi
zemí advojitou houpačkou amezi zemí advojramennou houpačkou aminimální
vzdálenost 35 cm mezi zemí atradičními houpačkami. Tyto vzdálenosti jsou důleži-
té zbezpečnostních důvodů.
• Poupevnění herní konstrukce tyto vzdálenosti zkontrolujte. Pokud nejsou splně-
ny, bez váhání kontaktujte náš zákaznický servis.
• Uvšech našich výrobků vybavených klouzačkou doporučujeme neotáčet je smě-
rem keslunci.
• Před zahájením zkontrolujte, že žádný díl nechybí. Přebytečné díly si můžete
uschovat jako náhradní díly pro případné budoucí použití.
Bezpečnostní upozornění
• Výrobek není vhodný pro děti do 3 let (mohlo by dojít ke spolknutí drobných dílů).
• Výrobek je určen pouze pro děti od3 do12 let smaximální hmotností 50 kg, ato vždy
pod dohledem dospělého. Nebezpečí pádu a/nebo zranění.
• Varování : Pouze pro domácí použití. Nikdy nesmí být používán vparcích, veřejných
zahradách, školách, kempech, hotelech, veřejných odpočinkových oblastech apod.
• Houpačka musí být ustavena narovný podklad, 2m odvšech ostatních předmětů,
konstrukcí nebo překážek (zdí, plotů, stromů, mycích linek nebo elektrických kabelů
apod....), které by mohly během používání způsobit zranění.
• Tento výrobek nesmí být postaven na betonu a jiném tvrdém povrchu. Je určen
kumístění natrávu nebo měkký povrch.
CZ

3
• Herní centrum musí být pevně ukotveno dozemě podle návodu kmontáži.
Výrobek začněte používat teprve pozaschnutí kotevního betonu.
• Kotevní body musí být umístěné nastejné úrovni se zemí nebo pod její úrovní, aby
bylo sníženo nebezpečí zakopnutí.
• Ukotvení, háky akotvicí prvky je třeba pravidelně kontrolovat.
• Výrobek není dovoleno nijak upravovat, jinak hrozí nebezpečí vážného zranění.
• Obal vyžaduje správnou likvidaci. Obal uchovávejte mimo dosah dětí.
• Je určeno pro venkovní použití.
Ukotvení kzemi
1. Smontujte výrobek apostavte ho nazvolené místo.
2. Označte polohu kotevního sloupku.
3. Zkontrolujte rozměry výrobku vyznačené naobrázku, vpřípadě potřeby je upravte.
4. Pod každou kotevní pozicí vyznačte čtverec 35 cm × 35 cm avykopejte ho
dohloubky 35 cm.
5. Tyto otvory vyplňte betonem podle obrázku. Úroveň betonu nesmí být nad úrov-
ní země, aby nedošlo kzakopnutí.
6. Dobetonu vsuňte navyznačeném místě kotevní sloupek. Pozor: navrtaný konec
kotevního prvku musí být nad úrovní betonu.
7. Až beton zaschne, přišroubujte kekotevním prvkům nohy výrobku.
8. Než začnete výrobek používat, počkejte, dokud beton zcela nevyschne.
9. Každý kotevní prvek obsypejte zeminou nebo pilinami, aby nedošlo kzakopnutí.
Všechny úchyty pravidelně kontrolujte.
Ukotvení kzemi
• Kovové díly nevyžadují žádnou zvláštní péči. Ovšem vurčitých oblastech (napří-
klad umoře) může docházet kporušení některých nátěrů. Vtom případě doporu-
čujeme použít preventivní ošetření proti rzi.
Pro prevenci nebezpečí uvýrobku doporučujeme pravidelně kontrolovat:
upevnění, například háky nahorním trámu. Pokud uúchytů aháků zjistíte opotřebe-
ní nad 10 % původní tloušťky, vyměňte je zapřesně stejné úchyty jako originály.
Šrouby amatice konstrukce anosných prvků: vpřípadě potřeby utáhněte.
Přítomnost krytek namaticích: pokud chybí, nahraďte totožnými maticemi a/nebo
krytkami.
Stav plastů (sedaček, stupaček, klouzaček...) Pokud jsou popraskané nebo děravé,
vyměňte je.
• Všechny části, které jsou vystaveny trvalému tření, můžete pravidelně mazat
vhodným mazivem.
• Pravidelně kontrolujte terén, nakterém je herní centrum umístěno. Odstraňujte
všechny předměty, například kameny apod., které by mohly vpřípadě pádu způso-
bit zranění.
• Nazimu doporučujeme konstrukci uschovat, pokud není používána, aby nedošlo
kjejímu poškození vlivem špatných povětrnostních podmínek.
• Sedačky, lana aúchyty kontrolujte, zda nejsou porušené.
CZ

4
Známky opotřebení: pokud skrz kroužkový úchyt začne prosvítat kov, je třeba krou-
žek vyměnit; pokud začne prosvítat kov nahoupačce, je nezbytné vyměnit celou
houpačku.
Známky opotřebení: pokud skrz kroužkový úchyt začne prosvítat kov, je třeba krou-
žek vyměnit; pokud začne prosvítat kov nahoupačce, je nezbytné vyměnit celou
houpačku.
OK NE
Praktické doporučení
Časté dotazy apřipomínky.
BEZPEČNOST. Uvýrobku provádějte určité pravidelné bezpečnostní kontroly: od-
straňujte jakékoli ostré hrany, nahrazujte chybějící krytky šroubů, utahujte matice
ašrouby apod., aby nevzniklo nebezpečí vdůsledku běžného opotřebení nebo
vdůsledku převrácení houpačky.
Pohodlí
•
Pokud by houpačka začala skřípat, namažte ji vhodným gelovým mazivem. Nepoužívej-
te tekutá maziva, protože by stékala poúchytech apohoupačce.
•
Výšku houpačky můžete upravit zapoužití plastového úchytu sočkem. Protažením lana
skrz úchyt můžete upravit výšku sedačky tak, aby vyhovovala uživateli. Kromě lana,
žebříku asítě můžete jinak upravit celou houpačku.
•
Houpačku je třeba používat pod dohledem dospělé osoby.
Děkujeme zazakoupení produktu apřejeme sním příjemnou zábavu!
Kontakty
www.marimex.cz
Zákaznické centrum
tel.: 261222111
e-mail: [email protected]

5
Zostava hojdačiek Marimex 112
so šmýkačkou
Návod namontáž
Uchovajte pre budúce použitie. Iba nasúkromné použitie.
Vonkajšie herné centrum, ktoré ste práve zakúpili, spĺňa všetky požiadavky európ-
skej normy EN 71-1: 2014(+A1:208); EN 71-2: 2011(+A1:2014); EN 71-3: 2019; EN
71-8: 2018 a EC/1907/2006/ regulácie REACH abolo certikované nezávislým labo-
ratóriom. Nazaistenie platnosti tejto záruky zabezpečnosť dodržujte pokyny napo-
užitie, zabezpečenie aúdržbu uvedené vtomto dokumente.
Odporúčanie pre montáž
• Starostlivo dodržujte pokyny namontáž. Montáž tohto výrobku musí vykonávať
dospelá osoba. Deťom počas montáže nedovoľte prístup: hrozí nebezpečenstvo
udusenia drobnými dielmi.
• Nestraťte návod, aby ste sa knemu mohli podľa potreby vracať, pretože tiež obsa-
huje označenia dielov používaných popredajným servisom.
• Vkapitolách 4 – 6 normy EN 71-8 sa vyžaduje minimálna vzdialenosť 35 cm medzi
zemou advojitou hojdačkou amedzi zemou advojramennou hojdačkou aminimál-
na vzdialenosť 35 cm medzi zemou atradičnými hojdačkami. Tieto vzdialenosti sú
dôležité zbezpečnostných dôvodov.
• Poupevnení hernej konštrukcie tieto vzdialenosti skontrolujte. Pokiaľ nie sú
splnené, bez váhania kontaktujte náš zákaznícky servis.
• Pri všetkých našich výrobkoch vybavených kĺzačkou odporúčame neotáčať ich
smerom kslnku.
• Pred začatím skontrolujte, že žiadny diel nechýba. Prebytočné diely si môžete
uschovať ako náhradné diely naprípadné budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
• Výrobok nie je vhodný pre deti do 3 rokov (mohlo by dôjsť kprehltnutiu drobných
dielov).
• Výrobok je určený iba pre deti od3 do12 rokov smaximálnou hmotnosťou 50 kg,
ato vždy pod dohľadom dospelého. Nebezpečí pádu a/alebo zranenia.
• Varovanie: Iba pre domáce použitie anikdy sa nesmie používať vparkoch, verejných
záhradách, školách, kempoch, hoteloch, verejných odpočinkových oblastiach apod.
•
Hojdačka sa musí usadiť narovný podklad, 2 m odvšetkých ostatných predmetov,
konštrukcií alebo prekážok (stien, plotov, stromov, umývacích liniek alebo elek-
trických káblov apod...), ktoré by mohli počas používania spôsobiť zranenie.
SK

6
• Tento výrobok nesmie byť postavený na betóne a inom tvrdom povrchu. Je určený
naumiestnenie natrávu alebo mäkký povrch.
• Herné centrum sa musí pevne ukotviť dozeme podľa návodu namontáž.
Výrobok začnite používať až pozaschnutí kotviaceho betónu.
• Kotviace body sa musia umiestniť narovnakej úrovni so zemou alebo pod jej úrovňou,
aby sa znížilo nebezpečenstvo zakopnutia.
• Ukotvenie, háky akotviace prvky je potrebné pravidelne kontrolovať.
• Výrobok nie je dovolené nijako upravovať, inak hrozí nebezpečenstvo vážneho
zranenia.
• Obal vyžaduje správnu likvidáciu. Obal uchovávajte mimo dosahu detí.
• Je určené pre vonkajšie použitie.
Ukotvenie kzemi
1. Zmontujte výrobok apostavte ho nazvolené miesto.
2. Označte polohu kotviaceho stĺpika.
3. Skontrolujte rozmery výrobku vyznačené naobrázku, vprípade potreby ich
upravte.
4. Pod každou kotviacou pozíciou vyznačte štvorec 35 cm × 35 cm avykopte ho
dohĺbky 35 cm.
5. Tieto otvory vyplňte betónom podľa obrázka. Úroveň betónu nesmie byť nad
úrovňou zeme, aby nedošlo kzakopnutiu.
6. Dobetónu vsuňte navyznačenom mieste kotviaci stĺpik. Pozor: navŕtaný koniec
kotviaceho prvku musí byť nad úrovňou betónu.
7. Až betón zaschne, priskrutkujte ku kotviacim prvkom nohy výrobku.
8. Skôr, ako začnete výrobok používať, počkajte, kým beton celkom nevyschne.
9. Každý kotviaci prvok obsypte zeminou alebo pilinami, aby nedošlo kzakopnutiu.
Všetky príchytky pravidelne kontrolujte.
Ukotvenie kzemi
• Kovové diely nevyžadujú žiadnu zvláštnu starostlivosť. Avšak vurčitých oblastiach
(napríklad pri mori) môže dochádzať kporušeniu niektorých náterov. Vtom prípa-
de odporúčame použiť preventívne ošetrenie proti hrdzi.
Pre prevenciu nebezpečenstva pri výrobku odporúčame pravidelne kontrolovať:
Upevnenie, napríklad háky nahornom tráme. Pokiaľ pri príchytkách ahákoch zistíte
opotrebovanie nad 10 % pôvodnej hrúbky, vymeňte ich zapresne rovnaké príchytky
ako originály.
Skrutky amatice konštrukcie anosných prvkov: vprípade potreby dotiahnite.
Prítomnosť krytov namaticiach: pokiaľ chýbajú, nahraďte totožnými maticami
a/alebo krytmi.
Stav plastov (sedačiek, stúpačiek, kĺzačiek...) Pokiaľ sú popraskané alebo deravé,
vymeňte ich.
• Všetky časti, ktoré sú vystavené trvalému treniu, môžete pravidelne mazať vhod-
ným mazivom.
• Pravidelne kontrolujte terén, naktorom je herné centrum umiestnené.

7
SK
Odstraňujte všetky predmety, napríklad kamene apod., ktoré by mohli vprípade
pádu spôsobiť zranenie.
• Nazimu odporúčame konštrukciu uschovať, pokiaľ sa nepoužíva, aby nedošlo kjej
poškodeniu vplyvom zlých poveternostných podmienok.
• Sedačky, laná apríchytky kontrolujte, či nie sú porušené.
Známky opotrebovania: pokiaľ cez krúžkovú príchytku začne presvitať kov, je po-
trebné krúžok vymeniť; pokiaľ začne presvitať kov nahojdačke, je nevyhnutné
vymeniť celú hojdačku.
OK NIE
PRAKTICKÉ ODPORÚČANIE
Časté otázky apripomienky.
BEZPEČNOSŤ.
Pri výrobku vykonávajte určité pravidelné bezpečnostné kontroly: od-
straňujte akékoľvek ostré hrany, nahradzujte chýbajúce kryty skrutiek, doťahujte matice
askrutky apod., aby nevzniklo nebezpečenstvo vdôsledku bežného opotrebovania
alebo vdôsledku prevrátenia hojdačky.
POHODLIE
•
Pokiaľ by hojdačka začala škrípať, namažte ju vhodným gélovým mazivom. Nepoužívajte
tekuté mazivá, pretože by stekala popríchytkách apohojdačke.
•
Výšku hojdačky môžete upraviť spoužitím plastovej príchytky sočkom. Pretiahnutím
lana cez príchytku môžete upraviť výšku sedačky tak, aby vyhovovala používateľovi.
Okrem lana, rebríka asiete môžete inak upraviť celú hojdačku.
•
Hojdačku je potrebné používať pod dohľadom dospelej osoby.
Ďakujeme zazakúpenie produktu aprajeme sním príjemnú zábavu!
Kontakty
www.marimex.sk
Zákaznícke centrum
tel.: +421 233 004 194
e-mail:

8
Marimex swing set 112 with slide
Assembly instructions
To be retained for future use. Only for private use.
The outdoor play center you have just bought satises all the requirements of the
european standard EN 71-1: 2014(+A1:208); EN 71-2: 2011(+A1:2014); EN 71-3: 2019;
EN 71-8: 2018 and EC/1907/2006/ regulation REACH and has been certied by an
independant laboratory. To benet from this guarantee of security, observe the
installation instructions, security and maintenance, detailed in this document.
Advice for assembly
• Thoroughly respect the assembly instructions. This product must be assembled
by an adult. Keep children away during assembly : risk of suocation with small
parts.
• Donot lose the instruction sheet so that you may refer to it when needed as this
also includes the identication of the components used by the after sales service.
•
Chapters 4-6 of EN 71-8 require aminimum distance of 35 cm between
the ground and the double swing, and between the ground and seesaw
and aminimum distance of 35 cm between the oor and the traditional
swings.
These distances are important for safety reasons.
• After xing the play structure, check these distances. In case of non-compliant
distances, donot hesitate to contact our customer service.
•
For all our products equipped with aslide, it is adviced not to turn it facing the sun.
• Before commencing, check that none of the parts are missing. You can keep
excess parts as spares for future use when necessary.
SAFETY ADVICE
• The product is not suitable for children under 3 years of age (the small parts could
be swallowed).
• It is only for children aged from 3 to 12 with amaximum weight of 50 kg and
always under adult supervision. Risk of falling and/or injury.
• Warning: For domestic use only and must never be used in parks, public gardens,
schools, camp sites, hotels, public leisure areas, etc.
• The swing set should be set up on aat surface and 2m away from all other
things, structures or obstacles (walls, fences, trees, washing lines or electric
cables etc.…) that could cause injury during use.
• This product must not be installed on concrete or any other hard surface. To be
placed on grass or soft surface.
EN

9
• The play centre must be embedded rmly into the ground, respecting
the assembly instructions.
Only use this product when the anchoring concrete is dry.
• The anchor points must be placed at the same level or below the soil surface to
reduce the risk of tripping over.
• The anchorage must be checked regularly, in addition to the hooks and xtures.
• The product must not be modied, otherwise risk of serious injury.
• The packaging is to be disposed of correctly. Keep packing away from of children.
• Intended for outdoor use.
Ground anchoring
1. Assemble the product, and place it on the selected area.
2. Identify and mark the position of the anchoring picket.
3. Check the product dimensions indicated in the gure ,adjust them if necessary.
4. Under each anchor position, mark a35cm×35cm square, and dig 35cm deep.
5. Fill these holes with concrete following the gure.The level of concrete must not
be above the ground level so as to prevent any tripping over.
6. Insert anchoring picket in the concrete in the marked position. Warning:
the drilled end of the anchor should be above concrete level.
7. Once concrete is dry, screw legs of the product on the anchors.
8. Wait for complete drying of concrete before using the product.
9. Cover up each anchor with earth or sawdust, to prevent any stumbling.
Regularly check all xations.
Maintenance
• The metal parts donot need any particular care. However, in certain regions
(ie seaside areas), certain coatings could be prone to damage. In this case,
it is advised to use arust prevention treatment.
To prevent any danger with your product it is best to regularly check:
the xture such as the hooks on the overhead beam.If the xtures and hooks show
wear over 10 % of their initial thickness , then they should be replaced by exactly
the same xtures as those originally provided.
The screws and nuts of the structure and rigging: tighten if necessary.
The presence of caps on the nuts: if absent replaced by nuts and / or identical caps.
The state of plastics (seats, footrests, slides ...) Change them if they are cracked
or pierced.
•
All parts that are under constant friction can be oiled regularly whith asuitable lubricant.
• The ground on which the play centre is placed should be controlled regularly.
All elements such as stones or other objects that could cause injury in the case
of afall, should be removed.
• It is advised to remove the structure during the winter period, when not in use, to
avoid any deterioration due to bad weather conditions.
• Check swing seats, ropes and other means of attachments for evidence
EN

10
of deterioration.
Wear and tear indicator: should metal appear through the ring xation of your
swing then it is necessary to replace the ring, swing ,it is imperative to change your
apparatus.
OK NO
PRACTICAL ADVICE
Frequent questions and observations.
SAFETY. Certain safety checks should be carried out regularly on the product: remo-
ve any sharp edges, replace missing screw covers, tighten the nuts and bolts etc, to
avoid any danger through normal wear and tear or any upturning of the swing set.
COMFORT
• Should the apparatus squeak, then apply asuitable lubricant gel. Donot use liquid
lubricant as it will run down the xtures and apparatus.
• The height of the swing can be adjusted by using the plastic eyelet xture. By
pulling the rope through the xture, the height of the seat can be adjusted to suit
the user. Apart from the rope, the ladder and the netting, all other apparatus can
be adjusted.
• It must be used under adult supervision.
Thank you for buying this product and we wish you much pleasure when using it!
Contact
www.marimex.cz
Custome Centre
tel.: +420 261 222 111
e-mail:
zakaznick[email protected]

11
Schaukel-set Marimex 112
mit rutsche
Montageempfehlungen
Das Außenspielzentrum, das Sie gerade kauften, erfüllt sämtliche Anforderungen
der europäischen Norm EN 71-1: 2014(+A1:208); EN 71-2: 2011(+A1:2014); EN 71-3:
2019; EN 71-8: 2018 und EC/1907/2006/ regelung REACH überprüft und es wurde
von einem unabhängigen Labor zertiziert. Zur Sicherstellung der Gültigkeit dieser
Sicherheitsgarantie halten Sie die Anweisungen betreend Nutzung, Sicherstellung
und Wartung angeführt in diesem Dokument ein.
MONTAGEEMPFEHLUNGEN
• Halten Sie sorgfältig die Montagehinweise ein. Die Montage dieses Produktes muss
von einem Erwachsenen durchgeführt werden. Verhindern Sie den Zugang von
Kindern während der Montage: es droht die Gefahr des Erstickens durch Kleinteile.
• Verlieren Sie nicht die Anleitung, um im Bedarfsfall daran zurückkommen zu
können, da sie auch die Kennzeichnung der Teile verwendet vom Nachkaufservice
enthält.
• In Kapiteln 4-6 der Norm EN 71-8 wird der Mindestabstand von 35 cm zwischen
dem Boden und der Doppelschaukel und zwischen dem Boden und der Wippe und
der Mindestabstand von 35 cm zwischen dem Boden und traditionellen Schaukeln
verlangt. Diese Abstände sind aus Sicherheitsgründen wichtig.
• Nach der Befestigung der Spielkonstruktion kontrollieren Sie diese Abstände.
Falls sie nicht erfüllt sind, kontaktieren Sie ohne Zögerung unser Kundenservice.
• Bei allen unseren Produkten, die mit einer Rutsche ausgestattet sind, empfehlen
wir, sie nicht in die Richtung zur Sonne zu drehen.
• Vor der Inbetriebnahme kontrollieren Sie, dass kein Teil fehlt. Überüssige Teile
können Sie als Ersatzteile für eventuellen künftigen Gebrauch aufbewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Produkt ist für Kinder unter 3 Jahre nicht geeignet (es könnte zum Verschlu-
cken von Kleinteilen kommen).
• Das Produkt ist nur für Kinder von 3 bis 12 Jahre mit dem höchstzulässigen
Gewicht von 50 kg bestimmt, und dies stets unter der Aufsicht eines Erwachsenen.
Sturz- und Verletzungsgefahr.
• Warnung: Nur für den heimischen Gebrauch und darf nie in Parks,
DE

12
öentlichen Gärten, Schulen, auf Camping-Plätzen, in Hotels, öentlichen
Erholungsgebieten u. Ä. genutzt werden.
• Die Schaukel muss auf eine ebene Fläche, 2 m von allen anderen Gegenständen,
Konstruktionen oder Hindernissen (Wänden, Zäunen, Bäumen, Waschlinien oder
elektrischen Kabeln u. Ä…), die während der Nutzung eine Verletzung verursachen
könnten, aufgestellt werden.
• Dieses Produkt darf auf dem Beton und auf einer anderen harten Oberäche
nicht aufgebaut werde. Es ist zur Platzierung auf Gras oder einen weichen
Untergrund bestimmt.
• Das Spielzentrum muss fest in den Boden nach der Montageanleitung verankert
werden.
• Die Verankerungspunkte müssen auf der Ebene des Boden oder unter seiner
Ebene platziert sein, damit die Stolpergefahr verringert wird.
• Die Verankerung, Haken und Verankerungselemente müssen regelmäßig kontrol-
liert werden
• Das Produkt darf in keiner Weise angepasst werden, ansonsten droht die Gefahr
einer schweren Verletzung.
• Die Verpackung muss sachgemäß entsorgt werden. Bewahren Sie die Verpackung
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Es ist auch für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
Bodenverankerung
1.
Montieren Sie das Produkt zusammen und stellen Sie es auf den ausgewählten Ort auf.
2. Kennzeichnen Sie die Lage der Ankersäule.
3. Kontrollieren Sie die Abmessungen des Produktes gekennzeichnet auf der Abbil-
dung, um im Bedarfsfall passen Sie diese an.
4. Kennzeichnen Sie unter jeder Verankerungsposition ein Quadrat mit 35 cm x 35 cm
und teufen Sie dieses bis zur Tiefe von 35 cm.
5. Füllen Sie diese Löcher mit Beton gemäß der Abbildung aus. Der Betonspiegel darf
nicht über der Ebene des Bodens liegen, damit es zu keinem Stolpern kommt.
6. Stecken Sie in den Beton an gekennzeichneter Stelle die Ankersäule ein. Vorsicht:
das angebohrte Ende des Verankerungselementes muss sich über der Ebene des
Betons benden.
7. Wenn der Beton austrocknet, schrauben Sie an die Verankerungselemente die
Füße des Produktes an.
8. Vor der Inbetriebnahme des Produktes warten Sie, bis der Beton völlig trocknet.
9. Führen Sie bei jedem Verankerungselement eine Hinterfüllung mit Boden oder
Sägespänen durch, damit es nicht zum Stolpern kommt.
Kontrollieren Sie regelmäßig sämtliche Grie.
Wartung
• Die Metallteile verlangen keine besondere Pege. Allerdings in bestimmten
Gebieten (zum Beispiel am Meer) kann es zur Beschädigung einiger Anstriche
kommen. In diesem Fall empfehlen wir eine vorbeugende Antikorrosionsbehand-
lung durchzuführen.

13
DE
Zur Unfallverhütung empfehlen beim Produkt regelmäßig Folgendes zu kontrollieren:
Befestigung, zum Beispiel Haken auf oberem Balken. Falls Sie bei Grien oder Ha-
ken einen Verschleiß über 10 % der ursprünglichen Dicke feststellen, ersetzen Sie
diese durch genau die gleichen Grie wie die Originale.
Schrauben und Muttern der Konstruktion der tragenden Elemente: im Bedarfsfall
festziehen.
Anwesenheit der Abdeckkappen auf Muttern: falls sie fehlen, ersetzen Sie diese
durch gleiche Muttern und/oder Abdeckkappen.
Zustand der Kunststoe (Sitze, Trittbretter, Rutschen…) Falls sie Risse oder Löcher
aufweisen, ersetzen Sie diese.
• Alle Bestandteile, die dauerhaftem Reiben ausgesetzt sind, können Sie regelmä-
ßig mit geeignetem Schmiermittel schmieren.
• Kontrollieren Sie regelmäßig das Gelände, in dem das Spielzentrum platziert ist.
Entfernen Sie sämtliche Gegenstände, zum Beispiel Steine u. Ä. , die im Falle
eines Sturzes eine Verletzung verursachen könnten.
• Wir empfehlen die Konstruktion für den Winter zu verbergen, damit es nicht zu
ihrer Beschädigung auf Grund schlechter Witterungsverhältnisse kommt.
• Kontrollieren Sie Sitze, Seile und Grie, ob sie nicht beschädigt sind.
Verschleißzeichen: falls durch den Ringhalter das Metall durchscheint, ist der Ring
zu ersetzen, falls das Metall auf der Schaukel durchscheint, ist es erforderlich, die
komplette Schaukel zu ersetzen.
OK NEIN
Praktische empfehlungen
Häuge Fragen und Anmerkungen.
SICHERHEIT. Führen Sie bei Produkten regelmäßige Sicherheitskontrollen durch:
entfernen Sie alle scharfen Kanten, ersetzen Sie fehlende Abdeckkappen der
Schrauben, ziehen Sie Muttern und Schrauben fest u. Ä., damit keine Gefahr in Fol-
ge der üblichen Abnutzung oder in Folge des Umkippens entsteht.
Komfort
• Falls die Schaukel zu knarren anfängt, schmieren Sie diese mit einem Gel-Schmier-
mittel. Verwenden Sie keine üssigen Schmiermittel, da diese auf Grien und der
Schaukel hinunterießen.
• Sie können die Höhe der Schaukel unter der Verwendung des Kunststohalters
mit der Öse anpassen. Mit dem Durchziehen des Seils durch den Halter können Sie
die Höhe des Sitzes so anpassen, dass sie dem Anwender passt. Bis auf den Seil, die
Leiter und das Netz können Sie ansonsten die komplette Schaukel anpassen.

14
• Die Schaukel darf nur unter der Aufsicht eines Erwachsenen genutzt werden.
Vielen Dank für den Kauf des Produktes und wir wünschen Ihnen viel Spaß damit!
Kontakte
www.marimex.cz
Kundencenter
tel.: +420 261 222 111
e-mail:
zakaznick[email protected]

2H
x2 x1
x2
V6
x2
C40
x1
D1 x2
D69
x4
D32
x28
K2
x1
D64
x6
D2 x4
D15 x1
I59 x1
I60
x2
C52
x2
C51
x1
C24 x8
C3
x4
C33
x2
B210
x2
B211
x1
B402
x2
B403
x2
B397
x1
B398
x2
B399
x1
B5
x4
B400
x1
B401
x2
B19
x2
B20
x2
B22
10
4 5

16
x2
H440
x2
H442
x2
H441
x1
H443A
x4
H443B
x9
H444
x10
D10
x8
D35
x4
E1 x12
E12
Ø 6 Ø 8 Ø 6x35
Ø 6x13 Ø 6x63
Ø 6x40
x8
E19
x10
E20
x8
E26
x8
F10
Ø 8x35 Ø 6x20
Ø 4.5x35 Ø 8
x10
J10
x8
L1 x30
L4 x32
L5
Ø 6 Ø 8
Ø 10
x4
L6 x2
N1 x4
N2 x14
N3
Ø 8x41/M6 Ø 8x71/M6
Ø 8x50/M6 Ø 8x45/M6 Ø 8x40/M6
x2
G20
x2
G21
x38
J1 x2
J3
Ø 4.5x40 Ø 5x25
Ø 6 Ø 8
x2
G1 x8
G8 x56
G13
x4
G19
Ø 8x20/M6 Ø 10x25/M8

17
x1
B402
x1
B398
x1
B401
x1
D1
x1
D64
x2
D69
x8
G13
x8
L5
x2
N1
x4
N2
x2
N3
1
L5
N3
L5
L5
N2
D1
N1
L5
N2
B398
B401
B402
G13
D69
G13
G13
G13
D69
D64
4
2
1
3

18
Figure 2
E19
C3
G20
L4
X
x = 35-36mmTighten E19 nut, until
Serrer l'écrou E19,
jusqu'à ce que x = 35-36mm
x1
B5
x2
B19
x2
B210
x2
B399
x4
B400
x4
C3
x6
E12
x2
E19
x18
G13
x2
G20
x8
L4
x12
L5
x12
N3
2
L5
N3
B399 B399
B210
B400
G13
L4
B5
G13
B19
E12
2
1
3

19
18mm
x2
B211
x2
B397
x2
B403
x2
E1
x10
E20
x12
G13
x2
H441
x2
H442
x9
H444
x18
J1
x12
L4
3
L4 E1
L4
H444
H441
B211
B397
B397
B403
H442
E20
G13
G13
1
2
3
4
5
J1
G13
E20
L4

20
65mm 50mm
x4
C33
x2
C40
x4
D32
x8
D35
x8
E26
x8
G8
x4
G19
x1
H443A
x4
H443B
x20
J1
x8
L1
x4
L6
4
L6
H443A
H443B
G19
D32
1
2
3
L1
J1
G8
D35
E26
C33
C40
Table of contents
Languages:
Other MARIMEX Swing Set manuals
Popular Swing Set manuals by other brands

Kettler
Kettler 0S06012-0000 Assembly instructions

Trigano
Trigano 16541P6 Assembling instructions

SPARTAN sport
SPARTAN sport 1159 user manual

Lillagunga
Lillagunga Classic user manual

Component Playgrounds
Component Playgrounds AF20-12 installation instructions

Hudora
Hudora 72148 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Graco
Graco 1423 owner's manual

SportsPlay Equipment
SportsPlay Equipment 581-367 instructions

Backyard
Backyard Discovery 6411 owner's manual

Polywood
Polywood NS48 Assembly instructions

Component Playgrounds
Component Playgrounds AF60 installation instructions

Backyard Discovery
Backyard Discovery 6013 owner's manual