Marquant 005913 User manual

005913
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
SUSZARKI DO WŁOSÓW
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
HÅRFÖN
SE
EN HAIR DRYER
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO HÅRFØNER
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20180612
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1
12
3
4

SE
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Den här apparaten kan användas av barn
från åtta år och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om de ges
handledning eller får instruktioner
angående en säker användning av
apparaten och förstår de risker som är
förknippade med användningen. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn, såvida de
inte är äldre än åtta år och det sker under
övervakning.
• Håll apparaten och dess sladd utom
räckhåll för barn yngre än åtta år.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
• Lämna inte apparaten påslagen utan
uppsikt.
• Kontrollera regelbundet sladden med
avseende på skador. Använd aldrig
apparaten om sladden eller någon del av
apparaten har synliga skador. Om sladden
är skadad ska den bytas ut av behörig
serviceverkstad.
• Reparationer får endast utföras av behörig
serviceverkstad.
• Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk. Följ alltid dessa anvisningar.
• Doppa aldrig apparaten i vatten eller
annan vätska.
• Diska inte apparaten i diskmaskin.
• Använd inte apparaten på eller nära varma
ytor.
• Dra alltid ut sladden före rengöring.
• Använd aldrig apparaten utomhus eller i
fuktiga utrymmen.
• 230 V-uttag i badrum måste skyddas av en
jordfelsbrytare. Vi rekommenderar att du
installerar en jordfelsbrytare med max.
brytström på 30 mA för badrummets
strömkrets. Kontakta behörig elektriker för
mer information.
• Använd endast tillbehör som
rekommenderas eller tillhandahålls av
tillverkaren. Andra tillbehör kan skada
apparaten och/eller medföra risk för
personskada.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra i
sladden. Se till att sladden inte kan trassla
in sig eller fastna i något. Linda inte
sladden runt apparaten. Vik inte sladden.
• Placera inte apparaten där det nns risk att
vatten stänker på den. Använd den inte i
närheten av badkar, dusch, handfat eller
andra kärl med vatten. Gör så här om
apparaten ändå skulle hamna i vatten:
-Dra omedelbart ut sladden
- Rör inte vattnet
- Låt en behörig serviceverkstad.
kontrollera apparaten innan den
används igen.
• Om du använder apparaten i badrummet
ska du dra ut stickproppen efter
användning. Närhet till vatten utgör en
fara, även när apparaten är avstängd.
• Håll apparaten torr, utsätt den inte för väta
(vattenstänk etc.) och handskas inte med
den om du har fuktiga händer.
• Dra ut sladden när du inte använder
apparaten, även om du bara ska lägga den
ifrån dig en stund.
• Luftgallret blir varmt efter en stunds
användning. Se till så att sladden inte
ligger an mot insuget när apparaten
används.
• Luftgallret förhindrar att hår sugs in i
apparaten. Om gallret blir igensatt efter en
tids användning ska det göras rent. Annars
försämras luftödet successivt och
apparaten kan ta skada.
• Håret får aldrig komma i direktkontakt med
luftgallret.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
• Var försiktig vid användning, så att inte hår
dras in i luftintagsöppningen. Apparatens
utloppsöppning blir varm vid användning.
Rör inte vid heta delar eller tillbehör.
OBS!
Använd endast på handdukstorrt hår.

SE
5
ÖVERHETTNINGSSKYDD
Hårfönen är försedd med överhettningsskydd,
som stänger av den vid eventuell överhettning
till följd av igensatta luftöppningar. Om detta
inträar, stäng av hårfönen genom att sätta
strömbrytaren i läge 0 och låt hårfönen
svalna. När hårfönen svalnat återställs
överhettningsskyddet automatiskt och
hårfönen kan användas igen.
SYMBOLER
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 1200 W
Kabellängd 1,8 m
Vikt 318 g
Mått 150 x 230 x 70 mm
BESKRIVNING
1. Väljare för temperatur/lufthastighet (läge
0-1-2)
2. Spänningsväljare (120 VAC/220–240 VAC)
3. Koncentratormunstycke
4. Upphängningsögla
BILD 1
HANDHAVANDE
SÅ HÄR ANVÄNDER DU
PRODUKTEN
Luftströmsomkopplare temperatur/
lufthastighet
0 = av
1 = normal
2 = stark
Under användning
Sträck ut sladden med jämna mellanrum så att
den inte trasslar sig.
Utan munstycke
Om du vill torka håret utan att forma det så
för du hårfönen med cirkelrörelser eller fram
och tillbaka över det område som ska torkas.
Undvik att hålla den stilla för länge så att du
inte bränner dig.
Om du lyfter upp håret med ngrarna eller
en kam blir torkeekten jämnare. Hur stark
luftström du ska använda beror på hur långt
och tjockt hår du har och vad du tycker känns
bra. Vill du forma håret efteråt bör du inte låta
det bli helt torrt.
Du kan också föna håret enligt ovan och
kamma ut det samtidigt.
Med munstycke
Munstycket är enkelt att fästa framtill på
hårfönen. Med det kan du styra luftströmmen
mot en mindre yta medan du formar håret
med en hårborste eller kam. Du kan också ge
nt, tunt hår mer volym och stadga genom att
blåsa det mothårs.

SE
6
Efter användning
• Dra ut stickproppen och låt hårfönen
svalna.
• Förvara den i sin förpackning eller på
annat torrt ställe.
• Lägg inte undan hårfönen medan den är
varm eller innan stickproppen har dragits
ur.
• Linda inte sladden runt hårfönen.
• Häng aldrig upp hårfönen i sladden.
Använd upphängningsögla.
• Räta ut eventuellt trassel på sladden före
och efter användning.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
1. Stäng av hårfönen, dra ut stickproppen
och låt hårfönen svalna helt.
2. Torka av hårfönen med en mjuk, fuktad
trasa och torka torrt.
3. Håll luftintagsöppningen fri från damm,
hår och liknande som kan hindra
luftödet. De kan rengöras med en
dammsugare.
FÖRVARING
1. Stäng av hårfönen, dra ut stickproppen
och låt hårfönen svalna.
2. Se till att hårfönen har svalnat helt innan
förvaring.
3. Linda inte sladden runt hårfönen. Om
sladden eller stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig serviceverkstad
för att undvika fara.
4. Kontrollera regelbundet sladden med
avseende på slitage och skador.

NO
7
SIKKERHETSANVISNINGER
• Dette apparatet kan brukes av barn fra
åtte år og oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig eller mental
kapasitet, eller personer som mangler
erfaring med og kunnskap om produktet,
hvis de får veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av apparatet og forstår
farene som er forbundet med bruken.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Produktet må ikke rengjøres eller
vedlikeholdes av barn, med mindre de er
eldre enn åtte år og under oppsyn.
• Apparatet og ledningen skal oppbevares
utilgjengelig for barn under åtte år.
• Kontroller at nettspenningen tilsvarer den
nominelle spenningen på typeskiltet.
• Ikke forlat apparatet uten tilsyn når det er
slått på.
• Kontroller ledningen regelmessig for
skader. Bruk aldri apparatet hvis
ledningen eller andre deler av apparatet
har synlige skader. Hvis ledningen er
skadet, må den skiftes ut av et kvalisert
serviceverksted.
• Reparasjoner skal kun utføres av et
kvalisert serviceverksted.
• Apparatet er kun beregnet for bruk i
private husholdninger. Følg alltid disse
anvisningene.
• Ikke senk apparatet ned i vann eller annen
væske.
• Ikke vask apparatet i oppvaskmaskin.
• Ikke bruk apparatet på eller i nærheten av
varme overater.
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring.
• Ikke bruk apparatet utendørs eller på
fuktige steder.
• 230 V uttak i baderom må sikres med en
jordfeilbryter. Vi anbefaler at du installerer
en jordfeilbryter med maks. brytestrøm på
30 mA for strømkretsen til baderommet.
Kontakt autorisert elektriker for mer
informasjon.
• Bruk kun tilbehør som anbefales eller
leveres av produsenten. Annet tilbehør
kan skade apparatet og/eller medføre fare
for personskade.
• Ikke ytt apparatet ved å trekke det etter
ledningen. Sørg for at ledningen ikke kan
vikle seg inn i eller sette seg fast i noe.
Ledningen må ikke vikles rundt apparatet.
Ikke brett ledningen.
• Ikke legg apparatet der det er fare for at
det får vannsprut på seg. Ikke bruk
apparatet i nærheten av badekar, dusj,
servant eller annet som inneholder vann.
Hvis apparatet likevel skulle havne i vann:
- Koble fra støpselet umiddelbart
- Ikke rør vannet
- La et autorisert serviceverksted
kontrollere apparatet før du bruker
det igjen.
• Hvis du bruker apparatet på badet, skal du
trekke ut støpselet etter bruk. Nærheten til
vann utgjør en fare, også når apparatet er
avslått.
• Hold apparatet tørt, ikke utsett det for
væske (vannsprut osv.) og ikke bruk det
når du er våt på hendene.
• Trekk ut støpselet når du ikke bruker
apparatet, selv om du bare skal legge det
fra deg en kort stund.
• Luftgitteret blir varmt etter du har brukt
apparatet en stund. Sørg for at ledningen
ikke ligger inntil innsuget når apparatet er
i bruk.
• Luftgitteret forhindrer at hår suges inn i
apparatet. Hvis gitteret blir tett etter en
tids bruk, skal det gjøres rent. Ellers vil
luftyten etter hvert svekkes og apparatet
kan ta skade.
• Håret må aldri komme i direkte kontakt
med luftgitteret.
• Barn skal holdes under oppsyn, slik at de
ikke leker med apparatet.
• Vær forsiktig under bruk, unngå at hår
dras inn i luftinntaket. Apparatets
utløpsåpning blir varmt ved bruk. Ikke
berør varme deler eller tilbehør.
MERK!
Skal kun brukes på håndkletørt hår.

NO
8
OVEROPPHETINGSVERN
Hårføneren er utstyrt med overopphetingsvern,
som slår den av ved eventuell overoppheting
som følge av tette luftåpninger. Hvis dette
inntreer, skal du slå av hårføneren ved å
sette strømbryteren i stillingen 0 og la den
svalne. Når hårføneren er svalnet, tilbakestilles
overopphetingsbeskyttelsen automatisk og
hårføneren kan brukes igjen.
SYMBOLER
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Eekt 1200 W
Kabellengde 1,8 m
Vekt 318 g
Mål 150 x 230 x 70 mm
BESKRIVELSE
1. Velger for temperatur/lufthastighet
(posisjon 0-1-2)
2. Spenningsvelger (120 V AC/220–240 V AC)
3. Konsentratormunnstykke
4. Opphengsring
BILDE 1
BRUK
SLIK BRUKER DU APPARATET
Luftstrømsomkobler temperatur/lufthastighet
0 = av
1 = normal
2 = sterk
Under bruk
Strekk ut ledningen med jevne mellomrom slik
at den ikke vikler seg.
Uten munnstykke
Hvis du vil tørke håret uten å forme det, fører
du hårføneren med sirkelbevegelser eller frem
og tilbake over det området som skal tørkes.
Unngå å holde det stille for lenge, slik at du
ikke brenner deg.
Hvis du løfter opp håret med ngrene eller en
kam, får du en jevnere tørkeeekt. Hvor sterk
luftstrøm du skal bruke, avhenger av hvor langt
eller tykt hår du har og hva som føles bra. Vil
du forme håret etterpå, bør du ikke la det bli
helt tørt.
Du kan også føne håret som beskrevet over og
gre det ut samtidig.
Med munnstykke
Munnstykket er enkelt å feste foran
på hårføneren. Med det kan du styre
luftstrømmen mot et mindre område mens du
former håret med en børste eller kam. Du kan
også gi nt, tynt hår mer volum og støtte ved å
blåse det mothårs.

NO
9
Etter bruk
• Trekk ut støpselet og la hårføneren svalne.
• Oppbevar apparatet i emballasjen eller på
et annet tørt sted.
• Ikke legg bort hårføneren mens den ennå
er varm eller før støpselet er trukket ut.
• Ledningen må ikke vikles rundt
hårføneren.
• Heng aldri hårføneren opp etter
ledningen. - Opphengsring
• Rett ut eventuelle viklinger på ledningen
før og etter bruk.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
1. Slå av hårføneren, trekk ut støpselet og la
hårføneren svalne helt.
2. Tørk av hårføneren med en myk, fuktig
klut og tørk den deretter tørr.
3. Hold luftinntaksåpningen fri for støv,
hår og liknende som kan forhindre
luftstrømmen. De kan rengjøres med en
støvsuger.
OPPBEVARING
1. Slå av hårføneren, trekk ut støpselet og la
hårføneren svalne helt.
2. Pass på at hårføneren har svalnet helt før
du legger den til oppbevaring.
3. Ledningen må ikke vikles rundt
hårføneren. Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må de byttes ut av et kvalisert
serviceverksted for å unngå fare.
4. Kontroller ledningen regelmessig for
slitasje og skader.

PL
10
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Urządzenia mogą używać dzieci wwieku
od ośmiu lat, osoby oobniżonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które nie używały
go wcześniej, oile uzyskają one pomoc
lub wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia irozumieją
związane ztym zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieci
nie mogą zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją produktu, chyba że mają
więcej niż osiem lat iprzebywają pod
nadzorem dorosłych.
• Przechowuj urządzenie wraz zprzewodem
wmiejscu niedostępnym dla dzieci
wwieku poniżej ośmiu lat.
• Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej.
• Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Regularnie sprawdzaj przewód wcelu
wykrycia ewentualnych uszkodzeń. Nigdy
nie używaj urządzenia, jeżeli przewód lub
jakakolwiek inna część mają widoczne
uszkodzenia. Uszkodzony przewód
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym warsztacie serwisowym.
• Naprawy można przeprowadzać wyłącznie
wautoryzowanym warsztacie serwisowym.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Postępuj zgodnie
zniniejszymi wskazówkami.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia wwodzie
lub innym płynie.
• Nie myj urządzenia wzmywarce.
• Nie używaj urządzenia na rozgrzanych
powierzchniach ani wich pobliżu.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyciągnij przewód zgniazda.
• Nigdy nie używaj urządzenia na zewnątrz
ani wwilgotnych pomieszczeniach.
• Gniazdo 230V włazience musi być
zabezpieczone wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Zalecamy zainstalowanie wobwodzie
zasilania łazienki wyłącznika
różnicowoprądowego oprądzie
wyzwalania maks. 30mA. Skontaktuj się
zuprawnionym elektrykiem wcelu
uzyskania dodatkowych informacji.
• Korzystaj wyłącznie zakcesoriów
zalecanych lub dostarczanych przez
producenta. Użycie innych akcesoriów
może uszkodzić urządzenie i/lub
spowodować ryzyko obrażeń ciała.
• Nie przesuwaj urządzenia, ciągnąc za
przewód. Dopilnuj, aby przewód się nie
zaplątał lub gdzieś nie utknął. Nie zwijaj
przewodu wokół urządzenia. Nie zaginaj
przewodu.
• Nie umieszczaj urządzenia tam, gdzie
istnieje ryzyko zalania wodą. Nie używaj
urządzenia wpobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub innych zbiorników zwodą.
Jeżeli jednak urządzenie wpadnie do
wody:
– Natychmiast wyciągnij przewód
zgniazda.
– Nie dotykaj wody.
– Przed ponownym użyciem
zleć sprawdzenie urządzenia
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
• Jeżeli korzystasz zurządzenia włazience,
po użyciu wyciągnij wtyk zgniazda.
Bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet
jeśli urządzenie jest wyłączone.
• Dbaj, aby urządzenie było suche, nie
narażaj go na wilgoć (zalanie wodą itd.)
inie obsługuj go, jeżeli masz wilgotne
dłonie.
• Wyciągnij wtyk zgniazda, jeżeli nie
używasz urządzenia, nawet jeżeli
odkładasz je tylko na chwilę.
• Kratka przepływu powietrza nagrzewa się
po pewnym czasie pracy. Sprawdź, czy
podczas używania urządzenia przewód nie
dotyka wlotu.
• Kratka przepływu powietrza zapobiega
wciągnięciu włosów do urządzenia. Jeżeli
kratka po pewnym czasie użytkowania
urządzenia będzie zapchana, należy ją
oczyścić. Wprzeciwnym razie przepływ

PL
11
powietrza będzie się sukcesywnie
pogarszał iurządzenie może ulec
uszkodzeniu.
• Włosy nigdy nie powinny stykać się
zkratką przepływu powietrza.
• Dzieci powinny przebywać pod nadzorem,
aby nie bawiły się urządzeniem.
• Zachowaj ostrożność podczas
użytkowania, aby włosy nie wkręciły się do
otworu wlotowego. Otwór wylotowy
urządzenia nagrzewa się podczas pracy.
Nie dotykaj gorących elementów ani
akcesoriów.
UWAGA!
Używaj wyłącznie do włosów wytartych
ręcznikiem.
ZABEZPIECZENIE PRZED
PRZEGRZANIEM
Suszarka jest wyposażona wzabezpieczenie
przed przegrzaniem, które wyłącza urządzenie
wmomencie ewentualnego przegrzania na
skutek zatkania otworów wentylacyjnych.
Wtakim wypadku wyłącz suszarkę, ustawiając
przełącznik wpołożeniu0, ipozostaw ją
do ostygnięcia. Kiedy suszarka ostygnie,
zabezpieczenie przed przegrzaniem zostaje
przywrócone automatycznie isuszarki można
użyć ponownie.
SYMBOLE
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 1200W
Długość przewodu 1,8m
Masa 318g
Wymiary 15x23x7cm
OPIS
1. Przełącznik temperatury / prędkości
powietrza (położenie 0–1–2)
2. Przełącznik napięcia (120VAC/220–
240VAC)
3. Dysza koncentryczna
4. Uchwyt do zawieszenia
RYS. 1
OBSŁUGA
KORZYSTANIE ZURZĄDZENIA
Przełącznik nawiewu powietrza – temperatura/
prędkość
0=wył.
1=normalny
2=silny
Podczas użycia
Regularnie prostuj przewód, aby się nie splątał.
Bez dyszy
Jeżeli chcesz wysuszyć włosy bez modelowania,
prowadź suszarkę ruchem okrężnym lub do
przodu ido tyłu nad obszarem, który ma
zostać wysuszony. Unikaj trzymania urządzenia
nieruchomo przez dłuższy czas, aby się nie
poparzyć.
Jeżeli uniesiesz włosy palcami lub grzebieniem,
efekt suszenia będzie bardziej równomierny.
Dobór siły nawiewu powietrza zależy od

PL
12
długości igęstości włosów oraz upodobań
użytkownika. Jeżeli chcesz później modelować
włosy, nie pozwól, aby wyschły całkowicie.
Możesz również suszyć włosy według opisu
powyżej ijednocześnie je czesać.
Zdyszą
Dyszę mocuje się wprosty sposób zprzodu
suszarki. Za pomocą dyszy możesz kierować
nawiew powietrza na mniejszą powierzchnię,
jednocześnie modelując włosy za pomocą
szczotki lub grzebienia. Możesz również dodać
objętości istabilności włosom delikatnym
icienkim, susząc je pod włos.
Po użyciu
• Wyjmij wtyk zgniazda izaczekaj,
aż suszarka ostygnie.
• Przechowuj urządzenie woryginalnym
opakowaniu lub winnym suchym miejscu.
• Nie odkładaj suszarki, kiedy jest jeszcze
ciepła lub zanim wtyk nie zostanie
wyciągnięty.
• Nie zwijaj przewodu wokół suszarki.
• Nigdy nie wieszaj suszarki za przewód.
Stosuj uchwyt do zawieszenia.
• Wyprostuj zaplątany przewód przed
użyciem ipo użyciu urządzenia.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
1. Wyłącz suszarkę, wyjmij wtyk zgniazda
izaczekaj, aż suszarka całkowicie ostygnie.
2. Przetrzyj suszarkę miękką, zwilżoną
szmatką, anastępnie wytrzyj do sucha.
3. Wotworze wlotowym nie powinno
być kurzu, włosów itp., które mogą
zablokować przepływ powietrza. Można je
oczyścić odkurzaczem.
PRZECHOWYWANIE
1. Wyłącz suszarkę, wyjmij wtyk zgniazda
izaczekaj, aż suszarka ostygnie.
2. Przed odłożeniem do przechowania
upewnij się, że suszarka całkowicie
ostygła.
3. Nie zwijaj przewodu wokół suszarki. Aby
uniknąć zagrożenia, uszkodzony przewód
lub wtyk powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym warsztacie serwisowym.
4. Regularnie sprawdzaj przewód pod kątem
zużycia iuszkodzeń.

EN
13
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance can be used by children from
eight years and upwards and by persons
with physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who lack experience
or knowledge, if they are supervised or
receive instructions concerning the safe use
of the appliance and understand the risks
involved with its use. Do not allow children
to play with the appliance. Cleaning and
maintenance must not be carried out by
children unless they are more than eight
years old, and are kept under supervision.
• Keep the appliance and its power cord out
of the reach of children under eight years of
age.
• Check that the mains voltage corresponds
to the rated voltage on the type plate.
• Do not leave the appliance unattended
when switched on.
• Check the power cord for damage at
regular intervals. Never use the appliance if
the power cord or any part of the appliance
is damaged. A damaged power cord must
be replaced by an authorised service centre.
• Repairs must only carried out by an
authorised service centre.
• The appliance is only intended for
household use. Always follow these
instructions.
• Never immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Do not wash the appliance in a dishwasher.
• Do not use the appliance on, or near hot
surfaces.
• Unplug the power cord before cleaning.
• Never use the appliance outdoors or in
damp areas.
• A 230 V power point in a bathroom must
be protected by a residual current device.
We recommend that you install a residual
current device with a max breaking current
of 30 mA in the bathroom’s power circuit.
Contact an authorised electrician for
further information.
• Only use accessories recommended or
supplied by the manufacturer. Other
accessories can damage the appliance
and/or result in a risk of personal injury.
• Never move the appliance by pulling the
power cord. Make sure that the power cord
cannot become entangled or caught in
anything. Do not wind the cord round the
appliance. Do not bend the power cord.
• Never put the appliance where there is a
risk it will be splashed by water. Do not
use it near a bath tub, shower, or wash
basin etc. Do as follows if the appliance is
dropped into water:
- Unplug the power cord immediately
- Do not touch the water
- Have the appliance checked by an
authorised electrician before using
it again.
• If you use the appliance in the bathroom,
pull out the plug after use. Water is a
source of danger, even when the
appliance is switched o.
• Keep the appliance dry, do not expose it
to moisture (splashing water etc.), and do
not touch it with wet hands.
• Unplug the power cord when not using
the appliance, even when just putting it
down for a moment.
• The air grill gets hot after a while. Make
sure that the power cord does not touch
the air inlet when using the appliance.
• The air grill prevents hair being sucked
into the appliance. Clean the grill if it gets
blocked after a period of use. Otherwise
the air ow will gradually be reduced and
the appliance can be damaged.
• Hair must never come into direct contact
with the air vent.
• Keep children under supervision to make
sure they do not play with the appliance.
• Take care to ensure that hair is not sucked
into the air intake. The air outlet on the
appliance gets hot when in use. Do not
touch hot parts or accessories..
NOTE:
Only use on towel dry hair.

EN
14
SYMBOLS
Approved as per
applicable directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
OVERHEATING PROTECTION
The blow-drier has overheating protection,
which switches it o if it overheats because the
air openings are blocked. If this happens, switch
of the blow-drier by putting the switch in the 0
position and allow it to cool. The overheating
protection resets automatically when the blow-
drier has cooled and it can then be used again.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~50 Hz
Output 1200W
Cord length 1.8 m
Weight 318 g
Size 15x23x7 cm
DESCRIPTION
1. Selector switch for temperature/air speed
(position 0-1-2)
2. Voltage selector (120 VAC/220–240 VAC)
3. Concentrator nozzle
4. Hanger
FIG. 1
USE
THIS IS HOW TO USE
THE APPLIANCE
Air ow switch temperature/air speed
0 = o
1 = normal
2 = strong
During use
Stretch out the power cord at regular intervals
so that it does not get entangled.
Without nozzle
If you want to dry your hair without shaping
it, move the blow-drier in circles or back and
forwards over the area to be dried. Avoid
holding it still for too long, to avoid burning
yourself.
The drying eect will be better if you lift up
your hair with your ngers or a comb. The
strength of the air ow you use depends on
how long and thick your hair is, and what feels
best for you. Do not let your hair get too dry if
you want to shape it afterwards.
You can also blow-dry your hair as above and
comb it out at the same time.
With nozzle
The nozzle is easily to x on the front of the
blow-drier. It allows you to control the air ow
towards a smaller area, while shaping your
hair with a brush or comb. You can also give
ne, thin hair more volume and rmness by
blowing it the other way.

EN
15
After use
• Pull out the plug and allow the blow-drier
to cool.
• Store in the original pack, or in some
other dry place.
• Do not put the blow-drier away while it is
hot, or before pulling out the plug.
• Do not wind the cord round the blow-
drier.
• Never hang up the blow-drier by the cord.
Use the hanger.
• Unravel any twists in the power cord
before use, and after use.
MAINTENANCE
CLEANING
1. Switch o the blow-drier, pull out the plug
and allow the blow-drier to cool.
2. Wipe the blow-drier with a soft, damp
cloth, and then wipe dry.
3. Keep the air intake openings free from
dust and hair, etc. that can block the ow
of air. They can be cleaned with a vacuum
cleaner.
STORAGE
1. Switch o the blow-drier, pull out the plug
and allow the blow-drier to cool.
2. Make sure the blow-drier has completely
cooled before putting it away.
3. Do not wind the cord round the blow-drier.
If the power cord or plug are damaged
they must be replaced by an authorised
service center to ensure safe use.
4. Check the power cord at regular intervals
for wear or damage.
Table of contents
Languages:
Other Marquant Hair Dryer manuals