Martin Yale PaperMonster WB6 User manual

WB6
(Seite 2-3)
(page 4-5)
(page 6-7)
(página 8-9)
(pagina 10-11)
(strana 12-13)
D
GB
F
E
I
CZ
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’opération
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Návod k obsluze
Typ/Type/Type/Tipo/Típus:
399
Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
Tel.: +49(0)7544/60-0
Fax: +49(0)7544/60-248
E-mail: [email protected]
Internet: www.martinyale.de
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!

WB6
2
DDRAHTBINDEMASCHINE
Zur Benutzung muss das Gerät
standsicher (ebene Grundfläche)
aufgestellt sein!
Das Gerät darf nur außerhalb der
Reichweite von Kindern aufge-
stellt werden!
Sollte das Gerät in einem Umfeld von
Kindern eingesetzt werden müssen,
ist die Aufsicht durch einen befugten
Erwachsenen notwendig.
Reparaturen dürfen nur von einem
Fachmann durchgeführt werden!
Zur Gewährleistung der Sicherheit
dürfen nur Original-MartinYale-Ersatz-
teile verwendet werden.
«
«
«
«
WICHTIGE SICHERHEITSHIN-
WEISE
FUNKTIONSELEMENTE
Legende
1 Kantenführung
2 Stanz- und Bindungsplatte
3 Sicherungstaste
4 Drahtbindungsschacht
6 Stanzschlitz
7 Drahthalterung
8 Abfallbehälter-Abdeckung
VORBEREITUNG ZUM STANZEN
UND BINDEN
Gerät aus der Verpackung entnehmen: Die
Stanzplatte befindet sich in „gesicherter“ Po-
sition.
Achtung!
Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn es durch die „Sicherungs-
taste gesperrt“ ist.
Die „Sperre“ durch die „Siche-
rungstaste“ ist ausschließlich zur
Lagerung bestimmt.
-
Stanzplatte herunterdrücken und die Siche-
rungstaste nach rechts schieben (siehe Ab-
bildung 2).
-
Kantenführung auf die gewünschte Papier-
größe einstellen (siehe Abbildung 4).
Papier ausrichten und die Bindekante am
Stanzschlitz anlegen.
Papier gerade rütteln, bis es bündig an der
Kantenführung und der Stanzschlitz-Ober-
seite anliegt.
Papier auf den Papierträger auflegen.
Achtung!
Pro Arbeitsgang können maximal
6 Blatt Papier (80g/m²-Papier) ge-
stanzt werden.
-
-
-
-
Stanzplatte in die geöffnete Position schie-
ben (siehe Abbildung 3).
-
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
STANZEN

WB6
3
Achtung!
Abfallbehälter regelmäßig entlee-
ren.
Ein überfüllter Abfallbehälter kann
einen Papierstau verursachen und
das Gerät beschädigen.
DRAHTBINDEMASCHINE
D
ENTSORGUNG
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am
Ende ihrer Lebensdauer stets um-
weltgerecht. Geben Sie keine Teile
der Maschine oder der Verpackung
in den Hausmüll.
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr.
XXXXX xxxxx
Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler..
TECHNISCHE DATEN
Bindungsart: 3:1-Teilung, 34 Doppelringe, A4
Max. Stanzleistung: 6 Blatt Papier (80 g), 1 PVC-Klarsichthülle, 180 Mikrometer
Max. Bindeleistung: 6 mm Draht, ca. 45 Blatt x 80 g/m²
Stanzloch-Tiefe: unveränderlich
Nettogewicht: 1,8 kg
Abmessungen: 360 x 155 x 85 mm
BINDEN
Drahtbindung (6 mm) wie in Abbildung 5 dar-
gestellt in den Drahthalter einlegen. Dabei auf
die sichere Befestigung achten: Die kleinen
Schlingen müssen zum Bediener weisen.
Die gestanzten Seiten mit der Schriftsei-
te nach oben auf die kleinen Schlingen der
Drahtbindung legen.
Anschließend Einbanddeckel mit zueinander
weisenden Vorderseiten aneinanderlegen.
Die beiden Einbanddeckel auf die Drahtbin-
dung legen, dabei zuerst das Deckblatt und
anschließend die Rückseite mit nach oben
weisender Innenseite anordnen.
-
-
-
-
Auf diese Weise ist gewährleistet, dass die
Naht der Drahtbindung nach dem Crimpen
nicht sichtbar zwischen Rückseite und letzter
Seite angeordnet ist.
Drahtbindung an beiden Enden festhalten,
vorsichtig anheben und aus dem Drahthalter
entnehmen.
Drahtbindung und Dokument an einem Ende
festhalten, dann das Dokument mit dem of-
fenen Ende der Drahtbindung nach unten in
den Drahtbindungsschacht einlegen.
Dokument so einlegen, dass es an der Hal-
terung anstößt.
Zum Schließen der Drahtbindung Stanz- und
Bindeplatte bis zum Anschlag zum Bediener
hin ganz nach unten ziehen.
Dokument entnehmen und Deckblatt nach
vorne umklappen.
Ihre Präsentation ist nun fertig!
Hinweis:
In diesem Gerät dürfen nur 6 mm-
Drahtbindungen verwendet wer-
den!
-
-
-
-
-
-
-
PAPIERRESTE ENTFERNEN
Zum Entleeren des Abfallbehälters das Ge-
rät wie in Abbildung 7 dargestellt senkrecht
halten.
Abdeckung öffnen und Abfallbehälter entlee-
ren, anschließend Abdeckung wieder schlie-
ßen.
-
-
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7

WB6
4
Figure 1
Figure 2
Figure 4
Figure 3
WIRE BINDER
GB
IMPORTANT SAFETY NOTES
Mount the machine in a stable po-
sition for use (on a level surface).
Always ensure the machine is
mounted out of the reach of chil-
dren.
If the cutter is to be used by chil-
dren in certain circumstances, they
must be supervised by a responsible
adult.
Repairs should only be carried out
by a qualified specialist.
To ensure safety, only original
Martin Yale spare parts should be
used.
«
«
«
FUNCTIONAL ELEMENTS
Legend
1 Edge guide
2 Punching and binding plate
3 „Lock“ button
4 Wire closing tray
6 Punching slot
7 Wire holder
8 Lid of waste bin
SET UP FOR PUNCHING AND
BINDING
Take out the machine from the package box,
the punching plate is on „lock” position.
Warning!
Please don‘t operate the machine
when the “lock” button is in the
„lock“ position.
The „lock“ button in the „lock“ po-
sition is only for stored.
-
Press down the punching plate, and then
move „lock button“ towards right end (see
figure 2).
-
PUNCHING
Set Edge Guide to paper size you wish to
bind (see figure 4)
Align sheets and insert edge to be bound into
punching slot.
Jog the sheets they are flush against the edge
guide and the bottom of the punching slot.
Allow the paper to rest against the Paper
Support..
Warning!
Max. Punching capacity is 6 sheets
(80gsm paper) per operation.
-
-
-
-
So release the punching plate to the top posi-
tion (see figure 3).
-

WB6
5
Figure 5
Figure 6
Figure 7
GB WIRE BINDER
MALFUNCTION
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an envi-
ronmentally sound fashion at the
end of its usefull service life. Do not
dispose of any of the parts included
in the machine or its packing with
household trash.
SPECIAL ACCESSOIRES
Description Order-No.
XXXXX xxxxx
Note: For orders of special accessoires and spare parts, please contact your dealer.
TECHNICAL DATA
Binding Style: 3:1 Wire 34 Double-Loop A4
Max Punch Capacity: 6 sheets (80g), 1 sheet Clear PVC 180 Micron
Max Bind Capacity: 6 mm Wire, Approx 45pp x 80gsm
Punch Hole Depth: Fixed
Net Weight: 1,8 kg
Dimensions: 360 x 155 x 85 mm
BINDING
Place the wire element (6 mm) into the Wire
Holder as shown in figure 5. Be sure its firmly
secured with the small loops facing toward
you.
Place your punched pages face up onto the
small loops of the wire element.
Then place your front and back covers
face-to-face against each other.
Place the covers onto the wire element with
the front cover first and the inside of the back
cover facing upward.
This step ensures that after crimping the
seam of the wire element will be hidden be-
tween the back cover and last page.
-
-
-
-
-
Hold the wire element firmly at each end of
the book and remove it from the Wire Holder
by lifting it off.
While firmly holding the wire element and
document at one end place the book with the
open end of the wire face down into the Wire
closing tray.
You can release book so it rests against the
support rack.
To crimp the wire together pull the punching
and binding plate down toward you complete-
ly until it goes no further.
Remove the book and flip the front cover
around the front.
Your presentation is now complete.
Note:
Only 6 mm wire can be closed by
this machine!
-
-
-
-
-
-
CLEANING THE WASTE CHIP
Warning!
Be sure to clean Waste Bin fre-
quently.
Overloaded Waste Chips could
cause punching jam and machine
damage.
You should upside the machine when you
clean the waste bin shown as in figure 7.
Open the lid and empty the waste chip into
dustbin, then close the lid.
-
-

WB6
6
FLIEUSE
La machine doit être installée en
position stable (surface plane)
avant l‘utilisation!
La machine doit impérativement
être installée hors de portée des
enfants!
Si la machine doit être utilisée dans
une zone où séjournent des enfants,
un adulte autorisé doit se charger de
leur surveillance.
Les réparations ne doivent être ef-
fectuées que par un spécialiste!
Afin de garantir la sécurité, seules
des pièces de rechange d‘origine
Martin Yale doivent être utilisées.
«
«
«
RECOMMANDATIONS IMPOR-
TANTES DE SÉCURITÉ
ÉLÉMENTS FONCTIONNELS
Légende
1 Guide latéral
2 Manette de perforation et de reliure
3 Poussoir d’arrêt
4 Bac de sertissage de la spirale métallique
6 Fente de perforation
7 Support de la spirale métallique
8 Couvercle du bac à confettis
MISE AU POINT DE LA PERFO-
RELIEUSE
Retirer l’appareil de son emballage, le pla-
teau de perforation est bloqué.
Attention !
Ne pas activer l’appareil si le
poussoir d’arrêt est en position
« Bloqué ».
Le poussoir d’arrêt n’est en posi-
tion « Bloqué » que pour des rai-
sons de stockage.
-
Abaisser la manette de perforation et
manœuvrer le poussoir d’arrêt vers la droite
(cf. figure 2).
-
Réglez le guide latéral aux dimensions du pa-
pier que vous souhaitez relier (cf. figure 4)
Alignez les feuilles et insérez le côté devant
être relié dans la fente de perforation.
Rapprocher par à coups les feuilles de sorte
qu’elles affleurent contre le guide latéral et
contre la butée de la fente de perforation.
Faites que le papier repose bien sur le pla-
teau support.
Attention !
La quantité maximale de papier à
perforer est de 6 feuilles (papier de
80g/m²) par opération.
-
-
-
-
Laissez revenir la manette de perforation en
position « haute » (cf. figure 3).
-
OPÉRATIONS DE PERFORATION
fig. 1
fig. 2
fig. 4
fig. 3

WB6
7
FLIEUSE
ACCESSOIRES
Designation Ordre-No.
XXXXX xxxxx
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
ELIMINATION
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En fin de vie, éliminez toujours la ma-
chine de façon conforme à l‘environ-
nement. Ne jetez aucun composant
de la machine ou de son emballage
dans les ordures ménagères.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type de reliure : 3:1 spirale métallique 34 doubles boucles A4
Capacité de perforation max. : 6 feuilles (80g), 1 feuille PVC claire 180 Micron
Capacité de reliure max. : 6 mm fil, environ 45pp x 80g/m²
Profondeur de la perforation : déterminée d’avance
Poids total : 1,8 kg
Dimensions: 360 x 155 x 85 mm
OPÉRATIONS DE RELIURE
Placez la spirale métallique (6 mm) dans son
support prévu à cet effet (cf. figure 5). Assu-
rez-vous que le dispositif est bien maintenu,
les petites boucles orientées vers vous.
Insérez les feuilles perforées face vers le haut
sur les petites boucles de la spirale métalli-
que.
Placez toujours la dernière feuille ou la der-
nière de couverture du document sur la pre-
mière feuille.
Placez les couvertures sur la spirale métalli-
que en commençant d’abord par la couvertu-
re recto et en finissant avec couverture verso,
l’intérieur tourné vers le haut.
-
-
-
-
Cette étape garantie que, une fois le sertis-
sage effectuée, la jointure des boucles métal-
liques sera dissimulée entre les dernières et
les avant-dernières pages.
Retirez l’ensemble métallique et document
à relier en le maintenant solidement par les
extrémités de la spirale métallique.
Tout en maintenant solidement la spirale mé-
tallique et le document par un des extrémi-
tés, placez l’ensemble, la face ouverte de la
spirale métallique, face ouvert de la spirale
métallique orientée vers le bas dans le bac
de sertissage de la spirale.
Vous pouvez lâcher le document de sorte à
ce qu’il repose sur le plateau support.
Pour sertir la spirale métallique, abaissez la
manette de perforation et de reliure jusqu’à
ce qu’il bute en bas.
Retirez le document et positionnez la couver-
ture recto.
L’opération est terminée.
Remarque :
Seul un peigne métal de 6 mm peut
être introduit dans cette machine!
-
-
-
-
-
-
-
NETTOYAGE DU BAC A CONFETTIS
Attention !
Videz régulièrement le bac à con-
fettis.
Si le bac à confettis est trop plein,
des bourrages peuvent se produi-
re et endommager l’appareil.
Placez l’appareil à la verticale lorsque vous
nettoyez le bac à confettis comme indiqué
dans la figure 7.
Ouvrez le couvercle, videz les confettis et re-
fermez ensuite le couvercle.
-
-
fig. 5
fig. 6
fig. 7

WB6
8
EENCUADERNADORA
¡El aparato se tiene que colocar
sobre una superficie estable (su-
perficie base plana) para el uso!
¡El aparato sólo se debe instalar
en un lugar fuera del alcance de
los niños!
Cuando la Cortadora vaya a ser ins-
talada en una estancia frecuentada
por niños, se deberá prever obliga-
toriamente una supervisión por un
adulto autorizado.
¡Las reparaciones solamente de-
ben ser llevadas a cabo por un
técnico cualificado!
Con el fin de garantizar una seguri-
dad plena, solamente deberán em-
plearse piezas de repuesto origina-
les de MartinYale.
«
«
«
INDICACIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ELEMENTOS FUNCIONALES
Leyenda
1 Guía lateral
2 Placa de perforación y encuadernación
3 Botón de cierre „lock“
4 Bandeja de cierre de alambre
6 Muesca de perforación
7 Soporte para el alambre
8 Tapa de la bandeja de residuos
AJUSTE PARA PERFORACIÓN
Y ENCUADERNACIÓN
Retire el equipo de la caja del embalaje, la
placa de perforación se encuentra en posi-
ción de cierre “lock”.
¡AVISO!
No haga funcionar el equipo si el
botón de cierre „lock“ se encuen-
tra en la posición „lock“.
El botón de cierre „lock“ en la po-
sición „lock“ sólo se aplica para la
conservación.
-
Presione hacia abajo la placa de perforación
y, a continuación, mueva el botón de cierre
“lock” hacia delante al extremo derecho (ver
figura 2).
-
Ajuste la guía lateral al tamaño de papel que
desea encuadernar (ver figura 4).
Alinee las hojas e inserte el borde que se
ha de encuadernar en la muesca de perfo-
ración.
Empuje las hojas que están niveladas con-
tra la guía lateral y el fondo de la muesca de
perforación.
Deje que el papel se apoye contra el soporte
de papel.
¡AVISO!
Capacidad máx. de perforación es
de 6 hojas (papel de 80 gsm) por
cada operación.
-
-
-
-
Así se desbloquea la placa de perforación
para su desplazamiento a la posición supe-
rior (ver figura 3)
-
PERFORACIÓN
fig. 1
fig. 2
fig. 4
fig. 3

WB6
9
EENCUADERNADORA
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁ-
QUINA:
Elimine los residuos de la máquina
al final de su vida útil respetando
siempre las normas medioambienta-
les. No tire partes de la máquina ni
el embalaje junto con la basura do-
méstica.
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido
XXXXX xxxxx
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de repuesto, rogamos
se dirija a nuestro representante oficial.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Estilo de encuadernación: paso de alambre 3:1 34 anilla/bucle doble en A4
Capacidad máx. de perforación: 6 hojas (80g), 1 hoja clara de PVC 180 micrones
Capacidad máx. de encuadernación: alambre de 6 mm, aprox. 45 pp x 80 gsm.
Profundidad agujero de perforación: fija
Peso neto: 1,8 kg
Dimensiones: 360 x 155 x 85 mm
ENCUADERNACIÓN
Coloque el elemento de alambre (6 mm) en
el soporte para alambre como se muestra en
figura 5. Cerciórese de que está asegurado
firmemente con los pequeños bucles orienta-
dos hacia usted.
Coloque las páginas perforadas boca arriba
sobre los pequeños bucles del elemento de
alambre.
A continuación, coloque las cubiertas frontal
y posterior cara-a-cara, la una contra otra.
Coloque las cubiertas sobre el elemento de
alambre, primero con la cubierta frontal y el
interior de la cubierta posterior hacia arriba.
-
-
-
-
Esta etapa asegura que, después de haber
plegado, se cubra la costura del elemento de
alambre entre la cubierta posterior y la última
página.
Sujete firmemente el elemento de alambre
por cada extremo del libro y retírelo del so-
porte para alambre levantándolo.
Mientras se sujeta firmemente el elemento
de alambre y el documento por un extremo,
coloque el libro con el extremo abierto del
alambre boca abajo en la bandeja de cierre
de alambre.
Ahora puede soltar el libro de tal modo que se
quede apoyado contra el bastidor soporte.
Para comprimir el alambre, empuje la placa
de perforación y encuadernación hacia abajo
y hacia usted por completo hasta el tope.
Retire el libro y gire la cubierta frontal alrede-
dor del frente.
Hecho esto, su presentación está completa.
Nota:
¡Con esta máquina sólo se pueden
cerrar alambres de 6 mm!
-
-
-
-
-
-
-
LIMPIEZA DE RESIDUOS
¡AVISO!
Asegúrese de limpiar frecuente-
mente la bandeja de residuos.
Las sobrecargas con fragmentos
de residuos pueden causar una
perforación deficiente y dañar la
máquina.
Habrá que levantar la máquina durante la
limpieza de la bandeja de residuos como se
muestra en la figura 7.
Abra la tapa y vacíe los fragmentos de resi-
duos dentro de la bandeja de polvo, a conti-
nuación, cierre la tapa.
-
-
fig. 5
fig. 6
fig. 7

WB6
10
ILEGATRICE
Per poter essere impiegata, l‘ap-
parecchio deve essere sistemata
su appoggio sicuro (superficie di
base piana)!
L‘apparecchio deve essere siste-
mata sempre fuori dalla portata di
bambini!
Nel caso che la taglierina debba es-
sere impiegata in ambiente dove si
trovino bambini, è necessario che
venga sorvegliata da parte di un
adulto autorizzato.
La riparazioni devono essere ese-
guite solo da parte di uno specia-
lista!
Perché possa essere garantita la si-
curezza devono essere utilizzati so-
lamente ricambi originali MartinYale.
«
«
«
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
ELEMENTI FUNZIONALI
Legenda
1 Guida laterale
2 Piastra di perforazione e rilegatura
3 Tasto „lock“ (tasto di bloccaggio)
4 Vassoio di chiusura del filo metallico
6 Vano di perforazione
7 Supporto del filo metallico
8 Coperchio del vassoio dei ritagli
PREPARAZIONE DELLA PERFO-
RAZIONE E DELLA RILEGATURA
Estrarre la macchina dalla sua confezione.
La piastra di perforazione è nella posizione
“lock” (bloccato).
Attenzione!
Non utilizzare la macchina quando
il tasto „lock“ è inserito nella posi-
zione „lock“ (bloccato).
Il tasto „lock“ deve essere nella
posizione „lock“ (bloccato) solo
durante i periodi di conservazione
della macchina.
-
Premere verso il basso la piastra di perfo-
razione e successivamente spostare il tasto
“lock” all’estremità destra (vedi figura 2).
-
Spostare la guida laterale a seconda del for-
mato dei fogli che si desidera rilegare (vedi
figura 4).
Allineare i fogli e inserire il bordo da rilegare
nel vano di perforazione.
Sistemare i fogli affinché siano allineati con-
tro la guida laterale e contro il fondo del vano
di perforazione.
Fare in modo che la carta poggi contro il sup-
porto carta.
Attenzione!
La capacità di perforazione
massima è di 6 fogli (80 gsm) alla
volta.
-
-
-
-
A questo punto rilasciare la piastra di perfo-
razione per farle assumere nuovamente la
posizione sollevata (figura 3).
-
PERFORAZIONE
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4

WB6
11
LEGATRICE
I
SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:
Smaltire la macchina nel rispetto
dell’ambiente al termine della dura-
ta d‘utilizzo. Non gettare parti della
macchina o dell’imballaggio nei rifiuti
domestici.
SMALTIMENTO
ACCESSORI SPECIALI
Denominazione N. di matricola.
XXXXX xxxxx
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore specia-
lizzato.
DATI TECNICI
Stile di rilegatura: filo metallico 3:1 34 a doppio anello A4
Capacità di perforatura max.: 6 fogli (80 g), 1 copertina PVC Clear 180 Micron
Capacità di rilegatura max.: filo metallico da 6 mm, circa 45 pp x 80 gsm
Profondità del foro: fissa
Peso netto: 1,8 kg
Dimensioni: 360 x 155 x 85 mm
RILEGATURA
Inserire il filo metallico (6 mm) nel supporto
del filo metallico come mostrato nella figu-
ra 5. Assicurarsi che il filo sia ben fissato, con
gli anelli rivolti verso l‘operatore.
Disporre le pagine forate, con il testo rivolto
verso l‘alto, sugli anelli del filo metallico.
Quindi disporre la copertina frontale e quella
posteriore l‘una di fronte all‘altra.
Inserire le copertine sul filo metallico, inizian-
do da quella frontale, con il lato interno della
copertina posteriore rivolto verso l’alto.
In tal modo si assicura che, una volta esegui-
ta l’aggraffatura, la linea di giunzione del filo
metallico rimanga nascosta fra la copertina
posteriore e l’ultima pagina.
-
-
-
-
-
Trattenere saldamente il filo metallico a en-
trambe le estremità del fascicolo e, sollevan-
dolo, rimuoverlo dal supporto del filo metal-
lico.
Trattenendo saldamente il filo e il documento
a una estremità, collocare il fascicolo nel vas-
soio di chiusura del filo metallico con l‘estre-
mità aperta del filo rivolta verso il basso.
Appoggiare il fascicolo contro il cestello di
supporto e rilasciare la presa.
Per eseguire l‘aggraffatura del filo, tirare a sé
completamente la piastra di perforatura e ri-
legatura, fino al suo arresto.
Estrarre il fascicolo e girare la copertina fron-
tale affinché ricopra la posizione della prima
pagina.
A questo punto la presentazione è completa.
Nota:
Questa macchina è in grado di ap-
plicare solo fili metallici da 6 mm.
-
-
-
-
-
-
RIMOZIONE DEI RITAGLI
Attenzione!
Il vassoio dei ritagli deve essere
pulito frequentemente.
Ritagli di carta in eccesso possono
provocare intasamenti e danni alla
macchina.
Per svuotare il vassoio dei ritagli, capovolge-
re la macchina come illustrato in figura 7.
Aprire il coperchio e svuotare il vassoio nel
cestino dei rifiuti, quindi richiudere il coper-
chio.
-
-
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7

WB6
12
CZ VAZAČ
Pro používání se řezačka musí
postavit na naprosto stabilní po-
dklad (na rovnou plochu)!
Řezačka smí stát jen na místech
mimo dosah dětí!
Je-li nutné používat řezačku
v přítomnosti a dosahu dětí, je nez-
bytné zajistit dozor dospělé osoby.
Opravy smí provádět jen od-
borník!
K zajištění bezpečnosti se směji
používat jen originální náhradní díly
firmy Martin Yale.
«
«
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
SEZNAM FUNKČNÍCH PRVKŮ
Legenda
1 Zarážka okraje
2 Děrovací a vázací deska
3 Tlačítko „zamykání“
4 Přihrádka pro spojování drátu
6 Děrovací otvor
7 Držák drátu
8 Víko nádoby na odpad
PŘÍPRAVA PRO DĚROVÁNÍ
A VÁZÁNÍ
Vyjměte přístroj z krabice, děrovací deska je
v „uzamčené“ poloze.
Varování!
Prosím, neobsluhujte přístroj,
jestliže je tlačítko „zamykání“
v „uzamčené“ poloze.
Tlačítko „zamykání“ se nachází
v „uzamčené“ poloze pouze při
skladování.
-
Stlačte dolů děrovací desku a pak posuňte
„tlačítko zamykání“ směrem k pravému kon-
ci (viz obrázek 2).
-
Nastavte zarážku okraje na velikost papíru,
který chcete svázat (viz obrázek 4)
Zarovnejte listy a vložte okraj určený
k svázání do děrovacího otvoru.
Posuňte listy tak, aby byly zarovnané se
zarážkou okraje a koncem děrovacího ot-
voru.
Papír by se měl opírat o podpěru papíru.
Varování!
Max. kapacita děrování je 6 listů
(80gsm papír).
-
-
-
-
Tak uvolníte děrovací desku do horní polohy
(viz obrázek 3).
-
DĚROVÁNÍ
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 4
Obr. 3

WB6
13
CZ VAZAČ
LIKVIDACE
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci jeho životnosti lik-
vidujte vždy s ohledem na životní
prostředí. Žádné díly stroje nebo ob-
alu nedávejte do domácího odpadu.
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název Obj. čís.
XXXXX xxxxx
Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních dílů se
prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Styl vazby: 3:1 drát 34 dvojitých smyček A4
Max. kapacita děrování: 6 listů (80g), 1 list průhledné PVC 180 mikronů
Max. kapacita vazby: 6 mm drát, ca. 45 listů papíru x 80 gsm.
Hloubka děrovaného otvoru: pevně stanovena
Hmotnost netto: 1,8 kg
Rozměry: 360 x 155 x 85 mm
VÁZÁNÍ
Vložte drátěnou vložku (6 mm) do držáku
drátu tak, jak je znázorněno na obrázku 5.
Ujistěte se, že je pevně zajištěn a že malé
smyčky směřují k vám.
Umístěte proděrované stránky lícem nahoru
na malé smyčky drátěné vložky.
Pak dejte přední a zadní desky vnějšími stra-
nami k sobě.
Desky položte na drátěnou vložku, nejdříve
přední desky. Vnitřní strana zadních desek
musí být nahoře.
Tento krok zajistí, že po spojení bude svár
drátěné vložky schován mezi zadními des-
kami a poslední stránkou.
-
-
-
-
-
Držte drátěnou vložku pevně na obou okra-
jích knihy a vyjměte ji z držáku drátu zdvih-
nutím.
Zatímco pevně držíte drátěnou vložku a do-
kument na jednom konci, umístěte knihu
s otevřenou částí drátu směřující dolů do
přihrádky pro uzavírání drátu.
Nyní knihu uvolněte tak, aby se opírala
o podpěrný rám.
Drát propojíte tak, že děrovací a vázací des-
ku budete tlačit dolů směrem k sobě tak
dlouho, dokud to půjde.
Vyjměte knihu a překlopte přední desky přes
přední část.
Vaše prezentace je nyní hotová.
Poznámka:
Tento stroj může spojovat pouze
6 mm drát!
-
-
-
-
-
-
Varování!
Zajistěte pravidelné
vyprazdňování nádoby na odpad.
Nadměrné množství odpad-
ního materiálu může způsobit
ucpání děrovacího mechanizmu
a poškození přístroje.
Při čištění nádoby na odpad je nutné přístroj
přetočit tak, jak je znázorněno na obráz-
ku 7.
Otevřete víko a vyprázdněte odpadní ma-
teriál do odpadkového koše a poté zavřete
víko.
-
-
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7
ODSTRAŇOVÁNÍ ODPADNÍHO
MATERIÁLU

WB6
14

WB6
15

90179 1 11/09
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
International Network
Headquarters
USA MARTIN YALE GROUP ☏ +1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575
www.martinyale.com
Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH ☏ +49 / (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12 fax +49 / (0) 7544 60-248
www.martinyale.de, www.intimus.com
Branch Offices
South Africa MARTIN YALE Africa ☏ +27 / (0) 11 838 72 81
S & B House, 7 Loveday Street fax +27 / (0) 11 838 73 22
P. O. BOX 1291, Houghton 2041
www.martinyale.co.za
United Kingdom MARTIN YALE International ☏ +44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way fax +44 / (0) 1293 61 11 55
www.intimus.co.uk
France MARTIN YALE International S.A.R.L. ☏ +33 / (1) 70 00 69 00
40 Avenue Lingenfeld fax +33 / (1) 70 00 69 24
www.martinyale.fr
Spain MARTIN YALE Ibérica S.L. ☏ +34 / 9 02 22 31 31
C/Maestrat, n° 26 fax +34 / 9 02 22 31 32
Pol. Indus. Les Salines info@desmar.com
08880 Cubelles (Barcelona)
www.martinyale.es
Italy Martin Yale Italia srl ☏ +39 / 335 618 4924
Via A. Manzoni, 37 fax +39 / 039 689 3124
www.martinyale.it
Sweden MARTIN YALE Nordic ☏ +46 / 8 556 165 20
Rotebergsvägen 1 fax +46 / 8 748 02 85
www.martinyale.se
P.R. China MARTIN YALE Beijing ☏ +86 / (0) 10 84 47 10 70
Room 2003 D Building fax +86 / (0) 10 84 47 10 75
Chaoyang District, Beijing 100027
www.martinyale.com.cn
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Martin Yale Binding Machine manuals