Peach PB300-20 User manual

Wire Binder PB300-20
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrukcja obsługi

DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operation and Safety Notes Page 6
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 7
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 8
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 9
PT Instruções de utilização e de segurança Página 10
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 12
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 13
CZ Pokynyproobsluhuabezpečnostnípokyny Strana 14
SK Pokynypreobsluhuabezpečnostnépokyny Strana 15
PL Wskazówkidotycząceobsługiibezpieczeństwa Strona 16
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l‘appareil.
Primadileggereaprirelapaginaconleimmaginieprenderecondenzaconlediversefunzionidell’apparecchio.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/
maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Předčtenímsiotevřetestranusobrázkyapotomseseznamtesevšemifunkcemipřístroje.
Predčítanímsiodkloptestranusobrázkamiapotomsaoboznámtesovšetkýmifunkciamiprístroja.
Przedprzeczytaniemproszęrozłożyćstronęzilustracjami,anastępnieproszęzapoznaćsięzwszystkimifunkcjami
urządzenia.

3
p
u
n
c
h
p
u
n
c
h
G
1
F
2
A
B
C
D
E
F
G
H
J

4
A
3
E
4
1
2
3
4
5
5
AB
G
6

5
Sicherheitshinweise
Diese Maschine ist zum Lochen von Pa-
pier- und Kunststoffblättern sowie zum
Binden dieser Materialien mit Drahtbinde-
rücken bestimmt. Sie darf ausschließlich
für diese Zwecke unter Beachtung dieser
Bedienungsanleitung benutzt werden.
Führen Sie immer eine Probelochung
an einem Papierrest durch, bevor Sie
das Original lochen.
Lochen Sie nie mehr als maximal 12 Blätter
gleichzeitig.
Dickere Materialien und Rückseiten-
deckel nur Blatt für Blatt lochen.
Beschreibung
A Hebel zum Lochen und Binden
B Drahtbindeschacht
C Stanzschacht für Lochung
D Maßschablone
E Hakenleiste
F Anlegepunkt für das Papierformat beim
Lochen
G Stellrad
H Schraube
J Abfallbehälter
Bedienung
Einrichten der Maschine
Stellen Sie die Maschine auf eine stabile
Unterlage.
Hinweis: Falls der Hebel zum Lochen
und Binden A bei Inbetriebnahme de-
montiert sein sollte, Schraube H lösen,
Hebel A aufstecken und Schraube H
wieder gut festziehen. Abfallbehälter J
auf der Rückseite der Maschine vor und
nach jedem Gebrauch prüfen und nöti-
genfalls leeren.
1. Lochen
Stellen Sie das Stellrad G auf die Ein-
stellung PUNCH ein (s. Abb. 1).
Stellen Sie den Anlegepunkt F gemäß
des zu verwendenden Papierformats ein
(s. Abb. 2).
Führen Sie eine Probelochung an einem
Papierrest durch, bevor Sie das Original
lochen.
Stoßen Sie den Papierstapel (max.
12 Seiten à 80 g) auf einer ebenen
Fläche auf und legen Sie ihn in den
Stanzschacht C, wobei der Papierstapel
am Anlegepunkt F ausgerichtet wird.
Drücken Sie den Hebel A zum Lochen
nach vorne herunter (s. Abb. 3).
2. Binden
Ermitteln Sie die erforderliche Größe
des Binderückens mit der Maßscha-
blone D.
Legen Sie den Drahtbinderücken mit
der offenen Seite nach oben in die
Hakenleiste E (s. Abb. 4).
Legen Sie die gelochten Blätter in die
offenen Zähne des Drahtbinderückens
ein. Beginnen Sie mit dem Inhalt des
Dokumentes (erste Seite nach oben),
legen Sie anschließend das Deckblatt
und zuletzt den Rückseitenkarton ein
(s. Abb. 5).
Stellen Sie am Stellrad G den gewünsch-
ten Binderückendurchmesser ein. Legen
Sie den Papierstapel mit dem Drahtbinde-
rücken zuerst in den Bindeschacht D
ein. Ziehen Sie den Hebel A nach vorne
und schließen Sie so den Binderücken
(s. Abb. 6). Entfernen Sie das gebundene
Dokument. Prüfen Sie, ob der Drahtbinde-
rücken gut verschlossen ist. Anderenfalls
kann die Schließung durch nochmaliges
Nachdrücken verstärkt werden.
Deutsch
3

6
Safety information
This machine is intended for punching
holes in sheets of paper and plastic, and
for binding these materials with wire binder
spines. It may only be used for these
purposes, and the operating instructions
must be fully observed.
Always punch a test hole in a scrap piece
of paper before punching holes in the
original.
Never punch holes in more than 12 sheets
at the same time.
Only punch thicker materials and back
covers as individual sheets.
Description
A Lever for hole punching and binding
B Wire binder slot
C Punching slot for hole punching
D Measurement template
E Hook bar
F Positioning point for the paper format
when punching holes
G Adjusting wheel
H Screw
J Waste container
Operation
Setting up the machine
Place the machine on a stable surface.
Note: If lever A for hole punching and
binding had to be dismantled prior to
installation, release screw H, t lever A
and then tighten screw H rmly again.
Check waste container J at the back of
the machine before and after using, and
empty it if necessary.
1. Hole punching
Set adjusting wheel G to the PUNCH
setting (see g. 1).
Set positioning point F in accordance
with the paper format to be used
(see g. 2).
Punch a test hole in a scrap piece of
paper before punching holes in the
original.
Tap the stack of paper (max. 12 sheets
at 80 g per sheet) against a level surface
to even it, and then lay it in punching
slot C, aligning it to positioning point F.
Press lever A for hole punching forwards
and downwards (see g. 3).
2. Binding
Use measurement template D to deter-
mine the size of the binder spine needed.
Place the wire binder spine, with the
open side facing upwards, into hook bar
E (see g. 4).
Place the hole punched sheets into the
open teeth of the wire binder spine. Start
with the contents of the document (rst
page at the top), then insert the cover
sheet and nally the back card (see g. 5).
Set the desired binder spine diameter
on adjusting wheel G. Place the paper
stack into binder slot B with the wire
binder spine rst. Pull lever A forwards
and close the binder spine in this way
(see g. 6). Remove the bound docu-
ment. Check that the wire binder spine
is properly closed. If not, the closure can
be strengthened by pressing it once more.
English
4

7
Indications de sécurité
Cette machine est conçue pour perforer
des feuilles de papier et de plastique et
pour les relier à l’aide de reliures en
matière plastique. Elle doit être utilisée
exclusivement à cette n dans le respect
du mode d’emploi.
Faites toujours un essai sur un reste de
papier avant de perforer l’original.
Ne perforez jamais plus de 12 feuilles à
la fois.
Perforer les matériaux plus épais et les
couvertures de cahier rigides feuille par
feuille.
Description
A Levier de perforation et de reliure
B Méchanisme de reliure
C Compartiment à perforation
D Gabarit
E Système d'accrochage
F Point de butée du format papier pour la
perforation
G Roulette de réglage
H Vis
J Compartiment à chutes de perforation
Utilisation
Réglage de la machine
Placez la machine sur un support stable.
Remarque : Au cas où le levier de perfo-
ration et de reliure A est démonté au
moment de la mise en service, déserrer
la vis H, encher le levier A et bien serrer
la vis H. Vérier le compartiment à chutes
de perforation J avant et après chaque
emploi et le vider si nécessaire.
1. Perforer
Placez la roulette de réglage en position
PUNCH (vor g. 1).
Ajustez le point de butée selon le format
du papier utilisé (voir g. 2).
Faites toujours un essai sur un reste de
papier avant de perforer l’original.
Tassez la pile de papier (max 12 pages
de 80g) sur une surface plane et posez-la
dans le compartiment à perforation C en
alignant la pile de papier sur le point de
butée F.
Appuyez sur le levier A vers l'avant et
vers le bas pour perforer (voir g.3).
2. Reliure
Déterminez la taille requise de la reliure
avec le gabarit D.
Placer le méchanisme de reliure avec
l'ouverture vers le haut dans le système
d'accrochage E (voir g. 4).
Placez les feuilles de papier perforées
dans les crochets ouverts des reliures.
Commencez par la table des matières
du document (première page en haut),
placez ensuite la couverture dessus et
pour nir la couverture arrière cartonnée
(voir g. 5).
Réglez à l'aide de la roulette de réglage
G le diamètre de la reliure souhaité. Pla-
cez tout d'abbord la pile de papier avec
reliure dans le méchanisme de reliure D.
Tirez le levier A vers l'avant et fermez
ainsi la reliure (voir g. 6). Retirez le
document relié. Vériez si la reliure est
bien fermée. Dans le cas contraire, la
fermeture peut être renforcée en ap-
puyant à nouveau fortement.
Français
5

8
Indicazioni di sicurezza
Questa macchina è destinata alla foratura
di fogli di carta e di plastica e alla rilega-
tura di tali con spirali da rilegatura. Questa
deve essere utilizzata esclusivamente per
tali scopi e in piena osservanza delle
presenti istruzioni per l'uso.
Prima di forare l'originale, eseguire sem-
pre una foratura di prova su di un residuo
di carta.
Non forare mai più di 12 fogli contempo-
raneamente.
Forare i materiali spessi e le copertine
posteriori singolarmente.
Descrizione
A Leva per la foratura e la rilegatura
B Vano spirali da rilegatura
C Vano punzonatura per foratura
D Maschera calibrata
E Pettine
F Battuta per il formato carta durante la
foratura
G Rotella regolatrice
H Vite
J Contenitore residui
Uso
Allestimento della macchina
Appoggiare la macchina su di una su-
percie stabile.
Nota: Nel caso in cui la leva per foratura
e rilegatura A debba essere smontata
quando la macchina è in funzione, allen-
tare la vite H, ssare la leva A e riavvitare
la vite H. Controllare il cassetto residui J
sul lato posteriore della macchina prima
e dopo ogni uso e, eventualmente,
svuotarlo.
1. Forare
Posizionare la rotella regolatrice G su
PUNCH (vedi g. 1).
Regolare la battuta F in base al formato
della carta (vedi g. 2).
Prima di forare l'originale, eseguire una
foratura di prova su di un residuo di carta.
Battere la pila di carta (max. 12 pagine
à 80 g) su di una supercie piana e inse-
rirla nel vano di punzonatura C, allineando
la pila di carta alla battuta F.
Abbassate la leva per foratura A (vedi
g. 3).
2. Rilegatura
Determinare la grandezza necessaria
del dorso di rilegatura usando la ma-
schera calibrata D.
Inserite la spirale, con parte superiore
verso l'alto, nel pettine della macchina E
(vedi g. 4).
Inserire i fogli forati nei denti aperti della
spirale. Cominciare inserendo le pagine
del documento (la prima pagina verso
l'alto), inserire quindi la copertina ante-
riore e, inne, la copertina posteriore
(vedi g. 5).
Impostare sulla rotella regolatrice il dia-
metro desiderato per il dorso di rilegatura.
Inserire la risma di carta con la spirale
nel vano per la rilegatura D. Spostate la
leva A in avanti per chiudere il dorso di
rilegatura (vedi g. 6). Rimuovere il do-
cumento rilegato. Controllare che la spi-
rale sia ben chiusa. In caso contrario
esercitare nuovamente pressione per
rafforzare la chiusura.
Italiano
6

9
Indicaciones de seguridad
Esta máquina está pensada para perforar
hojas de plástico y de papel y encuader-
nar estos materiales con canutillos de
alambre. Debe utilizarse exclusivamente
para dichos nes, siguiendo las indica-
ciones de este manual.
Realice siempre una perforación de
prueba en una hoja usada antes de
perforar el original.
Nunca perfore más de 12 hojas al mismo
tiempo.
Los materiales gruesos y la tapa de la
contraportada deben perforarse hoja
por hoja.
Descripción
A Palanca para perforar y encuadernar
B Compartimento para canutillos de alambre
C Compartimento de estampación para
perforación
D Indicador de medición
E Listón con ganchos
F Punto de colocación para el formato de
papel al perforar
G Rueda de ajuste
H Tornillo
J Depósito de recortes
Manejo
Ajuste de la máquina
Coloque la encuadernadora sobre una
supercie rme.
Nota: En caso de que durante la puesta
en funcionamiento deba desmontar la
palanca para perforar y encuadernar A,
quite el tornillo H, coloque la palanca A
y vuelva a jar el tornillo H. Antes y des-
pués de cada uso, revise el depósito de
recortes J en la parte trasera de la má-
quina y vacíelo cuando sea necesario.
1. Perforar
Coloque la rueda de ajuste G en
PUNCH (véase g. 1).
Coloque el punto F de acuerdo con el
formato de papel que se va a utilizar
(véase g. 2).
Realice una perforación de prueba en
una hoja usada antes de perforar el
original.
Junte el montón de papeles (máx. 12 hojas
de 80 g) sobre una supercie plana y
colóquelo en el compartimento de
estampación C, de forma que quede
alineado en el punto de colocación F.
Presione la palanca A hacia adelante y
hacia abajo para realizar la perforación
(véase g. 3).
2. Encuadernar
Determine el tamaño del canutillo con el
indicador de medición D.
Coloque el canutillo de alambre con la
parte que se debe abrir hacia arriba en
el listón con ganchos E (véase g. 4).
Coloque las hojas perforadas en la parte
abierta del canutillo de alambre. Comience
con el contenido del documento (primera
hoja hacia arriba) y coloque a continua-
ción la página de cubierta y por último la
cartulina de contraportada (véase g. 5).
Ajuste el diámetro del canutillo que de-
see en la rueda de ajuste G. Coloque el
montón de papeles con el canutillo de
alambre primero en el compartimento
para canutillos B. Tire de la palanca A
hacia adelante y cierre el canutillo (véase
g. 6). Retire el documento encuadernado.
Compruebe que el canutillo de alambre
está bien cerrado. En caso contrario,
puede reforzar el cierre apretándolo de
nuevo.
Español
7

10
Indicações de segurança
Esta máquina foi desenvolvida para furar
folhas de papel e plástico, bem como
para encadernar estes materiais com
argolas de encadernação de plástico.
Deverá ser utilizada apenas para este
m e em conformidade com estas ins-
truções de utilização.
Faça sempre um teste com papel para
deitar fora antes de furar o documento
original.
Não tente furar mais do que no máximo
12 folhas em simultâneo.
Furar materiais mais espessos e contra-
capas grossas apenas folha a folha.
Descrição
A Alavanca de furar e encadernar
B Orifício de encadernação
C Ranhura para perfuração
D Medidor
E Calha com gancho
F Ponto de encosto para o formato de
papel ao perfurar
G Roda de ajuste
H Parafuso
J Recipiente de resíduos
Utilização
Configurar a máquina
Coloque a máquina sobre uma superfí-
cie estável.
Recomendação: Caso a alavanca para
furar e encadernar A deva ser desmon-
tada aquando da colocação em funcio-
namento, desapertar o parafuso H,
levantar a alavanca A e voltar a apertar
bem o parafuso H. Verique o recipiente
dos resíduos J na parte de trás da má-
quina antes e depois de cada utilização e,
caso seja necessário, esvazie o mesmo.
1. Furar
Gire a roda de ajuste G para a congu-
ração PUNCH (ver ilustração 1).
Coloque o ponto de xação F de acordo
com o formato de papel em utilização
(ver ilustração 2).
Faça um teste com papel para deitar
fora antes de furar o documento original.
Bata com a pilha de papel (máx. 12 pá-
ginas de 80g) sobre uma superfície plana
e coloque-a na ranhura de furar C com
as páginas alinhadas no ponto de xa-
ção F.
Empurre a alavanca A para a frente para
proceder à furação (ver ilustração 3).
2. Encadernar
Determinar o tamanho do pente de
encadernação com o medidor D.
Coloque as argolas de encadernação
de plástico com a parte aberta para cima
na calha com gancho E (ver ilustração 4).
Coloque as folhas furadas nos dentes
abertos das argolas de encadernação
de plástico. Comece pelo conteúdo do
documento (primeira página virada para
cima), coloque, depois, a capa e, por
último, a contracapa grossa (ver ilustra-
ção 5).
Congure a roda de ajuste G para o
diâmetro adequado das argolas de en-
cadernação. Insira primeiro a pilha de
papel com as argolas no orifício de en-
cadernação. Puxe a alavanca A para a
frente e feche assim as argolas de en-
cadernação (ver ilustração 6). Retire o
documento encadernado. Verique se
as argolas estão bem fechadas. Caso
contrário, pode acontecer que o fecha-
mento tenha de ser reforçado empur-
rando a alavanca novamente.
Português
8

11
Veiligheidsinstructies
Deze machine is bedoeld voor het per-
foreren van papier- en kunststof bladen
alsook voor het binden van deze materi-
alen met draadrug. Deze mag uitsluitend
voor deze doeleinden met inachtneming
van deze gebruiksaanwijzing worden
gebruikt.
Maak altijd een proefperforatie in een
papierrest voordat u het origineel perfo-
reert.
Perforeer nooit meer dan maximaal
12 vellen in één keer.
Dikkere materialen en de achterkaft
slechts één voor één perforeren.
Beschrijving
A Hendel voor het perforeren en binden
B Draadbindschacht
C Stansschacht voor perforatie
D Maatsjabloon
E Hakenlijst
F Aanlegpunt voor het papierformaat
tijdens het perforeren
G Instelwiel
H Schroef
J Afvalreservoir
Bediening
Instellen van de machine
Plaats de machine op een stabiele
ondergrond.
Opmerking: Indien de hendel voor het
perforeren en binden A bij de ingebruik-
name gedemonteerd is, maakt u schroef
H los, hendel A aanbrengen en schroef
H weer goed vastdraaien. Afvalreservoir
J aan de achterkant van de machine
voor en na ieder gebruik controleren en
indien nodig leeg maken.
1. Perforeren
Zet het instelwiel G op de instelling
PUNCH (zie afb. 1).
Stel het aanlegpunt F conform het te
gebruiken papierformaat in (zie afb. 2).
Maak een proefperforatie in een papier-
rest voordat u het origineel perforeert.
Sla een paar keer met de papierstapel
(max. 12 vellen à 80g) op een vlakke
ondergrond en plaats het in de stans-
schacht C, waarbij de papierstapel aan
de hand van aanlegpunt F wordt afge-
stemd.
Druk hendel A voor het perforeren naar
voren naar beneden (zie afb. 3).
2. Binden
Stel de benodigde maat voor de bindrug
met behulp van de maatsjabloon D vast.
Leg de draadrug met de open kant naar
boven in de hakenlijst E (zie afb. 4).
Plaats de geperforeerde vellen in de open
tanden van de draadrug. Begin met de
inhoud van het document (eerste pagina
naar boven), leg vervolgens de kaft en
als laatste de achterkant erop (zie afb. 5).
Stel met behulp van het instelwiel G de
gewenste diameter van de bindrug in.
Leg de papierstapel met de draadrug
eerst in de bindschacht D. Trek de hen-
del A naar voren en sluit zo de bindrug
(zie afb. 6). Verwijder het gebonden do-
cument. Controleer of de draadrug goed
gesloten is. Anders kan de sluiting door
nogmaals na te drukken worden ver-
sterkt.
Nederlands
9

12
Säkerhetsinformation
Denna maskin är avsedd för hålslagning
i pappers- och plastblad, samt för att
inbindning av dessa material med spiral.
Den får endast användas för dessa än-
damål och i överensstämmelse med
denna bruksanvisning.
Testa alltid hålslagning på pappersrester
innan du utför hålslagning på originalet.
Hålslagning får endast utföras på maxi-
malt 12 blad samtidigt.
Vid tjockare material och omslag utförs
hålslagning i varje blad för sig.
Beskrivning
A Spak för hålslagning och inbindning
B Fack till spiralbindning
C Stansfack för hålslagning
D Måttmall
E Kroklist
F Anliggningspunkt för resp. pappersfor-
mat vid hålslagning
G Inställningshjul
H Skruv
J Avfallsbehållare
Användning
Inställning av maskinen
Placera maskinen på ett stabilt underlag.
Hänvisning: Skulle spaken för hålslag-
ning och inbindning A vara demonterad
vid idrifttagning, lossar du skruv H, sätter
på spak A och drar åt skruv H igen or-
dentligt. Kontrollera avfallsbehållaren J
på maskinens baksida före och efter
varje användning, töm den vid behov.
1. Hålslagning
Ställ in inställningshjulet G på inställ-
ningen PUNCH (se bild 1).
Ställ in anliggningspunkten F passande
till det pappersformat som ska användas
(se bild 2).
Testa alltid hålslagning på pappersrester
innan du utför hålslagning på originalet.
Lägg upp pappersstapeln (max. 12 sidor
à 80 g) på en jämn yta och lägg den i
stansfack C. Därvid måste pappersstapeln
riktas in mot anliggningspunkt F.
Tryck ned spak A framåt för att utföra
hålslagningen (se bild 3).
2. Inbindning
Beräkna den erforderliga storleken på
bindningsryggen med hjälp av mått-
mallen D.
Lägg bindningsryggen med den öppna
sidan uppåt i kroklisten E (se bild 4).
Lägg de hålslagna bladen i spiralryggens
öppna tänder. Börja med dokumentets
innehåll (första sidan uppåt), lägg därefter
i täckbladet och till sist omslagets baksida
(se bild 5).
Ställ in önskad diameter på bindnings-
ryggen med hjälp av inställningshjulet G.
Lägg först i pappersstapeln med spiral-
ryggen i bindningsfacket D. Dra spaken
A framåt och stäng på detta sätt bindnings-
ryggen
(se bild 6). Ta bort det inbundna
dokumentet. Kontrollera om spiralryggen
är ordentligt stängd. I annat fall kan man
trycka till ännu en gång för att stänga
den bättre.
Svensk
10

13
Sikkerhedsinformationer
Denne maskine er beregnet til hulning af
papir- og kunststofblade og til ringind-
binding af disse materialer. Den må
udelukkende benyttes til disse formål
med hensyntagen til denne forbruger-
vejledning.
Lav først et par huller i lille et stykke
papir før du laver huller i originalen.
Hul aldrig mere end maksimal 12 blade
på én gang.
Hul kun kraftige materialer og bagside-
cover blad for blad.
Beskrivelse
A Håndtag til hulning og binding
B Åbning til trådbinding
C Stansebakke til hulning
D Måleskabelon
E Krogestang
F Markeringspunkt til papirformatet ved
hulning
G Indstillingshjul
H Skrue
J Affaldsbeholder
Betjening
Opstilling af maskinen
Stil maskinen på et stabilt underlag.
Bemærk: Hvis håndtaget til hulning og
binding A er afmonteret, når maskinen
startes, løsnes skrue H, håndtag A sæt-
tes på og skrue H skrues godt fast igen.
Affaldsbeholderen J på bagsiden af ma-
skinen skal kontrolleres før og efter brug
og evt. tømmes.
1. Hulning
Sæt indstillingshjul G på indstillingen
PUNCH (se illustr. 1).
Stil markeringspunktet F på det ønskede
papirformat (se illust. 2).
Lav først et par huller i lille et stykke
papir før du laver huller i originalen.
Ret papirstablen ind (maks. 12 sider à
80 g) på en jævn overade og læg den
ind i stansebakken C, hvor den rettes
ind efter markeringspunktet F.
Tryk håndtag A fremover og ned til
hulning (se illust. 3).
2. Binding
Find frem til den ønskede størrelse på
ryggen af indbindingen med en måle-
skabelon.
Læg ringindbindingen med den åbne side
opad ind i krogestangen E (se illust. 4).
Læg de hullede blade ind i de åbne tæn-
der på ringindbindingen. Begynd med
dokumenternes indhold (første side opad),
læg derefter dækbladet og til sidste bag-
sidekartonen i (se illustr. 5).
Indstil den ønskede diameter på ringind-
bindingen på indstillingshjulet G. Læg
først papirstablen med ryggen af ring-
indbindingen i bindebakken D. Træk
håndtag A frem og luk på den måde
ringindbindingen (se illust. 6). Fjern
dokumentet, der er bundet færdigt. Kik
efter, om ryggen på ringindbindingen er
lukket ordentlig. Ellers kan lukningen
fastgøres ved at trykke på den et par
gange.
Dansk
11

14
Bezpečnostní upozornění
Tento stroj je určený na děrování papí-
rových a umělohmotných listů i na vázá-
ní těchto materiálů do drátěných hřbetů.
Smí se používat výhradně k těmto úče-
lům, a při dodržování tohoto návodu
k obsluze.
Před děrováním originálu vždy proveďte
zkušební děrování na zbytku papíru.
Nikdy neděrujte více než maximálně
12 listů současně.
Silnější materiály a zadní krycí stranu
děrujte jednotlivě.
Popis
A Páka k děrování a vázání
B Šachta na vázání drátem
C Šachta na děrování
D Šablona
E Lišta s háky
F Místo pro přiložení příslušného formátu
papíru při děrování
G Seřizovací kolečko
H Šroub
J Nádoba na odpad
Obsluha
Příprava stroje
Postavte stroj na stabilní podklad.
Poznámka: Jestliže je páka na děrování
a vázání A při uvádění do provozu de-
montovaná, povolte šroub H, nasaďte
páku A a šroub H zase utáhněte. Kont-
rolujte před a po každém použití stroje
nádobu na odpad J na jeho zadní straně,
popřípadě ji vyprázdněte.
1. Děrování
Nastavte kolečko G do polohy PUNCH
(viz obr. 1).
Nastavte bod k přiložení papíru F podle
používaného formátu (viz obr. 2).
Před děrováním originálu vždy proveďte
zkušební děrování na zbytku papíru.
Sklepněte stůžek papíru (maximálně 12
listů à 80 g) na rovné ploše a vložte ho
do šachty na děrování C, přitom musí
být vyrovnaný na bodě F.
Stlačte páku A dopředu dolů (viz obr. 3).
2. Vázání
Zjistěte požadovanou velikost vázacího
hřbetu pomocí šablony D.
Vložte hřbet otevřenou stranou nahoru
do lišty s háky E (viz obr 4).
Vložte děrované listy do otevřených zubů
hřbetu. Začněte obsahem dokumentu
(první strana nahoru) potom vložte krycí
list a naposledy karton zadní strany. (viz
obr. 5).
Nastavte na kolečku G požadovaný prů-
měr hřbetu. Vložte stůžek papíru hřbetem
dopředu do šachty D. Zatáhněte páku A
dopředu a uzavřete tak vázací hřbet
(viz obr. 6). Vyjměte svázaný dokument.
Zkontrolujte, jestli je hřbet dobře uzavřený
resp. svázaný. Jestliže tomu tak není je
možné svázání opakovaným stlačením
upevnit.
Čeština
12

15
Bezpečnostné upozornenia
Tento prístroj je vhodný pre dierkovanie
papierov a umelohmotných fólií ako aj na
viazanie materiálov drôtenou hrebeňovou
väzbou. Možno ho používať výhradne
na tieto účely s podmienkou dodržiava-
nia tohto návodu na ovládanie.
Pred dierkovaním originálu vždy vyskú-
šajte dierkovanie na nepotrebnom papieri.
Nikdy nedierkujte viac ako maximálne
12 listov naraz.
Hrubšie materiály a kryt zadnej strany
dierkujte iba stranu po strane.
Popis
A Páka pre dierkovanie a viazanie
B Šachta drôtenej väzby
C Vysekávacia šachta pre dierkovanie
D Meracia šablóna
E Lišta s háčikmi
F Bod priloženia pre formát papiera pri
dierkovaní
G Nastavovacie koliesko
H Skrutka
J Nádobka pre odpad
Ovládanie
Nastavenie prístroja
Položte prístroj na stabilný podklad.
Poznámka: Ak je páka pre dierkovanie a
viazanie A pri uvádzaní do prevádzky
odmontovaná, uvoľnite skrutku H, nasaďte
páku A a opäť dobre zatiahnite skrutku H.
Nádobku pre odpad J na zadnej strane
prístroja pred a po každom použití skon-
trolujte a prípadne vyprázdnite.
1. Dierkovanie
Nastavte nastavovacie koliesko G na
nastavenie PUNCH (p. obr. 1).
Nastavte bod priloženia F podľa papie-
rového formátu, ktorý chcete použiť (p.
obr. 2).
Pred dierkovaním originálu vždy vyskú-
šajte dierkovanie na nepotrebnom papieri.
Zarovnajte hromadu papierov (max.
12 strán à 80 g) na rovnej ploche a
vložte ju do vysekávacej šachty C, pri-
čom sú papiere zarovnané podľa bodu
priloženia F.
Stlačte páku A pre dierkovanie dopredu
(p. obr. 3).
2. Viazanie
Zmerajte potrebnú veľkosť hrebeňovej
väzby pomocou meracej šablóny D.
Vložte drôtenú hrebeňovú väzbu s otvo-
renou stranou nahor do lišty s háčikmi E
(p. obr. 4).
Vložte odierkované listy do otvorených
zubov drevenej hrebeňovej väzby. Zač-
nite s obsahom dokumentu (prvá strana
navrch), následne položte titulnú stranu
a nakoniec dosku zadnej strany (p. obr. 5).
Na nastavovacom koliesku G nastavte
želaný priemer hrebeňovej väzby. Zväzok
papierov s hrebeňovou väzbou vložte
najskôr do spojovacej šachty D. Potiahnite
páku A dopredu a tým uzatvoríte hrebeňovú
väzbu (p. obr. 6). Zviazaný dokument
vyberte. Skontrolujte, či je drôtená hre-
beňová väzba dobre uzatvorená. V
opačnom prípade možno uzatváranie
spevniť opätovným stlačením.
Slovenský
13

16
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie to przeznaczone jest do
dziurkowania papieru i kart z tworzywa
sztucznego oraz do bindowania tych
materiałów za pomocą drutowej oprawy
grzebieniowej. Może być używana wy-
łącznie do tych celów z przestrzeganiem
niniejszej instrukcji obsługi.
Przed dziurkowaniem oryginału zawsze
należy przeprowadzić dziurkowanie
próbne na kawałku papieru.
Nigdy nie należy dziurkować jednocze-
śnie więcej niż maksymalnie 12 kartek.
Grubsze materiały i tylną okładkę należy
dziurkować karta po karcie.
Opis
A Dźwignia do dziurkowania i bindowania
B Szczelina do bindowania
C Szczelina dziurkująca
D Szablon wymiaru
E Listwa hakowa
F Punkt przyłożenia formatu papieru
podczas dziurkowania
G Pokrętło
H Śruba
J Pojemnik na ścinki
Obsługa
Ustawienie urządzenia
Urządzenie należy postawić na stabilnym
podłożu.
Wskazówka: Jeśli dźwignia do dziurko-
wania i bindowania A przy uruchomieniu
zostałaby zdemontowana, należy polu-
zować śrubę H, włożyć dźwignię A i po-
nownie dobrze zakręcić śrubę H. Pojemnik
na ścinki J na odwrotnej stronie urządzenia
sprawdzić po każdym użyciu i w razie
potrzeby opróżnić.
1. Dziurkowanie
Nastawić pokrętło G na pozycję PUNCH
(p. rys. 1).
Ustawić punkt przyłożenia F zgodnie z
używanym formatem papieru (p. rys. 2).
Przed dziurkowaniem oryginału należy
przeprowadzić dziurkowanie próbne na
kawałku papieru.
Wsunąć stos papieru (maks. 12 stron po
80 g) na równej powierzchni i włożyć go
do szczeliny dziurkującej C, przy czym
stos papieru wyrównuje się do punktu
przyłożenia F.
Aby dziurkować, nacisnąć dźwignię A do
przodu (p. rys. 3).
2. Bindowanie
Należy ustalić wymagany rozmiar grzbietu
do bindowania za pomocą szablonu
rozmiaru D.
Włożyć drutowy grzbiet otwartą stroną
skierowaną w górę w listwę hakową E
(p. rys. 4).
Włożyć podziurkowane strony w otwarte
ząbki grzbietu do bindowania. Rozpocząć
od treści dokumentu (pierwsza strona u
góry), następnie nałożyć okładkę, a na
koniec kartonową okładkę tylną (p. rys. 5).
Za pomocą pokrętła G ustawić żądaną
średnicę grzbietu do bindowania. Włożyć
stos papieru z grzbietem do bindowania
najpierw do szczeliny do bindowania D.
Pociągnąć dźwignię A do przodu i w ten
sposób zamknąć grzbiet do bindowania
(p. rys. 6). Usunąć zbindowany dokument.
Sprawdzić, czy drutowy grzbiet jest dobrze
zamknięty. W innym razie można wzmoc-
nić zamknięcie przez ponowne naciśnięcie
dźwigni.
Polski
14

3T Supplies AG, Peach Division
Chaltenbodenstr. 6
CH-8834 Schindellegi
Stand der Informationen · Last Information Update · Version
des informations · Versione delle informazioni · Estado de
las informaciones · Estado das informações · Stand van de
informatie · Informationsstatus · Tilstand af information
Stav informací · Stav informácií · Stan informacji:
09/2013 · Ident.-No.: PB300-20092013-EU
Table of contents
Languages:
Other Peach Binding Machine manuals

Peach
Peach PB200-60 User manual

Peach
Peach Smart Binder 21 User manual

Peach
Peach PB300-15 User manual

Peach
Peach PB300-11 User manual

Peach
Peach PB200-09 User manual

Peach
Peach Starbinder Pro PB200-30 User manual

Peach
Peach Star Binder 21 User manual

Peach
Peach PB200-24 User manual

Peach
Peach PB200-70 User manual
Popular Binding Machine manuals by other brands

Akiles
Akiles FlexiCloser Operation manual

Canon
Canon Perfect Binder-C1 Replacement manual

Magnum
Magnum MEC21 Product instruction manual

Royal Sovereign
Royal Sovereign RBM-1500 owner's manual

UNITED OFFICE
UNITED OFFICE UTB 250 A1 - 3 operating instructions

Peleman
Peleman Thermal Binding Machine 8.2 quick guide