Martin Yale Papermonster T5 User manual

Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
Tel.: +49(0)7544/60-0
Fax: +49(0)7544/60-248
E-mail: [email protected]
Internet: www.martinyale.de
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Typ/Type/Type/Tipo/Típus:
390
T5
(Seite 2-3)
(page 4-5)
(page 6-7)
(página 8-9)
(pagina 10-11)
(strana 12-13)
D
GB
F
E
I
CZ
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’opération
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Návod k obsluze

T5
22
DSCHNEIDEMASCHINE
WICHTIGE SICHHEITSHINWEISE
Zur Benutzung muss das Gerät
standsicher (ebene Grundfläche)
aufgestellt sein!
Das Gerät darf nur außerhalb der
Reichweite von Kindern aufge-
stellt werden!
Sollte die Maschine in einem Umfeld
von Kindern eingesetzt werden müs-
sen, ist die Aufsicht durch einen be-
fugten Erwachsenen notwendig.
«
«
Verletzungsgefahr! Die Schneide-
kante des Rundmessers und des
Untermessers niemals mit den
Fingern berühren.
Reparaturen dürfen nur von einem
Fachmann durchgeführt werden!
Zur Gewährleistung der Sicherheit
dürfen nur Original-MartinYale-Er-
satzteile verwendet werden.
«
«
Abb. 1
Abb. 2
FUNKTIONSELEMENTE
Legende
1. Verschlusskappe
2. Schneidemesser
3. Verriegelungsschalter
4. Bodenplatte
5. Auflageplatte
6. Führungsschiene
7. Transparente Klemmvorrichtung
8. Abstandsleiste
9. Drehschalter
WARNHINWEISE:
Scharfes Messer - Messerkanten
nicht berühren.
Büro- und Heftklammern vor dem
Schneiden entfernen.
Keine Metallfolie oder glashaltige
Folien etc. schneiden.
Nicht mehr Blätter schneiden als
die Schnittkapazität zulässt.
Papierschneidemaschine nicht am
Schneidkopf tragen.
Papierschneidemaschine immer
mit beiden Händen, auf einer sta-
bilen Unterlage oder einem Tisch
bedienen.
«
«
«
«
«
«
BEDIENUNG DER ROTATIONS-
SCHNEIDEMASCHINE
Papierschneidemaschine auf einer stabi-
len Fläche aufstellen. Die Arbeitsfläche der
Schneidemaschine muss dabei nach oben
weisen.
Schneidkopf der Rotationsschneidemaschine
in der Führungsschiene auf die andere Seite
schieben.
Das Material, das zugeschnitten werden soll,
in der gewünschten Position unter der trans-
parenten Klemmvorrichtung anlegen.
Schneidkopf mit der anderen Hand herunter-
drücken und das Messer zur anderen Seite
der Führungsschiene schieben.
Ist das Zuschnittmaterial größer als das Line-
al auf der Bodenplatte, kann die Auflageplatte
zum genauen Abmessen verwendet werden.
Nicht in Gegenrichtung schneiden. Immer
von einem Ende zum anderen schneiden.
-
-
-
-
-
-
AUSWAHL DER SCHNITTART
Die Multifunktions-Rotationsschneidemaschine
bietet drei Schnittarten:
gerade, perforiert und wellenförmig.
Verriegelungsschalter nach oben ziehen und
Schnittart mit dem Drehschalter auswählen.
Anschließend Verriegelungsschalter wieder
herunterdrücken; das Gerät ist nun betriebs-
bereit
-

T5
33
SCHNEIDEMASCHINE
D
ENTSORGUNG
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am
Ende ihrer Lebensdauer stets um-
weltgerecht. Geben Sie keine Teile
der Maschine oder der Verpackung
in den Hausmüll.
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr.
XXXXX xxxxx
Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler..
TECHNISCHE DATEN
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
AUSTAUSCH DES SCHNEIDEMATTENSTREIFENS
Die Schneidematte weist 4 Schnittpositionen auf
(2 pro Seite). Schneidet das Messer aufgrund
der Schneidematte nicht mehr sauber, Schnei-
dematte drehen oder wenden oder durch eine
neue Schneidematte ersetzen (siehe Abb. 3,4).
Schneidkopf an ein Ende der Führungsschie-
ne schieben.
Schneidematte mit einem Finger aus der Ril-
le entfernen, die dem Schnittkopf gegenüber
liegt.
Neue Schneidematte in die ursprüngliche Po-
sition einsetzen.
Hinweis:
Eine Ersatz-Schneidematte befindet
sich in der Führungsschiene (siehe
Abb. 5).
-
-
-
AUSTAUSCH DES
SCHNEIDKOPFS
Ist das Schneidmesser beschädigt oder die
Messerkante nicht mehr scharf genug, muss der
Schneidkopf ausgetauscht werden.
Verschlusskappe vom Unterteil abziehen.
(siehe Abb. 5A)
Führungsschiene aus dem Unterteil heraus-
ziehen.
(siehe Abb. 5B)
Schneidkopf zur anderen Seite der Führungs-
schiene schieben (siehe Abb. 5C).
Schneidkopf austauschen, Führungsschiene
am Unterteil befestigen und Verschlusskappe
wieder in die ursprüngliche Position einset-
zen.
-
-
-
-
Schneidleistung: gerade: 4 Blatt
perforiert: 3 Blatt
wellenförmig: 3 Blatt
Schnittlänge: 320 mm
Abmessungen (L*B*H): 380 x 133 x 38 mm
Gewicht: 260 g

T5
44
Figure 1
Figure 2
Mount the machine in a stable po-
sition for use (on a level surface).
Always ensure the machine is
mounted out of the reach of chil-
dren.
If the machine is to be used by chil-
dren in certain circumstances, they
must be supervised by a responsible
adult.
«
«
TRIMMER
GB
IMPORTANT SAFETY NOTES
Danger of injury! Never touch the
cutting edges of the round knife or
the lower knife.
Repairs should only be carried out
by a qualified specialist.
To ensure safety, only original
Martin Yale spare parts should be
used.
«
«
FUNCTIONAL ELEMENTS
Legend
1. End cap
2. Cutter
3. Locking switch
4. Base
5. Extended plate
6. Guide rail
7. Translucent clamp
8. Shim bar
9. Rotary toggle
CAUTIONS:
Sharp blade, do not touch the edge
of the blade.
Remove staples, paper clips be-
fore cutting.
Do not cut metal film and film con-
taining glass etc.
Do not cut more sheets than cut-
ting capacity allows.
Do not carry paper cutter by hold-
ing the cutter head.
Always operate paper cutter with
both hands and on a stable sur-
face.
«
«
«
«
«
«
HOW TO OPERATE ROTARY
CUTTER
Place the paper cutter on a stable surface
with rotary cutter’s work surface upward.
Slide the rotary cutter need to the other side
along the guide rail.
Place material to be trimmed at the selected
position under the transparent clamp.
Press down the cutter with the other hand
and slide the blade toward the other side of
guide rail.
If the size of the material to be trimmed is big-
ger than the ruler on the base, you can use
the extended plate for accurate measure-
ment.
Do not make return cuts. Always begin cutting
from one end to the other.
-
-
-
-
-
-
CHOOSE THE CUTTING STYLE
Multi-functional rotary cutter including three kind
of cutting styles:
straight line, dashed line and wavy line.
Pull up the locking switch and turn the ro-
tary toggle to choose the cutting style. After
choosing, press down locking switch and it
can be ready to use.
-

T5
55
Figure 3
Figure 4
Figure 5
TRIMMER
GB
MALFUNCTION
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an envi-
ronmentally sound fashion at the
end of its usefull service life. Do not
dispose of any of the parts included
in the machine or its packing with
household trash.
SPECIAL ACCESSOIRES
Description Order-No.
XXXXX xxxxx
Note: For orders of special accessoires and spare parts, please contact your dealer.
TECHNICAL DATA
Cutting capacity: straight: 4 sheets
skip: 3 sheets
wave: 3 sheets
Cutting length: 320 mm
Dimensions (L*W*H): 380 x 133 x 38 mm
Weight: 260 g
REPLACE THE CUTTING MAT STRIP
Cutting mat has 4 cutting positions (2 each side).
When blade does not function properly caused
by cutting mat, either rotate or flip mat over the
new cutting surface, replace it with spare mat.
(see Fig 3,4)
Move the cutter head to one end of the guide
rail.
Take out the cutting mat with one finger from
the groove, which is far from the cutter head.
Insert the new cutting mat to original posi-
tion.
Note:
Spare cutting mat is stored in the
guide rail. (see Fig 5)
-
-
-
REPLACE THE CUTTER HEAD
When the cutting blade is damaged or the edge
of blade is not sharp, you need to change the
cutter head.
Pull out the end cap from the base
(see Fig 5A)
Draw out the guide rail from the base
(see Fig 5B)
Move out the cutter head on the other side of
the guide rail (see Fig 5C)
Replace the cutter head with a new one, fix
the guide rail on the base, place the end cap
in the original position
-
-
-
-

T5
66
Risque de blessure! Ne pas tou-
cher les arêtes de coupe de la
lame circulaire et du couteau infé-
rieur avec les doigts.
Les réparations ne doivent être ef-
fectuées que par un spécialiste!
Afin de garantir la sécurité, seules
des pièces de rechange d‘origine
Martin Yale doivent être utilisées.
«
«
La machine doit être installée en
position stable (surface plane)
avant l‘utilisation!
La machine doit impérativement
être installée hors de portée des
enfants!
Si la machine doit être utilisée dans
une zone où séjournent des enfants,
un adulte autorisé doit se charger de
leur surveillance.
«
FCOUPEUSE
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
fig. 1
fig. 2
ÉLÉMENTS FONCTIONNELS
Légende
1. Arrêtoir
2. Cutter (Coupoir)
3. Bouton de verrouillage
4. Base
5. Rallonge
6. Rail de guidage
7. Pince translucide
8. Barre miroir
9. Molette
PRÉCAUTIONS :
Lame coupante. Ne pas toucher la
lame ou ses extrémités.
Avant toute découpe, retirer les
agrafes ou autres types d’atta-
ches.
Ne pas couper les films métalli-
ques ou contenant du verre etc.
Ne pas couper plus de feuilles de
papier que la capacité maximale.
Ne pas transporter le massicot par
la tête du cutter.
Toujours manipuler cet appareil
avec les deux mains et sur une
surface stable.
«
«
«
«
«
«
COMMENT UTILISER
LA CISAILLE A LAME ROTATIVE
Placez l’appareil sur une surface stable, sur-
face de travail vers le haut.
Faites glisser le coupoir rotatif à l’autre extré-
mité du guide.
Mettez en place le matériau à couper à l’en-
droit choisi sous la pince translucide.
Abaissez le coupoir avec l’autre main et
ramenez la lame en la faisant glisser vers
l’autre extrémité du rail de guidage.
Si la taille du matériau à couper est plus im-
portante que la règle sur la base, utilisez la
rallonge pour une mesure exacte.
Ne pas couper avec un mouvement de va-et-
vient. Toujours couper dans un seul sens.
-
-
-
-
-
-
CHOIX DU STYLE DE COUPE
Le coupoir polyfonctionnel comprend trois types
de coupe :
ligne droite, ligne pointillée ou en zigzag.
Soulevez le bouton de verrouillage, tournez
la molette pour sélectionner le type de coupe.
Après avoir effectué votre choix, reposition-
nez le bouton de verrouillage, l’appareil est
prêt à l’emploi.
-

T5
77
FCOUPEUSE
ACCESSOIRES
Designation Ordre-No.
XXXXX xxxxx
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
ELIMINATION
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En fin de vie, éliminez toujours la ma-
chine de façon conforme à l‘environ-
nement. Ne jetez aucun composant
de la machine ou de son emballage
dans les ordures ménagères.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
fig. 3
fig. 4
fig. 5
REMPLACEMENT DU TAPIS DE DÉCOUPE
Le tapis de coupe est doté de 4 positions de
coupe (2 de chaque côté). Dès que la lame ne
coupe plus correctement à cause de l’usure
du tapis de découpe, retournez l’autre face
du tapis ou procédez à son remplacement.
(cf. figures 3 et 4)
Positionnez la lame à l’une des extrémités du
rail de guidage.
A l’autre extrémité et avec un doigt, retirez le
tapis de son emplacement (gorge).
Insérez le nouveau tapis de découpe dans la
bonne position.
Remarque :
Le tapis de rechange est logé
à l’intérieur du rail de guidage
(cf. figure 5).
-
-
-
REMPLACEMENT DE LA LAME
Il est recommandé de changer la lame quand
elle est endommagée ou si elle n’est plus suffi-
samment aiguisée.
Retirer l’arrêtoir(cf. figure 5A)
Extraire le guide de la base (cf. figure 5B)
Sortir le coupoir par l’autre extrémité du guide
(cf. figure 5C)
Remplacez la lame, remettez le guide en
place et repositionnez l’arrêtoir dans sa po-
sition initiale.
-
-
-
-
Capacité de coupe : ligne droite : 4 feuilles
ligne pointillée : 3 feuilles
en zigzag : 3 feuilles
Longueur de coupe : 320mm
Dimensions (L, l, h) : 380x133x38mm
Poids : 260g

T5
88
ECORTADORA
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡Peligro de lesión! Los cantos cor-
tantes de la cuchilla circular ro-
dante y de la regleta de corte no se
deben tocar nunca con los dedos.
¡Las reparaciones solamente de-
ben ser llevadas a cabo por un
técnico cualificado!
Con el fin de garantizar una seguri-
dad plena, solamente deberán em-
plearse piezas de repuesto origina-
les de MartinYale.
«
«
¡El aparato se tiene que colocar
sobre una superficie estable (su-
perficie base plana) para el uso!
¡El aparato sólo se debe instalar
en un lugar fuera del alcance de
los niños!
Cuando el aparato vaya a ser insta-
lada en una estancia frecuentada por
niños, se deberá prever obligatoria-
mente una supervisión por un adulto
autorizado.
«
«
Fig. 1
Fig. 2
ELEMENTOS FUNCIONALES
Leyenda
1. Caperuza terminal
2. Cortador
3. Interruptor de bloqueo
4. Base
5. Placa extendida
6. Riel guía
7. Fijador translúcido
8. Barrita de ajuste
9. Botón giratorio
PRECAUCIONES:
CÓMO MANEJAR EL CORTA-
DOR ROTATORIO
Coloque el cortador de papel sobre una su-
perficie con suficiente estabilidad, poniendo
la superficie de trabajo del cortador orientada
hacia arriba.
Deslice el cortador rotatorio hacia el otro
lado, a lo largo del riel guía.
Coloque el material que se desea cortar en la
posición seleccionada por debajo del fijador
translúcido.
Presione hacia abajo el cabezal del cortador
con la otra mano y deslice la cuchilla hacia la
otra punta del riel guía.
Si el tamaño del material que se desea cortar
es superior al de la regla en la base, se pue-
de usar la placa extendida para una medición
precisa.
No haga un corte de retroceso. Comience
siempre a cortar de un extremo a otro.
-
-
-
-
-
-
SELECCIÓN DEL ESTILO
DE CORTE
El cortador rotatorio multifuncional incluye tres
tipos de estilos de corte:
en línea recta, en línea discontinua y en línea
ondulada.
Tire hacia arriba del interruptor de bloqueo y
gire el botón giratorio para seleccionar el es-
tilo de corte. Después de seleccionar el estilo
de corte, presione hacia abajo el interruptor
de bloqueo. Hecho esto, el equipo está listo
para el empleo.
-
Hoja de cuchilla afilada, no toque
la arista de la hoja de cuchilla.
Retire las grapas de papel y los
sujetapapeles antes de cortar.
No corte películas metálicas ni pe-
lículas que contienen vidrio, etc.
No corte más hojas que las que
permite la capacidad de corte.
No transporte el cortador de papel
sujetándolo por el cabezal del cor-
tador.
Haga funcionar siempre el corta-
dor de papel empleando ambas
manos y sobre una superficie con
suficiente estabilidad.
«
«
«
«
«
«

T5
99
CORTADORA
E
ELIMINACIÓN
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁ-
QUINA:
Elimine los residuos de la máquina
al final de su vida útil respetando
siempre las normas medioambienta-
les. No tire partes de la máquina ni
el embalaje junto con la basura do-
méstica.
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido
XXXXX xxxxx
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de repuesto, roga-
mos se dirija a nuestro representante oficial.
CARACTERISTICAS TECNICAS
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
CÓMO REEMPLAZAR LA TIRA DE ESTERA DE CORTE
La estera de corte tiene 4 posiciones de corte
(2 por cada lado). Si la cuchilla no funciona co-
rrectamente debido a la estera de corte, significa
que se deberá girar o bien dar la vuelta a la es-
tera sobre la nueva superficie de corte. En caso
necesario, sustitúyala por la estera de recambio.
(ver Fig. 3, 4)
Mueva el cabezal del cortador hacia un extre-
mo del riel guía.
Retire la estera del cortador sacándola con
un dedo desde la entalladura, que está situa-
da alejada del cabezal del cortador.
Inserte la estera nueva de corte en la posi-
ción original.
Nota:
En el riel guía se guarda una estera
de corte de recambio. (ver Fig. 5)
-
-
-
CÓMO REEMPLAZAR
EL CABEZAL DEL CORTADOR
Si la cuchilla de corte está dañada o bien la
arista de la hoja no sigue estando afilada, quie-
re decir que se deberá cambiar el cabezal del
cortador.
Tire hacia arriba de la caperuza terminal des-
de la base.
(ver Fig. 5A)
Extraiga el riel guía desde la base.
(ver Fig. 5B)
Retire el cabezal del cortador en el otro lado
del riel guía (ver Fig. 5C).
Sustituya el cabezal del cortador por uno
nuevo, fije el riel guía en la base, hecho esto,
coloque la caperuza terminal de nuevo en la
posición original.
-
-
-
-
Capacidad de corte: recto: 4 hojas
alternado: 3 hojas
ondulado: 3 hojas
Longitud de corte: 320 mm
Dimensiones (Lon*An*Al): 380 x 133 x 38 mm
Peso: 260 g

T5
1010
Pericolo di riportare ferite! Mai
toccare con le dita i bordi taglien-
ti della lama rotonda e del listello
della lama.
La riparazioni devono essere ese-
guite solo da parte di uno specia-
lista!
Perché possa essere garantita la si-
curezza devono essere utilizzati so-
lamente ricambi originali MartinYale.
«
«
Per poter essere impiegata, l‘ap-
parecchio deve essere sistemata
su appoggio sicuro (superficie di
base piana)!
L‘apparecchio deve essere siste-
mata sempre fuori dalla portata di
bambini!
Nel caso che l‘apparecchio debba
essere impiegata in ambiente dove
si trovino bambini, è necessario che
venga sorvegliata da parte di un adul-
to autorizzato.
«
«
ITAGLIERINA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Fig. 1
Fig. 2
ELEMENTI FUNZIONALI
Legenda
1. Cappuccio di chiusura
2. Taglierina
3. Interruttore di bloccaggio
4. Base
5. Piastra sporgente
6. Rotaia di guida
7. Dispositivo di chiusura trasparente
8. Spessore
9. Rotella di commutazione
AVVERTENZE:
GUIDA ALL‘USO DELLA
TAGLIERINA ROTATIVA
Disporre la taglierina per carta su un suppor-
to stabile con la superficie di lavoro della ta-
glierina rivolta verso l’alto.
Spostare la testina di taglio sull‘altro lato fa-
cendola scorrere lungo la rotaia di guida.
Disporre il materiale da tagliare sotto il dispo-
sitivo di chiusura trasparente nella posizione
corretta.
Con l‘altra mano premere la taglierina e spo-
stare la lama verso l‘altro lato della rotaia di
guida.
Se il formato del materiale da tagliare eccede
la riga presente sulla base, servirsi della pia-
stra sporgente per una misurazione precisa.
Non eseguire tagli durante la corsa di ritorno.
Eseguire sempre il taglio da una estremità
all‘altra.
-
-
-
-
-
-
SCEGLIERE LO STILE
DI TAGLIO
La taglierina rotativa multifunzione è indicata per
tre stili di taglio:
lineare, tratteggiato e ondulato.
Tirare verso l’alto l’interruttore di bloccaggio
e ruotare la rotella di commutazione per sce-
gliere lo stile di taglio. Una volta eseguita la
scelta, premere nuovamente l’interruttore di
bloccaggio. A questo punto la macchina è
pronta per l’uso.
-
La lama è affilata; evitare il contat-
to con il bordo della lama.
Rimuovere i punti metallici e i fer-
magli prima di procedere con il
taglio.
Non tagliare pellicole metalliche,
pellicole contenenti vetro, ecc.
Non tagliare fogli in eccesso ri-
spetto alla capacità di taglio pre-
vista.
Non trasportare la taglierina per
carta tenendola per la testina di
taglio.
Per utilizzare la taglierina per car-
ta servirsi sempre di entrambe le
mani e disporla su un supporto
stabile.
«
«
«
«
«
«

T5
1111
TAGLIERINA
I
SMALTIMENTO DELLA MACCHINA:
Smaltire la macchina nel rispetto
dell’ambiente al termine della dura-
ta d‘utilizzo. Non gettare parti della
macchina o dell’imballaggio nei rifiuti
domestici.
SMALTIMENTO
ACCESSORI SPECIALI
Denominazione N. di matricola.
XXXXX xxxxx
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore specia-
lizzato.
DATI TECNICI
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
SOSTITUIRE LA STRISCIA DI TAPPETINO DI TAGLIO
Il tappetino di taglio ha 4 posizioni di taglio (2 per
ogni lato).
Se la lama non funziona correttamente a causa
del tappetino di taglio, ruotare o assestare il tap-
petino rispetto alla nuova superficie di taglio; se
necessario, sostituire il tappetino con quello di
ricambio (vedi Figure 3, 4).
Spostare la testina di taglio su un lato della
rotaia di guida.
Estrarre il tappetino di taglio con un dito dalla
scanalatura, che è situata sul lato opposto ri-
spetto alla testina di taglio.
Inserire il nuovo tappetino di taglio nella stes-
sa posizione di quello vecchio.
Nota:
Il tappetino di taglio di ricambio è
inserito nella rotaia di guida (vedi Fi-
gura 5).
-
-
-
SOSTITUIRE LA TESTINA
DI TAGLIO
Se la lama di taglio è danneggiata o se il suo
bordo non è più affilato, la testina di taglio deve
essere sostituita.
Rimuovere il cappuccio di chiusura dalla
base.
(vedi Figura 5A).
Estrarre la rotaia di guida dalla base
(vedi Figura 5B).
Spostare la testina di taglio sull’altro lato della
rotaia di guida (vedi Figura 5C).
Sostituire la testina di taglio con una nuova,
fissare la rotaia di guida sulla base e applica-
re nuovamente il cappuccio di chiusura nella
sua posizione originale.
-
-
-
-
Capacità di taglio: lineare: 4 fogli
salto, 3 fogli
ondulato, 3 fogli
Lunghezza di taglio: 320 mm
Dimensioni (L*W*H): 380 x 133 x 38 mm
Peso: 260 g

T5
1212
CZ ŘEZAČKA
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění! Nikdy se
prsty nedotýkejte řezných hran
kruhového nože a nožové lišty.
Opravy smí provádět jen od-
borník!
K zajištění bezpečnosti se směji
používat jen originální náhradní díly
firmy Martin Yale.
«
«
Pro používání se musí stroj posta-
vit na naprosto stabilní podklad
(na rovnou plochu)!
Stroj smí stát jen na místech
mimo dosah dětí!
Je-li nutné používat stroj v
přítomnosti a dosahu dětí, je nez-
bytné zajistit dozor dospělé osoby.
«
«
Obr. 1
Obr. 2
FUNKČNÍ PRVKY
Legenda
1. Koncové víčko
2. Řezačka
3. Blokovací spínač
4. Základna
5. Přídavná deska
6. Vodící lišta
7. Průsvitná svorka
8. Vyrovnávací lišta
9. Otočný přepínač
UPOZORNĚNÍ:
JAK OBSLUHOVAT ROTAČNÍ
ŘEZAČKU
Postavte řezačku papíru na stabilní povrch,
pracovní povrch rotační řezačky směřuje
nahoru.
Hlavu rotační řezačky posuňte podél vodící
lišty na druhou stranu.
Materiál určený k řezání vložte do zvolené
polohy pod průsvitnou svorku.
Řezačku stlačte druhou rukou dolů a po-
sunujte čepelí směrem k druhé straně vodící
lišty.
Jestliže je velikost materiálu určeného
k řezání větší než měřítko na základně,
můžete pro přesné měření použít přídavnou
desku.
Řezy neprovádějte ve zpětném směru.
Řezání vždy zahajujte na jedné straně
a ukončete ho na druhé straně.
-
-
-
-
-
-
VÝBĚR STYLU ŘEZÁNÍ
Multifunkční rotační řezačka nabízí tři styly
řezání:
rovný řez, přerušovaný řez a vlnitý řez.
Vytáhněte blokovací spínač a otočným
přepínačem si nastavte vybraný styl řezání.
Po nastavení výběru stlačte blokovací spínač
dolů a zařízení je připraveno k použití.
-
Ostrá čepel, nedotýkejte se ostří
čepele.
Před řezáním odstraňte
z papíru sponky ze sešívačky a
kancelářské sponky.
Neřežte kovové fólie ani fólie ob-
sahující sklo atd.
Neřežte více listů, než povoluje
kapacita řezání.
Řezačku papíru nepřenášejte
uchopením hlavy řezačky.
Řezačku papíru vždy obsluhuj-
te oběma rukama a na stabilním
povrchu.
«
«
«
«
«
«

T5
1313
CZ ŘEZAČKA
LIKVIDACE
LIKVIDACE STROJE:
Stroj na konci jeho životnosti lik-
vidujte vždy s ohledem na životní
prostředí. Žádné díly stroje nebo ob-
alu nedávejte do domácího odpadu.
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název Obj. čís.
XXXXX xxxxx
Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních dílů se
prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
VÝMĚNA PROUŽKU PODLOŽKY ŘEZÁNÍ
Podložka řezání má 4 řezné polohy (2 na každé
straně). Jestliže čepel nepracuje řádně kvůli
podložce řezání, je nutné, abyste podložku buď
obrátili, nebo otočili na druhou stranu, čímž
získáte nový povrch řezání, nebo ji vyměňte za
náhradní podložku. (viz obr. 3, 4)
Posuňte hlavu řezačky na jeden konec vo-
dící lišty.
Jedním prstem vyjměte podložku řezání
z drážky na vzdálené straně od hlavy
řezačky.
Vložte novou podložku řezání do původní
polohy.
Poznámka:
Náhradní podložka řezání je uložena
ve vodící liště. (viz obr. 5)
-
-
-
VÝMĚNA HLAVY ŘEZAČKY
Jestliže je řezná čepel poškozena nebo jestliže
je ostří otupené, je nutné, abyste vyměnili hlavu
řezačky.
Ze základny vytáhněte koncové víčko
(viz obr. 5A)
Ze základny vytáhněte vodící lištu
(viz obr. 5B)
Přesuňte hlavu řezačky na druhou stranu vo-
dící lišty (viz obr. 5C)
Vyměňte hlavu řezačky za novou hlavu, vo-
dící lištu upevněte na základně, koncové
víčko umístěte do původní polohy.
-
-
-
-
Kapacita řezání: rovný řez: 4 listy
skokový řez: 3 listy
vlnitý řez: 3 listy
Délka řezání: 320 mm
Rozměry (D*Š*V): 380 x 133 x 38 mm
Hmotnost: 260 g

90174 1 11/09
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
International Network
Headquarters
USA MARTIN YALE GROUP ☏ +1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575
www.martinyale.com
Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH ☏ +49 / (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12 fax +49 / (0) 7544 60-248
www.martinyale.de, www.intimus.com
Branch Offices
South Africa MARTIN YALE Africa ☏ +27 / (0) 11 838 72 81
S & B House, 7 Loveday Street fax +27 / (0) 11 838 73 22
P. O. BOX 1291, Houghton 2041
www.martinyale.co.za
United Kingdom MARTIN YALE International ☏ +44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way fax +44 / (0) 1293 61 11 55
www.intimus.co.uk
France MARTIN YALE International S.A.R.L. ☏ +33 / (1) 70 00 69 00
40 Avenue Lingenfeld fax +33 / (1) 70 00 69 24
www.martinyale.fr
Spain MARTIN YALE Ibérica S.L. ☏ +34 / 9 02 22 31 31
C/Maestrat, n° 26 fax +34 / 9 02 22 31 32
Pol. Indus. Les Salines info@desmar.com
08880 Cubelles (Barcelona)
www.martinyale.es
Italy Martin Yale Italia srl ☏ +39 / 335 618 4924
Via A. Manzoni, 37 fax +39 / 039 689 3124
www.martinyale.it
Sweden MARTIN YALE Nordic ☏ +46 / 8 556 165 20
Rotebergsvägen 1 fax +46 / 8 748 02 85
www.martinyale.se
P.R. China MARTIN YALE Beijing ☏ +86 / (0) 10 84 47 10 70
Room 2003 D Building fax +86 / (0) 10 84 47 10 75
Chaoyang District, Beijing 100027
www.martinyale.com.cn
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Martin Yale Trimmer manuals