Master WiControl Reference manual

WiControl
C
OD
.
1121.50
R
ADIOCOMANDO MULTICANALE
30
CANALI PROGRAMMABILI
433,92
MH
Z
R
EMOTE CONTROL MULTICHANNEL
30
CHANNEL
433,92
MH
Z
C
ONTROL REMOTO
M
ULTICANAL
-
30
C
ANALI
433,92
MH
Z
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
MANUAL FOR INSTALLATION AND USE
MANUAL DEL USUARIO Y INSTALACIÓN
ITA / ENG / ESP

Pagina 2
Il costruttore dispone dell’archivio tecnico che contiene la documentazione
comprovante che i prodotti sono stati esaminati per la valutazione
delle loro conformità alle direttive.
INDICE
1. Informazioni tecniche e costruttive.....................................................................................pag. 4
2. Dati tecnici e dati di targa e marchiatura ...........................................................................pag. 4
3. Istruzioni per la messa in funzione.....................................................................................pag. 5
4. Segnalazione dello stato della batteria.............................................................................. pag. 6
SIMBOLI USATI NEL MANUALE
PERICOLO Questa indicazione richiama l’attenzione su potenziali pericoli per
l’incolumità e la salute delle persone e degli animali.
INFORMAZIONI Le informazioni forniscono ulteriori suggerimenti.
ATTENZIONE Questa indicazione richiama l’attenzione su potenziali pericoli per il
prodotto.
AVVERTIMENTO
Questa indicazione richiama l’attenzione su potenziali danni ai beni.
ISTRUZIONE
AMBIENTALE
L’istruzione ambientale richiama l’attenzione su potenziali pericoli per
l’ambiente.
ITA

Pagina 3
INDICAZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE leggere attentamente e comprendere le seguenti indicazioni di sicurezza
prima di utilizzare questo apparecchio, sono utili per prevenire danni a persone e
cose. Conservare questo manuale per altre consultazioni.
ATTENZIONE pericolo di esplosione se le batterie dovessero essere sostituite con
altre di tipo differente. Smaltire le batterie usate secondo le normative vigenti.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o
cose, a causa dell'inosservanza delle basilari norme di sicurezza descritte nel
presente manuale.
L'uso per applicazioni diverse da quelle indicate, deve essere autorizzato dal
costruttore, previa verifica tecnica dell'applicazione.
Sacchetti di plastica, polistirolo, piccole minuterie metalliche, ecc. non devono essere lasciati
alla portata dei bambini perché potenziali fonti di pericolo. Evitare che i bambini giochino con
il radiocomando e relativi prodotti elettrici; tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Non lavare l'apparecchio con solventi o getti d'acqua.
NOTE PER IL FUNZIONAMENTO E L'UTILIZZO
Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con prodotti originali del costruttore.
L'utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
La messa in funzione del radiocomando va fatta secondo le istruzioni del costruttore e da
persona competente e qualificata.
Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio.
Prima di usare il radiocomando, verificare che le batterie installate siano della natura, qualità
e tensione adatta, la cui corrispondenza si può verificare nell'etichetta "dati tecnici", applicata
all'apparecchio stesso.
Questo apparecchio è destinato solo ed esclusivamente all'uso per il quale è stato concepito
ed il costruttore non può essere ritenuto responsabile per danni dovuti ad un uso improprio.
Ogni riparazione deve essere eseguita solamente da personale qualificato di un centro
d’assistenza autorizzato dal costruttore.
Il prodotto deve essere smaltito conformemente alle normative ambientali adottate dalle
autorità locali e non i rifiuti comuni.
Le batterie esauste non fanno parte dei normali rifiuti. Devono essere smaltite
adeguatamente. Per qualsiasi dubbio, contattare la società che si occupa dello smaltimento
rifiuti.
La sostituzione delle batterie va sempre fatta con modelli idonei corrispondenti a quanto
indicato nell'etichetta applicata all'interno dello sportello batterie. Il mancato rispetto di
questa regola può compromettere la sicurezza ed annulla i benefici della garanzia.
ITA

Pagina 4
WICONTROL
1. INFORMAZIONI TECNICHE E COSTRUTTIVE
La costruzione dell’involucro è di materiale termoplastico riciclabile (PC-ABS-
(Polycarbonate-Acrylonitrile Butadiene Styrene)) resistente agli urti.
Le batterie sono racchiuse da uno sportello a scatto, sul quale è applicata anche
l’etichetta dati tecnici del prodotto.
2. DATI TECNICI E DATI DI TARGA E MARCHIATURA
Modello WiControl
Numero canali di trasmissione 30
Frequenza di trasmissione 433,92MHz
Modulazione ASK
Tensione di alimentazione 2 batterie da 1,5V - tipo AAA
Tensione di funzionamento 1,8V ÷ 3,3V
Durata stimata delle batterie > 2 anni (1 minuto / giorno di attività)
Display LCD a cristalli liquidi
Visualizzazione
2 cifre (canale selezionato);
Indicatore stato carica batteria;
Stato trasmissione
Lettere specifiche di funzione
Dimensioni del display 18,5x13,5mm
Codifica HCS301
Codici indipendenti >18 miliardi di miliardi di combinazioni “rolling code”
Assorbimento in standby < 1 µA
Assorbimento in trasmissione < 20 mA
Tastiera
Comando operativo (freccia
SU
,
freccia
GIÙ
,
STOP
);
2 tasti Funzione (F1,
F2);
1 tasto Memoria (M);
1 tasto Canale (CH);
Distanza di trasmissione 50 m – (a batterie cariche)
Riferimenti normativi
Omologato secondo la Direttiva R&TTE 1999/5/CE –
Direttiva 1999/5/CE del Parlamento Europeo e del
Consiglio del 9 marzo 1999.
Dimensioni 145x38,5x22,5mm
Peso 76g
I dati tecnici riportati sopra non sono impegnativi e sono suscettibili di variazione anche senza preavviso.
ITA

Pagina 5
3. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE
Stato di standby
Il display è spento e il microprocessore è nello stato di spegnimento graduale (power down),
stato di bassissimo consumo.
Il radiocomando ritorna in questo stato, scaduti 30 secondi dalla pressione di un qualsiasi tasto.
Stato di Attesa
Se si preme uno qualsiasi dei 7 tasti, quando il radiocomando è in standby, esso entra nello
stato di attesa. Sul display è visualizzato il canale (uno dei 30) selezionato prima dell’ingresso in
standby.
Selezione del canale
Per selezionare un NUOVO canale si preme il tasto CH; il canale visualizzato lampeggia. Con i
tasti freccia in ▲(su), o freccia in ▼(giù), si seleziona il canale desiderato che lampeggia.
Premendo nuovamente il tasto CH, il canale si accende fisso.
Memorizzazione dei gruppi di memorie
Lo stato di “memorizzazione di sequenza” (tasto M) prevede la possibilità di assegnare due
distinti “gruppi di memoria”, ovvero due memorie.
Memoria M1
Premere per 5 secondi il tasto Mper memorizzare la memoria 1; M1 lampeggia.
Scorrere i canali con le frecce ▲▼, i canali lampeggiano. Per inserire il canale nella
memoria, premere il tasto STOP, il canale diventa fisso; eseguire questa operazione per
tutti i canali che si vogliono memorizzare fino al massimo di 10 canali.
Per uscire dalla memorizzazione canali, premere nuovamente il tasto Mper almeno 1
secondo.
Per cancellare la memoria andare al canale 00 e premere il tasto STOP. Dopo la
cancellazione, tutti i canali lampeggiano. Per uscire premere nuovamente Mper 1
secondo.
Memoria M2
Premere per 5 secondi il tasto M, si accende l’icona M1 che lampeggia. Premere ora il
tasto CH e sul display M2 lampeggia.
Scorrere i canali con le frecce ▲▼; i canali lampeggiano. Per inserire il canale nella
memoria, premere il tasto STOP, il canale diventa fisso; eseguire questa operazione per
tutti i canali che vogliono memorizzare fino al massimo di 10 canali.
Per uscire dalla memorizzazione canali, premere nuovamente il tasto Mper almeno 1
secondo.
Per cancellare la memoria andare al canale 00 e premere il tasto STOP. Dopo la
cancellazione, tutti i canali lampeggiano. Per uscire premere nuovamente Mper 5
secondi.
ITA

Pagina 6
Verifica della composizione di una sequenza di memoria
Dallo stato di attesa premere il tasto M; si attiva l’icona M1.
Nel display compaiono in sequenza i canali memorizzati (es: 1-2-3-Pausa, 1-2-3-pausa).
Comando di una sequenza memorizzata
Partendo dallo stato di attesa, premendo il tasto Mcompare l'icona M1 fissa; con i tasti ▲▼ si
attiva il comando ai canali della sequenza M1. Nel display vi è lo scorrere continuativo e ciclico
dei canali memorizzati.
Il tasto STOP interrompe il comando.
Premendo una sola volta il tasto M, si esce dallo stato di comando sequenza di memoria,
sparisce l’icona M1 e si possono attivare i comandi di tutti i canali singoli.
Tasti Funzione F1 e F2
I tasti funzione F1 e F2 sono dedicati esclusivamente per le applicazioni dove si comandano dei
motori dedicati (A1121.1 WiCloud RC – A1121.4 WiCloud RC Lock – A3550N WiCloud AR) e
costruiti per adempiere a determinati compiti in piena autonomia, ovvero:
A. Applicazione A1121.4/.9 WiCloud RC Lock – A3550N – A3425G.1 WiCloud AR
Prima di ogni operazione con le funzioni F1 e F2 va selezionato il canale desiderato, poi si
esegue la funzione:
♦
Funzione anta/sg. Premere il tasto F1; si accende fissa sul display l’icona F1. Premendo
il tasto ▲si attiva la “Funzione Anta”. La finestra si può aprire manualmente.
Per annullare la funzione F1, prima chiudere la finestra e poi premere il tasto F1;
sparisce l’icona dal display.
♦
Funzione Aerazione. Premere il tasto F2; si accende fissa sul display l’icona F2.
Premendo il tasto ▲si attiva in automatico la “Funzione Aerazione”.
Per annullare la funzione F2, premere il tasto F2; sparisce l’icona F2 dal display.
Una volta nel menù di uno dei due “gruppi di memoria” (M1 o M2), alla
pressione del tasto F1 o F2, sul display si accendono fisse le icone relative
(M1, M2, F1, F2). Vale a dire che ora si può pilotare in gruppo.
4. SEGNALAZIONI DELLO STATO DELLA BATTERIA
Livello superiore a 2.6V: 3 tacche accese
Livello tra 2.4V e 2.6V: 2 tacche accese
Livello tra 2.2V e 2.4V: 1 tacca accesa
Livello inferiore 2.2V: 0 tacche accese - tutto spento
ITA

Pagina 7
PROTEZIONE AMBIENTALE
Tutti i materiali utilizzati per la costruzione della macchina sono riciclabili.
Si raccomanda che la macchina stessa, accessori, imballi, ecc. siano inviati ad
un centro per il riutilizzo ecologico come stabilito dalle leggi vigenti in materia
di riciclaggio dei rifiuti.
Componenti dell’apparecchio:
Ferro Alluminio Rame Zinco Silicio Plastica
RICHIAMO AI PRINCIPI DEL CERTIFICATO DI GARANZIA
Il costruttore si rende garante del buon funzionamento della macchina.
S’impegna ad eseguire la sostituzione dei pezzi difettosi per cattiva qualità del
materiale o per difetti di costruzione secondo quanto stabilito dall’articolo 1490
del Codice Civile.
La garanzia copre i prodotti o le singole parti per un periodo di 2 anni dalla
data d’acquisto. La stessa è valida se l’acquirente sia stato in grado di esibire
la prova d’acquisto ed abbia soddisfatto le condizioni di pagamento pattuite.
La garanzia di buon funzionamento degli apparecchi accordata dal costruttore,
s'intende nel senso che lo stesso s'impegna a riparare o sostituire
gratuitamente, nel più breve tempo possibile, quelle parti che dovessero
guastarsi durante il periodo di garanzia. L'acquirente non può vantare diritto ad
alcun risarcimento per eventuali danni, diretti o indiretti, o altre spese. Tentativi
di riparazione da parte di personale non autorizzato dal costruttore fanno
decadere la garanzia.
Sono escluse dalla garanzia le parti fragili o esposte a naturale usura come
pure ad agenti o procedimenti corrosivi, a sovraccarichi anche se solo
temporanei, ecc. Il costruttore non risponde per eventuali danni causati da
errato montaggio, manovra o inserzione, da eccessive sollecitazioni o da
imperizia d'uso.
Le riparazioni in garanzia sono sempre da intendersi "franco fabbrica
produttore". Le spese di trasporto relative (andata / ritorno) sono sempre a
carico dell’acquirente.
La rimozione completa o parziale dell’etichetta adesiva (riportante i dati di
targa) fa decadere la garanzia. Prima della richiesta di intervento tecnico
autorizzato, l’acquirente deve accertarsi che il cavo di alimentazione originale
sia presente e che abbia una lunghezza non inferiore a 30cm.
MASTER S.r.l. – I422E - 23/11/2017
La Master Srl non risponde in alcun modo di possibili inesattezze imputabili ad errori di stampa o di trascrizione dati nel presente foglio
ITA

Pagina 8
The manufacturer holds the technical archive with documentation providing that products have
been examined and evaluated for conformity to directives
INDICE
1. Technical data……………………........................................................................................pag. 10
2. Rating and marking……………………….............................................................................pag. 10
3. Instruction for start up …………….......................................................................................pag. 11
4. Battery status indication………………................................................................................ pag. 13
Symbols used in the manual
HAZARD This indication calls the reader's attention to potential hazards for the
health and well-being of people and animals.
INFORMATION The information provides further suggestions.
CAUTION This indication calls the reader's attention to potential hazards for the
product.
WARNING This indication calls the reader's attention to potential damage to goods.
ENVIRONMENT
AL
INSTRUCTION
The environmental instruction calls the reader's attention to potential
hazards for the environment.
ENG

Pagina 9
General Safety Guidelines
ATTENTION: Before installing this appliance, ensure all safety indications have been read
carefully and understood in order to prevent contact with electricity, injury or any other
incident. The manual should be conserved for further consultation at a later date.
WARNING DANGER OF EXPLOSION IF THE BATTERIES ARE REPLACED WITH A DIFFERENT TYPE OF
BATTERY.DISPOSE OF THE USED BATTERIES IN COMPLIANCE WITH CURRENT REGULATIONS
The manufacturer accepts no responsibility for damage to people, animals or things
incurred by improper use.
Use for any applications other than those indicated must be authorised by the
manufacturer after technical review of the assembly.
Plastic bags, polystyrene, small metal parts such as nails, staples etc. should be placed out of
the reach of children as they constitute a potential source of risk.
Do not use solvents or jets of water to wash the appliance. The appliance should not be
submerged in water.
NOTE PER IL FUNZIONAMENTO E L'UTILIZZO
This product is designed to be used with the manufacturer's original products. Use with any other
products may result in damage or malfunctions.
The initial start-up of the radio remote control should be carried out by a skilled and qualified
person following the manufacturer's instructions.
After removing packaging, check for any damage on the appliance.
Before using the remote control, check that installed batteries have the same nature, quality and
tension as those indicated on the technical data label on the appliance.
This machine is destined exclusively for the use for which it has been designed and the
manufacturer accepts no responsibility for damage incurred by improper use.
Repairs should only be performed by qualified personnel at assistance centres authorised by the
manufacturer.
The product must be disposed of in compliance with local environmental regulations and not as
household waste.
Run-down batteries do not belong in normal household waste. They must be disposed of
properly.
For any doubts, contact your local waste collection company.
The batteries must always be replaced with suitable models corresponding to the specifications
provided on the label attached inside the battery compartment door. Failure to observe this rule
may compromise safety and void the warranty.
ENG

Pagina 10
WICONTROL
1. TECHNICAL DATA
The casing is constructed in recyclable thermoplastic material (PC-ABS -(Polycarbonate-
Acrylonitrile Butadiene Styrene)) which is particularly shock resistant.
The batteries are enclosed by a snap door with the product's technical data label attached
to it. Powered by 2 AAA 1.5V batteries. (The radio remote control works with voltages from
1.8V to 3.3V).
2. RATING AND MARKING
Model WiControl
Number of transmission channels 30
Transmission frequency 433.92 MHz
Modulation ASK
Power supply voltage 2 1.5V batteries - type AAA
Operating voltage 1.8V - 3.3V
Estimated lifetime of the batteries > 2 years (assuming an average use of 1 minute per
day)
Display LCD (liquid crystal display)
Visualization
♦
2 digits (selected channel);
♦
Battery charge status indicator;
♦
Transmission status;
♦
Specific function letters
Display dimensions 18.5x13.5 mm
Encoding HCS301
Independent codes >18 x 10^18 “rolling code” combinations
Absorption in standby < 1 µA
Absorption in transmission < 20 mA
Keypad
♦
Operational control (
UP ARROW
,
DOWN ARROW
,
STOP
);
♦
2 Function buttons (F1,
F2);
♦
1 Memory button (M);
♦
1 Channel button (CH);
Transmission distance 50 m – (with charged batteries)
Regulatory references
Approved according to the R&TTE Directive 1999/5/EC
– Directive 1999/5/EC of the European Parliament and
Council of 9 March 1999.
Dimensions 145x38.5x22.5
Weight 76 g
The technical data shown above are not binding and are subject to change without notice.
ENG

Pagina 11
3. INSTRUCTION FOR START-UP
Standby state
When the batteries are inserted, the radio remote control goes into a standby state; the
display is off and the microprocessor is in the power down state, so the entire device is in
a state of very low consumption.
The radio remote control returns to this state whenever 30 seconds have passed since the
last button was pressed.
Wait state
If any of the 7 buttons is pressed when the radio remote control is in standby, it awakens and
enters the wait state. The display shows the channel (one of the 30) selected before the radio
remote control went into standby state.
Selection of the channel
To select a (new) channel, press the CH button; the displayed channel starts flashing. Use
the ▲(
UP
) arrow or ▼(
DOWN
) arrow buttons to select the desired channel, which flashes.
By pressing the CH button again, the channel display becomes steady-on.
If the newly selected channel is not activated by pressing the CH button, after a standby or
the next time the radio remote control passes to the wait state, the last channel that was
previously activated will appear on the display.
Storage of the M1 and M2 memory groups
The “sequence storage” state (Mbutton) provides the possibility to assign two distinct
“memory groups”, i.e., two memories. The storage is carried out as follows.
Memory M1
♦
Press the Mbutton for 5 seconds to store the memory 1; the icon M1 appears
flashing on the display.
♦
Scroll through the channels using the ▲▼ arrows, and the various channels will
flash. To enter the channel in the memory, press the STOP button, the channel
stops flashing and becomes steady-on; carry out this operation for all the channels
you would like to store, up to a maximum of 10 channels.
♦
To exit the channel storing mode, press the Mbutton again for at least 1 second.
♦
To erase the memory, go to the channel 00 and press the STOP button. After the
memory has been erased, all the channels start flashing. To exit, press the Mbutton
again for 1 second.
Memory M2
♦
Press the M button for 5 seconds, and the flashing icon M1 appears. Now press the
CH button and the icon M2 will appear flashing on the display.
♦
Scroll through the channels using the ▲▼ arrows, and the various channels will
flash. To enter the channel in the memory, press the STOP button, the channel
stops flashing and becomes steady-on; carry out this operation for all the channels
you would like to store, up to a maximum of 10 channels.
♦
To exit the channel storing mode, press the M button again for at least 1 second.
ENG

Pagina 12
♦
To erase the memory, go to the channel 00 and press the STOP button. After the
memory has been erased, all the channels start flashing. To exit, press the M
button again for 1 second.
Checking the composition of a memory sequence
♦
From the wait state, press the M button; the M1 icon will be activated.
♦
The stored sequence of channels appears on the display (e.g.: 1-2-3-4-pause, 1-2-
3-4-pause, etc.).
Control of a stored sequence - M1 and M2 Memories.
♦
Starting from the wait state, press the Mbutton and the steady-on M1 icon will
appear on the display; using the ▲▼ buttons activates the function, transmitting
the command to the channels of the M1 sequence. The stored channels scroll
cyclically and continuously on the display.
♦
Starting from the wait state, press the M+CH button and the steady-on M2 icon
will appear on the display; using the ▲▼ buttons activates the function,
transmitting the command to the channels of the M2 sequence. The stored
channels scroll cyclically and continuously on the display.
♦
The STOP button stops the command.
♦
Press the Mbutton once to exit from the memory sequence control state, and the
M1 or M2 icon disappears; now it is possible to activate the commands of all the
individual channels.
F1 and F2 Function buttons
The F1 and F2 function buttons are dedicated exclusively to the applications controlling the
dedicated motors constructed to carry out certain tasks in complete autonomy, that is:
B. Application A1121.4/.9 WiCloud RC Lock – A3550N – A3425G.1 WiCloud AR
Before each operation with the F1 and F2 functions, the desired channel should be selected
and then the function can be executed:
♦
Sash function. Press the F1 button; the steady-on F1 icon appears on the display.
Pressing the ▲button activates the “Sash Function”. The window can be opened
manually.
To cancel the F1 function, first close the window and then press the F1 button; the icon
disappears from the display.
♦
Ventilation function. Press the F2 button; the steady-on F2 icon appears on the display.
Pressing the ▲button activates the automatic “Ventilation Function”.
To cancel the F2 function, press the F2 button; the F2 icon disappears from the display.
Once inside the menu of one of the two “memory groups” (M1 or M2),
whenever the F1 or F2 button is pressed, the respective steady-on icons
appear on the display (M1, M2, F1, F2). This means that the respective group
of channels can now be controlled.
ENG

Pagina 13
4. BATTERY STATUS INDICATION
The level of the battery charge is measured at each passage from the standby state to the
wait state. The level is shown on the display using the battery indicator:
Level above 2.6V: 3 bars lit
Level between 2.4V and 2.6V: 2 bars lit
Level between 2.2V and 2.4V: 1 bar lit
Level below 2.2V: 0 bars lit – all off
Environmental problem
All materials used in the manufacture of this appliance are recyclable.
We recommend that the device itself, and any accessories, packaging, etc.
be sent to a centre for ecological recycling as established from laws in force
on recycling.
The device is mainly made from the following materials:
Iron Aluminium Cuprum Zinc Silicon Plastic of
various type
Dispose materials in conformity with local regulations about removal.
Recall to main principles of warranty certificate
The manufacturer will guarantee good function of the appliance. The
manufacturer shall undertake to replace defective parts due to poor quality
materials or manufacturing defects.
The guarantee covers products and individual parts for 2 years from the date of
purchase. The latter is valid as long as the purchaser possesses proof of
purchase and completion of all agreed conditions of payment.
Guarantee of good function of appliances agreed by the manufacturer implies that
the latter undertakes to repair or replace free of charge and in the shortest period
possible any parts that break while under warranty. The purchaser is not entitled
to any reimbursement for eventual direct or indirect damage or other expenses
incurred. Attempt to repair by personnel unauthorised by the manufacture shall
render the warranty null and invalid.
The warranty does not cover fragile parts or parts subject to natural wear and tear
or corrosion, overload, however temporary etc. The manufacturer will accept no
responsibility for eventual damage incurred by erroneous assembly, manoeuvre
or insertion, excessive stress or inexpert use.
Repairs performed under guarantee are always "ex-factory of the manufacturer".
Respective transport expenses (out/back) are the responsibility of the purchaser.
The total or partial removing of the sticker label (with the identification code of the
article) invalidates the warranty.
Before the intervention of an authorized technician, the buyer has to prove the
presence of the original power cable, that must be no shorter than 30 cm.
MASTER S.r.l. – I422E - 23/11/2017
Master Srl may not be held liable in any way whatsoever for any inaccuracies due to printing or data transcription errors in this document.
ENG

Pagina 14
El fabricador contiene el archivo técnico con la documentación
siempre que los productos hayan sido examinados y evaluados
para la conformidad de las directivas.
INDICE
1. Información técnica………………………………..………………..………………………….….pág. 14
2. Clasificación y calificación………………..…….………………………………...……………….pág. 14
3. Instrucciones para el inicio………………...……………………………………………………...pág. 15
4. Indicador del estado de la batería……….......…………………………………………………..pág. 17
SÍMBOLOS USADOS EN EL MANUAL
PELIGO Esta indicación llama la atención al lector de posibles riesgos para la
salud y el bienestar de las personas y animales.
INFORMACIÓN La información aporta más sugerencias.
PRECAUCIÓN Esta indicación llama la atención al lector de posibles peligros para el
producto.
ADVERTENCIA Esta indicación llama la atención al lector de posibles daños a los
bienes.
INSTRUCCIONE
S
MEDIOAMBIENT
ALES
Las instrucciones medioambientales llaman la atención al lector de
posibles peligros para el medioambiente.
ESP

Pagina 15
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
: Antes de instalar este aparato, asegurar de haber leído detenidamente y
entendido todas las indicaciones de seguridad para prevenir el contacto con la electricidad,
daños, o cualquier otro incidente. El manual debe ser conservado para futuras consultas en
fecha posterior.
ADVERTENCIA:
Peligro de explosión si las baterías son reemplazadas con otras de distinto
voltaje. Disponer de las pilas usadas en conforme con las regulaciones actuales.
El fabricador no acepta la responsabilidad por el daño a personas, animales o cosas
dañadas por un uso inapropiado.
El uso de cualesquiera aplicaciones distintas de las indicadas han de ser autorizadas por el
fabricador después de una revisión del montaje.
Bolsas de plástico, poliéster, pequeñas piezas de metal como clavos, grapas, etc. deben ser
colocadas fuera del alcance de niños/as, ya que suponen una posible causa de peligro.
No utilizar disolventes o chorros de agua para lavar el aparato. Éste no debe ser sumergido
en agua.
NOTE PER IL FUNZIONAMENTO E L'UTILIZZO
Este producto está diseñado para ser usado con los productos originales del fabricador. El
uso con cualesquiera otros productos pueden resultar en daños o disfunciones.
El inicial encendido del control remoto de la radio debe ser llevado por una persona
habilidosa y cualificada, siguiendo las instrucciones del fabricador.
Después de remover el envoltorio, revisar que el aparato no disponga de daños.
Antes de usar el control remoto, revisar que las baterías instaladas dispongan del mismo
estado natural, cualidad y tensión que las indicadas en la etiqueta de información técnica del
aparato.
La máquina está destinada exclusivamente para el uso por el cual ha sido diseñada y el
fabricador no acepta ningún tipo de responsabilidad por el daño causado por la mala
utilización.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal cualificado en centros
de asistencia autorizados por el fabricador.
El producto tiene que ser depositado conforme con las regulaciones locales
medioambientales, y no como un desecho doméstico.
Las baterías en decadencia no pertenecen a un desecho doméstico. Éstas tienen que ser
depositadas adecuadamente.
Para cualquier duda, consultar su compañía local de recogida de desechos.
ESP

Pagina 16
WICONTROL
1. INFORMACIÓN TÉCNICA
La cubierta está fabricada con material termoplástico reciclado (PC-ABS –(Aoli
carbonatado - Acrilonitrilo Butadieno Estireno)), el cual es particularmente resistente a los
golpes.
Las baterías están cerradas por una pequeña compuerta con una etiqueta que contiene la
información técnica del producto.
2. CLASIFICACIÓN Y CALIFICACIÓN
Modello WiControl
Número de canales de
transmisión
30
Frecuencia de transmisión 433.92 MHz
Modulación ASK
Potencia del suplemento de
voltaje
2 baterías de 1.5V – Tipo AAA
Voltaje de operación 1.8V – 3.3V
Vida útil estimada de las baterías >2 años (asumiendo el uso de 1 minuto por día)
Monitor LCD (monitor de cristal líquido)
Visualización •2 dígitos (canales seleccionados);
•Indicador de estado de la batería;
•Estado de transmisión;
•Letras de funciones específicas
Dimensiones del monitor 18.5x13.5 mm
Codificación HCS301
Códigos independientes >18 x 10^18 combinaciones del “código de onda”
Absorción en stand-by < 1mA
Absorción en transmisión < 20 mA
Teclado •Control operacional (Flecha hacia arriba,
flecha hacia abajo, STOP (pausa);
•2 botones funcionales (F1, F2);
•1 botón de memoria (M);
•1 botón de canal (CH);
Distancia de transmisión 50m – (con las baterías cargadas)
Referencias regulatorias Aprobada en acuerdo a la directiva R&TTE
1999/5/EC – Directiva 1999/5/EC del Parlamento
Europeo y el Consejo del 9 de marzo de 1999.
Dimensiones 145x38.5x22.5
Peso 76 g.
La información técnica mostrada anteriormente no está encuadernada y está sujeta a cargo sin aviso.
ESP

Pagina 17
3. INSTRUCCIONES PARA EL INICIO
Estado stand-by
Cuando las baterías hayan sido insertadas, el control radio-remoto pasa al estado stand-by;
tanto el monitor como el microprocesador están apagados, así que el aparato en conjunto está
en estado de muy bajo consumo.
El control radio-remoto vuelve a su estado después de haber pasado 30 segundos desde que el
último botón fue presionado.
Estado en espera
Si alguno de los 7 botones es presionado cuando el control radio-remoto está en estado stand-
by, se enciende y pasa al estado de espera. El monitor muestra el canal (uno de los 30)
seleccionado antes de que el control radio-remoto pasara al estado stand-by.
Selección del canal
Para seleccionar un (nuevo) canal, presionar el botón CH; el canal mostrado empieza a
parpadear. Usar el botón con la flecha hacia arriba o la flecha hacia abajo para seleccionar el
canal deseado, el cual parpadea. Presionando el botón CH de nuevo, el canal mostrado se
vuelve fijo.
Si el nuevo canal seleccionado no se activa presionando el botón CH, después del stand-by o la
próxima vez que el control radio-remoto pasa al estado en espera, el último canal que haya sido
previamente activado aparecerá en el monitor.
Almacenamiento de los grupos de memoria M1 y M2
El estado de “almacenamiento secuencial” (botón M) provee la posibilidad de asignar dos
distintos “grupos de memoria”, es decir, dos memorias. El almacenamiento es llevado a cabo de
la siguiente manera..
Memoria M1
Presionar el botón M durante 5 segundos para guardar la memoria 1; el icono M1 aparece
parpadeando en el monitor.
Desplazarse por los canales usando las flechas hacia arriba o hacia abajo, y los distintos
canales pararán de parpadear y pasarán al estado fijo; proseguir con esta operación con
todos los canales que Ud. Desee guardar, hasta un máximo de 10 canales.
Para salir del modo de almacenamiento de canales, presionar el botón Mde nuevo
durante, al menos, 1 segundo.
Para eliminar la memoria, ir al canal 00 y presionar el botón STOP. Después de que la
memoria haya sido eliminada, todos los canales empezarán a parpadear. Para salir,
presionar el botón Mde nuevo durante 1 segundo.
Memoria M2
Presionar el botón Mdurante 5 segundos hasta que el icono M1 aparezca intermitente.
Acto seguido, presionar el botón CH, y el icono M2 aparecerá intermitentemente en el
monitor.
ESP

Pagina 18
Desplazarse por los canales usando las flechas hacia arriba o hacia abajo, y los canales
parpadearán. Para colocar el canal en la memoria, presionar el botón STOP. El canal
parará de parpadear y se volverá fijo; repetir esta operación con todos los canales que
Ud. desee guardar, hasta un máximo de 10 canales.
Para salir de modo de almacenamiento de canales, presionar el botón Mde nuevo
durante, al menos, 1 segundo
V
erificar la composición de una memoria secuencial
Desde el estado de espera, presionar el botón M;el icono M1 se activará.
La secuencia almacenada de los canales aparece en el monitor p. ej. : 1-2-3-4-pausa, 1-
2-3-4-pausa, etc.).
Control de la secuencia almacenada – Memorias M1 y M2
Empezando desde el estado de espera, presionar el botón My el icono M1 de encendido
aparecerá en el monitor; usando los botones con las flechas hacia arriba o hacia abajo, la
función se activa, transmitiendo el orden a los canales de la secuencia M1. Los canales
almacenados se desplazan cíclica y continuadamente en el monitor.
Empezando desde el estado de espera, presionar el botón M+CH y el botón M2 de
encendido aparecerá en el monitor; usando los botones con las flechas hacia arriba o hacia
abajo se activa la función, transmitiendo el orden a los canales de la secuencia M2. Los
canales almacenados se desplazan cíclica y continuadamente en el monitor.
El botón de STOP detiene el orden.
Presionar el botón Muna vez para salir del estado de control de memoria secuencial, y el
icono M1 o M2 desaparece; ahora es posible activar el orden de los canales individuales.
Botones de Función F1 y F2
Los botones de función F1 y F2 están dedicados exclusivamente para las aplicaciones
controlando los motores dedicados construidos para realizar ciertas tareas en completa
autonomía, eso es:
C. Aplicación de inclinación/rotación
Antes de cada operación con las funciones F1 y F2, los canales deseados deben ser
seleccionados, y luego la función puede ser ejecutada:
♦
Función de pletina: Presionar el botón F1; el icono F1 encendido aparece en el
monitor. Presionando el botón con la flecha hacia arriba se activa la “Función de
cinta”. La ventana puede ser abierta manualmente.
Para cancelar la función F1, primero cerrar la ventana y, seguidamente, presionar el
botón F1; el icono desaparece del monitor.
ESP

Pagina 19
♦
Función de ventilación: Presionar el botón F2; el botón F2 encendido aparece en el
monitor. Presionando el botón con la flecha hacia arriba se activa la “Función de
Ventilación” automática. Para cancelar la función F2, presionar el botón F2; el icono
F2 desaparece del monitor.
Una vez dentro del menú de uno de los dos “grupos de memoria” (M1 o
M2), siempre que el botón F1 o F2 sea presionado, los respectivos iconos
encendidos aparecen en el monitor (M1, M2, F1, F2). Esto significa que el
respectivo grupo de canales pueden ser ahora controlados.
4. INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATERÍA
El nivel de la carga de la batería está medido en cada pasaje del estado stand-by al
estado de espera. El nivel está mostrado en el monitor usando el indicador de batería:
Nivel por encima de 2.6V: 3 barras encendidas.
Nivel entre 2.4V y 2.6V: 2 barras encendidas.
Nivel entre 2.2V y 2.4V: 1 barra encendida.
Nivel por debajo de 2.2V: 0 barras encendidas – todas apagadas.
PROBLEMA MEDIOAMBIENTAL
Todos los materiales usados en la fabricación de este aparato son reciclables.
Recomendamos que el aparato en sí, y cualesquier accesorios, envoltorio, etc.,
sean enviados a un centro de reciclaje ecológico así como se establece en las
normas vigentes del reciclaje.
El aparato está mayoritariamente hecho de los siguientes materiales:
Hierro, Aluminio, Cobre, Zinc, Silicona, Plásticos de varios tipos.
Depositar los materiales conforme con las regulaciones locales sobre los
desechos.
RECORDATORIO DE LOS PRINCIPALES PRINCIPIOS DEL CERTIFICADO DE
GARANTÍA
El fabricador garantizará la buena función del aparato. El fabricador debe
comprometerse a reemplazar las partes defectuosas debidas a la mala cualidad
de los materiales o defectos de fábrica.
La garantía cubre los productos y las partes individuales durante 2 años desde la
fecha de compra. La anterior es válida siempre y cuando el comprador posea la
prueba de compra y el término de todas las condiciones aceptadas del
pagamento.
La garantía de la función correcta del aparato aceptada por el fabricador implica
que el anterior se compromete a reparar o reemplazar de manera gratuita y en el
ESP

Pagina 20
mínimo plazo de tiempo posible cualquier parte que se rompa mientras esté bajo
garantía. El comprador no tiene derecho a reclamar la devolución o el reembolso
por un eventual daño, sea directo o indirecto, o cualquier otro coste causado. El
intento de reparación por personal autorizado de fabricación debe dejar la
garantía nula e inválida.
La garantía no cubre las partes frágiles o las partes sujetas a arañazos naturales
o corrosión, sobrecarga, a pesar del tiempo, etc. El fabricador no aceptará ningún
tipo de responsabilidad en cuanto a daños causados por montaje erróneo,
manipulación o inserción, fuerza excesiva o uso inexperto.
Las reparaciones desempeñadas bajo garantía son siempre “fuera de la fábrica
del fabricador”. El coste del respectivo transporte (ida/vuelta) es responsabilidad
del comprador. Eliminar total o parcialmente la etiqueta adhesiva (con el código
de identificación del artículo) anula la garantía.
Antes de la intervención de un técnico autorizado, el comprador tiene que
probar la presencia del cable de alimentación original, que no tiene que ser
más largo de 30 cm.
MASTER S.r.l. – I422E - 23/11/2017
Master Srl no responde de ninguna manera a las inexactitudes atribuibles a errores de impresión o transcripción en esta
hoja
ESP
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Master Remote Control manuals