Master MT Pocket Specification sheet

1
www.masterproducts.es
Manual de uso y mantenimiento
Use & Maintenance Manual
Manuale d’uso e manutenzione
Manuel d’utilisation et de maintenance
MT Pocket

2www.masterproducts.es

3
www.masterproducts.es
Contenido
04
06
08
10
05
07
09
11
14 17
18
MT Pocket
Indicaciones generales
Objetivo del manual
Dónde dejar el manual
Garantía
Contenido de la caja
Exclusiones de responsabilidad
Transporte
Conexión eléctrica
Colocación
Puesta en marcha
Montaje de la MT Pocket
Funcionalidad rejillas
Cambio de rejillas
Nivelación de la cuchilla
Como usar el equipo
Eliminar el material de la bolsa
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE
Indicaciones básicas de seguridad
Símbolos de seguridad
Seguridad para el operario
Quién puede utilizar la MT Pocket
Reparación del equipo
Cómo parar el equipo
Controles a realizar antes de trabajar
Funcionamiento de la máquina
Condiciones del producto
Reparación del producto
Mantenimiento
Limpieza de cuchilla y de la rejillla
67
Alado de la cuchilla
Desmontaje y desmantelamiento
Eliminación de residuos
Riesgos residuales
Datos generales
Ajuste de la cuchilla
19 English
Italiano Français
35 51

4www.masterproducts.es
MT Pocket
Indicaciones generales
Garantía
Contenido de la caja
La MT Pocket es una peladora de cogollos capaz de generar una producción de 4 Kg/h. Gracias a su cuchilla ajustable
en altura, garantiza un corte de precisión en todo tipo de ores.
Este manual de instrucciones hace que el usuario se familiarice con:
+ La forma de trabajo
+El uso del equipo
+Las indicaciones de seguridad
+El mantenimiento
Mantener el manual de instrucciones cerca de la máquina. Las instrucciones deben estar siempre a mano. Éste
debe conservarse en un lugar seco y seguro.
Objetivo del manual
Dónde dejar el manual
Master Products ofrece 5 años de garantía sobre cualquier pieza defectuosa presente en este equipo, siempre y
cuando no sea debido a un mal uso y/o falta de mantenimiento. Para la garantía es indispensable presentar la fac-
A
A
C
B
D
BC
D
(1 UNIDAD) Bloque Master Trimmer Pocket
(1 UNIDAD) Bolsa recogida
(1 UNIDAD) Rejilla 8mm
(1 UNIDAD) Cable de alimentación
(1 UNIDAD) Kit de limpieza
E
E

5
www.masterproducts.es
Las ores a tratar con la máquina solo pueden ser frescas. Cualquier planta de distinta naturaleza puede cau-
sar lesiones en el usuario y en el equipo.
Utilizar la máquina únicamente con manoplas que impidan la introducción de los dedos en los agujeros de la
rejilla.
Utilizar gafas de seguridad para minimizar el riesgo de proyecciones.
Nunca trabajar con ropa ancha, pelo suelto, brazaletes, colgantes, etc.
No introducir las manos ni objetos por la parte inferior (a través de la bolsa).
Los dispositivos de seguridad como interruptores, rejillas, protecciones, bastidores no pueden ser desmante-
lados bajo ninguna circunstancia.
Nunca trabajar bajo los efectos del alcohol y/o las drogas.
Indicaciones básicas de seguridad
La máquina MT Pocket solo puede ser utilizada por usuarios que hayan leído y entendido este manual.
Solo un trabajador cualicado puede desmantelar, reparar e instalar nuevas piezas. En caso de que el producto esté
en periodo de garantía, solo un trabajador de Master Products puede realizar acciones sobre éstos sin perder la ga-
rantía.
Seguridad para el operario
Quién puede utilizar la MT Pocket
Reparación del equipo
Cómo parar el equipo
+
+
+
Símbolos de seguridad
PELIGRO
Este símbolo signica que hay un posible peligro inminente para la integridad física y la vida de
las personas. La no observación de estas indicaciones puede comportar graves efectos nocivos
ocasionados por posibles heridas con peligro de muerte.
ADVERTENCIA
Este símbolo signica que hay un posible peligro inminente para la integridad física y la vida de
las personas. La no observación de estas indicaciones puede comportar daños en los artículos
y en el usuario.
INFORMACIÓN
Bajo estas indicaciones se obtienen consejos e informaciones especialmente prácticas. Este
símbolo da indicaciones importantes para la manipulación adecuada de los productos de Mas-
ter Products. La no observación de estas indicaciones puede comportar un mal uso de los artí-
culos en cuestión.
+
+
La máquina MT Pocket se apaga bajo cualquier circunstancia, siempre que se pulse el interruptor OFF.
Antes de realizar cualquier acción de mantenimiento en la máquina hay que desconectar la misma de la red eléctrica.
La unidad tiene que apagarse en caso de notar un funcionamiento fuera de lo normal y desconectarse inmediatamente
de la corriente eléctrica.
+
+

6www.masterproducts.es
Transporte
Conexión eléctrica
Colocación
Puesta en marcha
Montaje de la MT Pocket
Caja 31x38x28 cm = 7 kg / / Peso neto equipo = 5 kg
La máquina MT Pocket debe acoplarse a una mesa de trabajo con ayuda de su sistema de anclaje. Con ayuda del
pomo, jarla hasta que quede bien sujeta como se describe en el apartado Montaje de la MT Pocket.
Solo es adecuada para su uso en interior y bajo ninguna circunstancia se debe exponer la parte eléctrica al agua y/o
a humedades.
Unir la MT Pocket al soporte de trabajo mediante el enganche y ajustar el pomo para que quede bien sujeta.
Exclusiones de responsabilidad
Está prohibida cualquier modicación en las máquinas de Master Products sin la aprobación del fabricante. Este
último, declina cualquier responsabilidad anulando los derechos de garantía de las máquinas a las que se les hayan
hecho modicaciones, no responsabilizándose de los fallos y accidentes que pueden ser consecuencia.
Durante el periodo de garantía, las máquinas de Master Products solo podrán ser desmontadas y reparadas por
mecánicos del fabricante o de sus representantes ociales.
El operario que utilice la máquina debe asegurarse que el material triturado se retira con regularidad, dado que los
residuos pueden comportar una obstrucción, y en consecuencia, un mal funcionamiento de la máquina.
La conexión eléctrica de la máquina MT Pocket debe llevarse a cabo mediante una fuente de alimentación 230 V / 50
Hz monofásico.
1

7
www.masterproducts.es
Colocar la bolsa de recogida a la máquina por la parte inferior y
unirla mediante el velcro.
Finalmente, conectar un extremo del cable de alimentación (D)
suministrado al conector habilitado en el chasis de la máquina, y el
otro extremo a la corriente eléctrica.
IMPORTANTE: Asegurarse que el cableado eléctrico queda
perfectamente colocado, sin formar bucles que puedan hacer
tropezar.
2 3
Controles a realizar antes de trabajar
Asegurarse que está colocada la rejilla con la que se quiera trabajar y que ésta, está bien sujeta y jada a la máquina.
Asegurarse que los cierres de la rejilla están bien sujetos.
Funcionamiento de la máquina
Master Products distribuye un mecanismo de corte que no puede ser alterado por el consumidor. Si se realiza
cualquier tarea en la máquina, ya sea, por ejemplo, tareas de mantenimiento, regulación, ajuste, etc…, es fundamental
cumplir las normas de seguridad indicadas en el apartado de ‘seguridad para el operario’.
Condiciones del producto
Preparación del producto
La máquina MT Pocket ha sido diseñada para trabajar con todo tipo de plantas herbáceas y semi-leñosas frescas.
Todas aquellas que no sean de esta naturaleza no pueden ser procesadas.
Para poder trabajar con la MT Pocket es importante dejar un parte de la rama inferior para poderla coger con una
manopla y trabajar de forma cómoda y segura.

8www.masterproducts.es
Abrir los cierres de tracción y retirar la rejilla superior.
IMPORTANTE: La máquina debe estar parada y desconectada para poderla manipular.
Funcionalidad rejillas
Gracias a las 2 rejillas suministradas, podrá adaptarse el corte según la variedad y el tamaño de la or del producto a
procesar. Escoger la rejilla que más se adapte a la variedad y condición.
Rejilla 8mm Rejilla 11mm
Esta rejilla está pensada para ores de tamaño pequeño. Esta rejilla está pensada para ores de tamaño medio-
grande.
Cambio de rejillas
Elegir la rejilla según las condiciones explicadas en el apartado anterior sobre sus funcionalidades.
Situar la rejilla seleccionada en la parte superior de la máquina haciendo coincidir las ranuras con los cierres. Fijar la rejilla con los cierres.
1
2
3

9
www.masterproducts.es
Una vez montado y conectado a la corriente eléctrica, el equipo está preparado para ser utilizado.
IMPORTANTE: Se recomienda el uso de protectores auditivos y oculares.
Cómo usar el equipo
Colocarse una manopla de seguridad en la mano que se utilizará para sujetar la rama a tratar, y con la otra, pulsar el interruptor de
encendido/apagado para encender el equipo. Dejar el interruptor en posición ON.
1
Coger una rama frescamente cosechada y deslizarla por encima de la rejilla con movimientos en “zig-zag”.
Una vez el corte de las ores es el deseado, retirar la rama.
Repetir el proceso con una rama nueva.
Una vez nalizada la sesión de trabajo, apagar el equipo pulsando el interruptor de encendido/apagado para dejarlo en estado OFF.
2
3
4
5
En primer lugar, pulsar el interruptor ON/OFF de la máquina para
apagarla. A continuación, desconectarla de la corriente eléctrica
desenchufándola. IMPORTANTE: El equipo debe estar parado y
desconectado para poderlo manipular
Abrir el velcro de la bolsa de recogida y retirar-la.
Eliminar el material de la bolsa
1 2
3Remover y vaciar el contenido de la bolsa. La bolsa puede lavarse con la lavadora, o bien empapándola con el líquido Master Clean del kit
de limpieza y frotándola a mano.
4Una vez realizada la limpieza, volver a colocar la bolsa invirtiendo los pasos anteriores.
IMPORTANTE: No retire nunca la rejilla protectora de las cuchillas hasta que el movimiento de las mismas haya cesado.

10 www.masterproducts.es
Mantenimiento
IMPORTANTE: Los trabajos de mantenimiento se harán siempre con la máquina parada y con el conector eléctrico
desconectado. Utilice siempre guantes de protección para las operaciones de mantenimiento.
Para obtener un volumen nominal de producto y un uso eciente del equipo, este debe limpiarse regularmente.
La intensidad y frecuencia de los lavados dependerá de las condiciones del producto de entrada. Master Products
recomienda lavar la rejilla y las cuchillas al menos una vez cada 4 horas de funcionamiento. Para una óptima limpieza,
utilizar agua caliente y líquido Master Clean. El resto del equipo recomendamos lavarlo y sanearlo al nal de cada
jornada laboral (8-12h).
NOTA:
Es necesario alar las cuchillas cuando la eciencia de corte disminuya.
Limpieza de la cuchilla y de la rejilla
Advertencia: Para realizar esta operación es imprescindible el uso de guantes de protección y seguir las
recomendaciones de seguridad, ya que se trabajará en contacto directo con la cuchilla.
Pulsar el interruptor ON/OFF de la máquina para apagarla y
desconectarla de la fuente de alimentación. IMPORTANTE: El
equipo debe estar parado y desconectado para poderlo
manipular.
1 2 Abrir los tres cierres de la rejilla para poderla retirar y tener acceso
a la cuchilla.
3Desatornillar y retirar los tornillos que unen la cuchilla al eje de
motor con ayuda de una llave Allen nº3. A continuación,
retirar la cuchilla. IMPORTANTE: El equipo debe estar
parado y desconectado para poderlo manipular.
4Proceder con la operación de limpieza. Sujetar la cuchilla
por el centro para evitar cortes. Es muy importante retirar el
material incrustado en la parte inferior y superior de la cuchilla.
La acumulación de restos de producto en esta zona reduce
drásticamente la eciencia de corte de la cuchilla.

11
www.masterproducts.es
6
5Limpiar en profundidad la rejilla pulverizándola con agua, preferiblemente caliente, o líquido Master Clean. Aprovechar la disposición actual
de la máquina para limpiar su zona interior.
Para montar de nuevo la MT Pocket, colocar la cuchilla tal como
se muestra en la siguiente imagen y jarla atornillando los
tornillos retirados anteriormente con ayuda de la llave Allen nº3.
7Volver a colocar la rejilla en la parte superior y jarla con los tres
cierres.
Es posible que, con el tiempo, se pierda efectividad en el corte debido a un desajuste en la nivelación de la cuchilla.
A continuación, se describe como solucionar este problema, regulando la distancia entre la cuchilla y la rejilla para
dejarlas completamente niveladas. Para realizar esta operación es necesario que la máquina esté limpia. Es necesario
también, utilizar guantes de protección durante el proceso de nivelación.
Nivelación de la cuchilla
En primer lugar, pulsar el interruptor ON/OFF de la máquina para apagarla. A continuación, desconectarla de la corriente eléctrica
desenchufándola. IMPORTANTE: El equipo debe estar parado y desconectado para poderlo manipular.
1

12 www.masterproducts.es
Medir la distancia entre los dos extremos de la cuchilla y la rejilla con un pie de rey u otro instrumento de medición, como se muestra en
las siguientes imágenes, para comprobar que la cuchilla está totalmente paralela a la rejilla de la máquina.
IMPORTANTE: Si la distancia no es la misma en ambos extremos, habrá que nivelarlas para evitar que ello afecte al proceso
de corte como se detalla en los siguientes puntos.
2
=
=
Retirar los tapones de las tuercas mostrados en la siguiente
imagen, y aojar, sin retirar, las tuercas representadas con ayuda
de la llave Allen nº3 y una llave ja nº10.
4
Con la llave ja nº10 aojar, sin retirar, los dos tornillos laterales
mostrados en la siguiente imagen, y repetir el mismo proceso con
los dos tornillos del lado opuesto.
5
Abrir los tres cierres de la rejilla y retirarla para tener acceso a
la cuchilla.
3
El soporte coloreado en rojo de la siguiente imagen ha sido
liberado y se encuentra móvil. Atornillando o desatornillando los
cuatro espárragos roscados presentes en él y habilitados para
este n permiten nivelar la cuchilla, pero previamente hay que
colocar la rejilla como se describe en el siguiente paso.
6

13
www.masterproducts.es
Colocar la rejilla de protección y jarla con ayuda de los tres cierres. Atornillar o desatornillar los espárragos roscados para nivelar la
cuchilla según sea necesario.
7
Colocar la rejilla de protección y jarla con ayuda de los tres cierres. Atornillar o desatornillar los espárragos roscados para nivelar la cuchilla
según sea necesario.
IMPORTANTE: Si la distancia no es la misma, será necesario continuar ajustando la posición, atornillando o desatornillando los
espárragos roscados, según convenga.
=
=
Una vez nivelada la cuchilla, retirar la rejilla y jar los dos tornillos
laterales de ambos lados con ayuda de la llave ja nº10, como se
muestra en la siguiente imagen.
8A continuación, apretar las cuatro tuercas mostradas en la
siguiente imagen, con ayuda de la llave Allen nº3 y la llave ija
nº10.
9

14 www.masterproducts.es
Finalmente, colocar la rejilla de protección y jarla con ayuda de los tres cierres.
10
Es posible que, con el tiempo, se pierda efectividad en el corte debido a un aumento de la distancia entre la cuchilla y
la rejilla. A continuación, se describe como solucionar este problema regulando la distancia entre la cuchilla y la rejilla
para dejarlas a la distancia óptima. Para realizar esta operación es necesario que la máquina esté limpia. Es necesario
utilizar guantes de protección durante el proceso de ajuste.
Ajuste de la cuchilla
En primer lugar, pulsar el interruptor ON/OFF de la máquina para apagarla y desconectarla de la fuente de alimentación. IMPORTANTE: El
equipo debe estar parado y desconectado para poder manipularlo.
1
A continuación, comprobar con un pie de rey u otro instrumento de medición, si la distancia entre la rejilla y la cuchilla es superior a 2
mm. Si esto ocurre deberemos ajustar la cuchilla hasta los 2 mm para aumentar la eciencia del corte.
2
Abrir los tres cierres de la rejilla y retirarla para tener acceso
a la cuchilla.
3
2 mm

15
www.masterproducts.es
A lojar el tornillo prisionero representado en la siguiente imagen, con ayuda de una llave Allen nº2.5, para que ejerza menos presión
sobre el eje, sin que dejen de estar en contacto.
IMPORTANTE: Para poder manipular, el equipo debe estar parado y desconectado de la corriente eléctrica.
4
Volver a colocar la rejilla en la parte superior ijándola con los tres cierres. Regular la altura de la cuchilla y el eje, introduciendo una
llave Allen nº3 en el tornillo central del eje a través del agujero de la rejilla.
5
Para bajar la cuchilla será necesario atornillar el tornillo central, y para subirla desatornillarlo hasta obtener la posición deseada.
6

16 www.masterproducts.es
Comprobar que la distancia entre la cuchilla y la rejilla es la deseada. IMPORTANTE: dejar una distancia de seguridad mínima de 2
mm entre la rejilla y la cuchilla.
7
2 mm
Una vez encontrada la distancia correcta, retirar la rejilla y volver a jar el tornillo prisionero del eje con ayuda de la llave Allen nº2.5.
8
Finalmente, colocar la rejilla en la parte superior de la máquina y jarla con los tres cierres.
9

17
www.masterproducts.es
Importante: Para realizar esta operación es imprescindible el uso de guantes de protección y seguir las recomenda-
ciones de seguridad, ya que se trabajará en contacto directo con la cuchilla.
Alado de la cuchilla
En primer lugar, pulsar el interruptor ON/OFF de la
máquina para apagarla y desconectarla de la fuente de
alimentación. IMPORTANTE: El equipo debe estar parado y
desconectado para poderlo manipular.
1A continuación, abrir los tres cierres de la rejilla y retirarla para
tener acceso a la cuchilla
2
Para retirar la cuchilla y proceder a su alado, será necesario
desatornillar los tornillos que las unen al eje de motor con
ayuda de una llave Allen nº3. IMPORTANTE: El equipo
debe estar parado y desconectado para manipularse.
3Finalmente, realizar el alado de la cuchilla por la zona de corte.
Si es necesario más información sobre cómo realizar el
alado de la cuchilla, contactar con el fabricante.
4
Para montar de nuevo la MT Pocket, colocar la cuchilla tal y
como se muestra en la siguiente imagen. Con ayuda de la llave
Allen nº3, jarlas al eje con los tornillos retirados anteriormente.
5Volver a colocar la rejilla en la parte superior y jarla con los
tres cierres.
6

18 www.masterproducts.es
Desmontaje y desmantelamiento
+ Antes de proceder al desmontaje debe cortarse toda posible fuente de energía y/o alimentación.
+ La eliminación de residuos se tendrá que hacer de acuerdo a las correspondientes normativas nacionales.
+ Para las operaciones de desmontaje y desmantelamiento utilice los equipos de protección individual siguientes:
guantes y gafas de protección.
+ Las fundas, los conductos exibles y los componentes de material plástico (o de cualquier material no metálico)
deben ser desmontados y eliminados por separado.
+ Los componentes hidráulicos y eléctricos (como válvulas, electroválvulas, etc.) deben ser desmontados para su
reutilización, si están en buenas condiciones, o, si es posible, revisados y reciclados.
+ Lleve los componentes a un centro de reciclaje autorizado, para que sean reciclados y/o eliminados de manera
medioambientalmente segura. Recicle los materiales no deseados en lugar de desecharlos como residuos.
Eliminación de residuos
La eliminación de residuos se tendrá que hacer de acuerdo a las correspondientes normativas nacionales.
Riesgos residuales
Motivo Peligro Riesgo restante Medidas
No utilizar gafas de
protección
Expulsión de elementos Posibles heridas en cara
y ojos
Utilizar gafas de
protección
Desmontar los dispo-
sitivos de seguridad
o protecciones
Las piezas móviles pue-
den atrapar la ropa y/o
miembros
Peligro eventual de gra-
ves lesiones o amputa-
ción de miembros
Está prohibido desmon-
tar los elementos pro-
tectoes
Datos generales
Modelo MT Pocket
Potencia 120 W
Año de fabricación 2023
País España
Nombre de la empresa MASTER PRODUCTS INOXIDABLE, S.L.
Dirección Veïnat de la Banyeta nova, 10
Localidad Palol de Revardit
Teléfono (+34) 972 299 355
Email [email protected]
Sitio Web www.masterproducts.es

19
www.masterproducts.es
Content
20
22
24
26
21
23
25
27
30 33
34
MT Pocket
General Instructions
Aim of the Manual
Where to keep the manual
Warranty
Contents of the box
Disclaimers
Transport
Electrical connection
Placement
Start-Up
Assembling the MT Pocket
Grid functionality
Changing the grids
Levelling the blade
How to use the machine
Removing material from the bag
CE DECLARATION
OF CONFORMITY
Basic safety instructions
Safety symbols
Safety for the Operator
Who can use the MT Pocket
Machine repair
How to stop the machine
Checks to carry out before starting work
Operating the machine
Raw material conditions
Preparation of the raw material
Maintenance
Cleaning the blade and the grid
51 67
Sharpening the blade
Disassembly and dismantling
Waste disposal
Residual risks
General details
Adjusting the blade
Italiano
35
Français

20 www.masterproducts.es
MT Pocket
General Instructions
Warranty
Contents of the box
The MT Pocket is a bud trimmer capable of generating a production of 4 kg/h. Because of its height-adjustable blade,
it guarantees a precision cut on all types of owers.
This instruction manual familiarizes the user with:
+ How to work with the machine
+The use of the machine
+Safety instructions
+Maintenance
Keep the instruction manual close to the machine. Instructions should always be at hand. They should be kept
in a safe and dry place.
Aim of the Manual
Where to keep the manual
Master Products oers a 5-year warranty on any defective part in all its equipment, as long as the defect is not due
to misuse and/or lack of maintenance.
For the warranty, it is essential to present the purchase invoice and contact the manufacturer
A
C
B
D
Master Trimmer Pocket Block (x 1)
Collection bag (x 1)
8mm grid (x 1)
Power cable (x 1)
Cleaning kit (x 1)
E
ABC
E
D
Table of contents
Languages: