Max Pro MPAG950/115VQ User manual

MPAG950/115VQ
MPAG950/125VQ
Angle grinder 1-9
GB
Meuleuse d'angle 10-19
FR
Угловая шлифовальная машина 30-38
RU
Amoladora angular
ES 20-29
www.maxpro-tools.com
2021-09
MPAG950/115VQ MPAG950/125VQ
DECLARATION OF CONFORMITY
Chief Ex ve Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
05-05-2016
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
2006/42/EC,2014/30/EU,2011/65/WU,2012/19/EU
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants:
FR DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам
или станда ртизованным документам:
RU ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
PROFESSIONAL

1GB
TECHNICAL DATA
Model
code
Voltage
Rated power input
No-load speed
Disc size
Spindle thread
Cable
Cable length
Weight according to
Noise/Vibra nforma
LpA sound pressure level
LWA sound power level
Uncertainty
Vibra value
Uncertainty
The vibra emission level given in this informa sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibra emission level represents the main applica s of the tool. However if the tool is
used for different applica with different accessories or poorly maintained, the vibra emission may
differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An es a of the level of exposure to vibra should also take into account the when the tool is
switched offor when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
TECHNICAL DATA..................................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
WARNING.............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY..................................................................................................................................
SAFETY INSTRUCTION FOR ANGLE GRINDER.......................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
CLEANING AND MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................
Contents
1
2
2
2
3
6
6
8
8
8
EPTA-Procedure 01/2003
/
14.1 m s²
1.5 m
87.8dB(A)
95.6dB(A)
3 dB(A)
/
s²
PV
2.0
~50/60Hz
MPAG950/115VQ
111-0050
220-240V
950W
3000-11000/min
115mm
M14
C
2M
KG
87.8dB(A)
95.6dB(A)
3 dB(A)
14.1 m/s²
1.5 m/s²
~ 50/60Hz
MPAGG950/125VQ
220-240V
950W
3000-11000/min
125mm
M14
PVC
2M
2.1 KG
111-0051
555
78
A B
15°
5
3
6
11 2
4
9
1
10
+
ON
OFF

2 3GB GB
Idenfy addional safety measures toprotect the operator from the effects of vibraon such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm, organisaon of work paerns.
APPLICATION
The angle grinder is intended for cung and roughing metal. Not for stone material and le.
are devoted toconnuously improving and perfecng the exisng products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior noce; our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the operang instrucons and
safety informaon before using for the first me. Save this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
safety warnings and all instrucons. Failure tofollow the warnings and instrucons may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds tothe type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plasc bags! Danger of suffocaon! The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear protecon.
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all instrucons. Failure tofollow the warnings and instrucons may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instrucons for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool or baery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operang a power tool. Distracons can cause you tolose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way.Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact withearthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools torain or wet condions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operang a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operang a power tool. Do not use
a power tool while you are red or under the influence of drugs, alcohol or medicaon.A moment of
inaenon while operang power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protecve equipment. Always wear eye protecon. Protecve equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes,hard hat, or hearing protecon used for appropriate condions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintenonal starng. Ensure the switch is in the off-posion before connecng topower
source and/or baery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusng key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key leaached
toa rotang part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper foong
and balance at all mes. This enables beer control of the power tool in unexpected situaons.
f) Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connecon of dust extracon and collecon facilies, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collecon can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applicaon. The correct power tool
will do the job beer and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power toolthat cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the
power source and/or the baery packfrom the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such prevenve safety measures reduce the risk of starng the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instrucons tooperate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condion that may affect the power tool’s operaon. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cung tools sharp and clean. Properly maintained cung tools with sharp cung edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instrucons, taking into
account the working condions and the work to be performed.
Use of the power tool for operaons different from those intended could result in a hazardous situaon.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only idencal replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION FOR ANGLE GRINDER
1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
a) This power tool is intended tofuncon as a grinder, sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety
warnings, instrucons, illustraons and specificaons provided with this power tool. Failure tofollow all
instrucons listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) This power tool is not recommended for polishing. Operaons for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be aached to your power tool, it does not assure safe operaon.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal tothe maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rang of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of
the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounng hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory.Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pads for cracks, tear or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires.
If the power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.

45GB GB
After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of
stopping small abrasive or work piece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of the work piece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
j) Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
2) KICKBACK AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the work piece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on the direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
• Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. The accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
3) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND CUTTING OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and
are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments and accidental contact with the wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: Do not grind with the side of
a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these
wheels may cause them to shatter. d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. A wheel intended for a larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
4) ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR CUTTING OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
c) When the wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the
cutoff wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the work piece. Let the wheel reach full speed and carefully re-
enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the work piece.
e) Support panels or any oversized work piece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large
work pieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the work piece near the
line of cut and near the edge of the work piece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
5) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS
a) When sanding, do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow the manufacturers’
recommendations when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
6) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/
or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
GENERAL
• Only use this tool for dry grinding/cutting
• Only use the flanges which are supplied with this tool
• This tool should not be used by people under the age of 16 years
• Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
• Maxpro can assure flawless functioning of the tool only when the correct accessories are used which can
be obtained from your Maxpro dealer
• For mounting/using non-Maxpro accessories observe the instructions of the manufacturer concerned •
Never use reducors or adaptors to fit large-hole grinding/cutting discs
• Never use accessories with a “blind” threaded hole smaller than M10 x 16 mm OUTDOOR USE
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum
BEFORE USE
• Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information
• Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock)

6 7GB GB
•Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhala of the dust may cause allergic rea s and/or respiratory diseases to the
operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extr evice when connectable
•Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in c
with ves for wood c wear a dust mask and work with a dust extr device when
connectable
• Follow the dust-related na requirements for the materials you want to work with
•Be careful when cu g grooves, especially in suppor g walls (slots in suppor g walls are subject to
country-specific regula regula re to be observed under all circumstances)
• Clamp the work piece in case it does not remain sta ry from its own weight
• Do not clamp the tool in a vice
• Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
•Inrush currents cause short voltage drops; under unfavourable power supply c s, other
equipment may be affected (if the system impedance of the power supply is lower than 0,104 + j0, 065
Ohm, disturbances are unlikely to occur); if you need further clarifica you may contact your local power
supply authority
•If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect
the plug;
• Never use the tool with a damaged cord
• In case of electrical or mechanic ately switch off the tool and disconnect the plug
•In case of current interrup or when the plug is accidentally pulled out, unlock the on/offswitch
immediately in order to prevent uncontrolled rest
AFTER USE
•A er switching offthe tool, never stop the rota of the accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of
the plug
•If for any reason the old plug is cut offthe cord of this tool, it must be disposed of safely and not le
una ended
SYMBOLS
OPERATING INSTRUCTION
Moun
Never insert the mains plug in a socket when you are moun /or removing the handle.
The handle (1) can be mounted on the angle grinder in three differen e ht and on
the right.
Moun rd
1. Carefully fit the clamp of the guard on the spindle sha
2.Turn the guard so that the exposed part of the disc is located as far as possible from your hand on the handle
Moun ry!
ay be very hot!
1. Pull the mains plug.
2. Press and hold down the spindle locking (2)mechanism.
3. Unscrew the flange nut with the hook wrench.
Moun t-off, grinding and buffing discs
These discs are not included in the product contents. The diameter of the discs used may not exceed
100mm. The permissible speed specified on the discs must be greater than the max, speed of your angle
grinder (see Technical data).
1. Mount the flange C on the spindle sha roove forward and turn it un ks into place and
is securely seated on the spindle.
2. Place the disc on the flange C with the swell forward.
3. Depending on the disc type, screw the flange nut B onto the spindle as shown in the following figures:
- Grinding disc
For thick grinding discs, the protruding ring E of the flange nut B must extend into the disc hole.
-Cut-off disc
For thin cut-off discs, the protruding E of the flange nut B must be poin to the outside.
4.Press and hold down the spindle locking mechanism on the upper side of the device. Tighten the flange
nut with the hook wrench. Then release the spindle locking mechanism.
5.Check whether the mounted disc is able to freely rotate under the guard.
6.Keep the device away from your body. Insert the plug in a socket, turn on the device and let it run for
approximately 30 seconds without applying a load. Pull the plug and check whether the disc is firmly
seated.
Note:
If applicable, you must stop working in order to adjus rd.
Grinding and fine grinding
"Grinding" refers to working on a surface with a very coarse tool (e. g. a file or sandpaper). When grinding,
a large amount of material is removed, this is therefore always the first work step. A erwards, the surface
can be worked on with a finer tool.
1.Mount a corresponding disc.
2.Turn on the device and allow it to run without applying a load.
3.Turn the device so that that the disc is at an approximately 15° angle to the work piece. You will achieve
best results in this way and protect the device from being overloaded.
4.Work on the surface using uniform circular movements.
Buffing
1.Remove the guard
(Fig.1)
(Fig.6) (Fig.7)(Fig.8)
(Fig.2) (Fig.3)
va g va
Before you start working with the two-handed angle grinder, check whether the voltage stated on the
specifica ate of the angle grinder corresponds to the available grid voltage.
Aer switching off, the appliance con to run on for a few seconds. Wait un rading disc has
come to a stop before laying the appliance down. Insert the mains plug in a properly installed socket.
1. Set the On/Off switch(3)t to switch the appliance on.
2. Set the On/Off switch t to switch the appliance off.
(Fig.5)
(Fig.9)
(Fig.10)
Read the manual Wear ear prot
Warning Wear dusk mask
Double isula Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Wear eye prot Disconnect from power supply while
maintance
Speed Controller
With the speed controller (4) you can adjust the speed according to applica
I
ropriate
speed se ke sure the sander does not become overloaded and stops running.
Turn the speed controller (4) steplessly to the desired se to increase or decrease the speed. The
controller can be adjusted from 1-6. The speed rate can be changed during opera well.
Hint: The required speed rate for cu resp,sanding a workpiece depends on the material that you are
going to process. For best performance, make some pr cal tests.

8 9GB GB
2.Mount a buffing disc.
3.Turn on the device and allow it to run without applying a load.
4.Buff the surface using uniform circular movements.
Cut-off grinding
Risk of injury!
When using cung discs, splinters may come away from the cung disc during cung and spin off. When
cung, we recommend use the special protecve cover.
High risk of injury!
Fragments of cut-off discs may be projected at a very high velocity.
- Do not apply any lateral pressure to the disc as the cut-off disc may lt and burst.
1.Remove the protecve special cover
2.Aach the protecve cover
3.Mount a cut-off disc.
4.Turn on the device and allow it to run without applying a load.
5.Hold the motor block at an angle of 300 to 450 to the work piece.
6.Slowly and evenly run the disc along the designated cut-off line.
CLEANING AND MAINTANCE
Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the
machine and venlaon slots clean. In extreme working condions, conducve dust can accumulate in
the interior of the machine when working with metal. The protecve insulaon of the machine can be
degraded. The use of a staonary extracon system is recommended in such cases as well as frequently
blowing out the venlaon slots and installing a residual current device (RCD). Please store and handle
the accessory(-ies) carefully. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and tesng
procedures, repair should be carried out by an aer-sales service centre for Maxpro power tools.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material -
in observance of European Direcve 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementaon in accordance with naonal law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compable recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Troubleshoong
Out of service Disconnecon between plug and
power socket
Put plug in power socket
shortcircuit in power supply Repair and reconnecon
At switch-off Switch on
Loose switching contact Replace switchboard by repairer
Damage in so starng block Replace sostarngblock by
repairer
Burnout of stator or rotor coil Replace stator or rotor by repairer
Stator wiring disconnecon Reconnecon by repairer
Disconnecon between carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Sluggish start-up,fallingshort of
running speed
Unsmooth runningin mechanical
part
Check mechanical part by repairer
Low supply voltage Regulate supply voltage
Burnout of switch contact Replace switchboard by repairer
Excessive sparkling during runningUnderpressure in carbon brush
spring
Replace carbon brush by reparier
Excessive wearout of carbon brush Replace carbon brush by reparier
Ring fire caused byshortcircuit in
rotor winding shortcircuit
Check or replace rotor by repairer
Ring fire caused byshortcircuit in
commutator segment
Check or replace rotor by repairer
Overvoltage in supply power Regulate supply voltage
Disconnecon between carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Excessive machinery noise Motor failure, edge fricon or
bearing damage
Check or replace motor or bearing
by repairer
Gear wheel failure Replace gear wheel or rotor by
repairer
Failed to reach rated power Electrocircuit overload due to
lighng device, publiculityor
other electric appliances
No use of public ulityor other
electric applianceson machine-
connected electrocircuit
Machine superheang Electromotor overload Overload protecon
Insufficient motor cooling Dedust air outlet
Excessive mechanical vibraon Rotor damage Replace electric machine rotor by
repairer
Gear wheel damage Replace gear wheel or rotor by
repairer
Improper installaon of cung
blade or grinding disc
Redo with reference to installaon
specificaon
Substandardcung effect or
grinding effect
Severe wear of cung blade or
grinding disc
Replace cung blade or grinding
disc

10 11FR FR
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Le code d’
Tension
Puissance
Vitesse au ralen
Diamètre de meule
Filetage de la broche motrice
câble
Longueur de câble
Poids suivant
Niveau sonore et vibra
LpA niveau de pression acous
LWA niveau de ppuissance acous
Valeur d'émission des vibra
Le niveau d’oscilla s ’ a été mesuré conformément à la norme EN
60745 et peut être pour une comparaison d’ électroporta fs. Il est également approprié pour
une es a réliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscilla on correspond aux u sa ons principales de l’o électroporta f. Si l’ou électrique
est cependant sé pour d’autres applica s, avec d’autres s de travail ou avec un entre non
approprié, le niveau d’oscilla être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une es a précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considéra
les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en f nt, mais pas vraiment Ceci
peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de prot supplémentaires pour protéger l’ ateur des effets de vibra
telles que par exemple : entre de l’ électrique et des de travail, maintenir les mains chaudes,
organisa ra ravail.
APPLICATION
La meuleuse d’angle est conçue pour couper et dégrossir le métal, et non les matériaux en pierre et en
céramique comme des carrelages.
est décidé à l’améliora con et au perf nt de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les ins de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la premièr aConserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entre ou la maintenance : débrancher la machine en re rant la prise
électrique. Lisez tous les av nts de sécurité et les ins Ne pas suivre ces av nts et
ces ins pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Assurez-
vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine. Les matériaux d’emballage ne sont
pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plas ffoca
Le niveau de pression acous peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
prot ves.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les av nts de sécurité et toutes les ins . Ne pas suivre les
vaver ments et instruc peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les av nts et toutes les ins pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La no d’”ou électroporta f” dans les aver nts se rapporte à des ou s
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des o s électriques à ba erie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’ sez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les ou électroporta fs génèrent des é celles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’ a de l’ électroporta f. En cas
d’ina en vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’ électroporta doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’ ez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’ électroporta f à la pluie ou à l’humidité. La pénétra d’eau dans un ou l
électroporta nte le risque d’un choc électrique.
d) N’ ez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’ ez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des grasses, des bords tranchants ou des de l’appareil en rota Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous seriez l’ roporta ’extérieur sez une rallonge autorisée homologuée
pour les applica extérieures. L’ a d’une rallonge électrique homologuée pour les applica
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
DONNéES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION.......................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE...........................................................................................
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR MEULEUSESD’ANGLE..................................................................
SYMBOLES...........................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION...............................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONNEMENT...............................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................
Table des ma res
10
11
11
11
12
16
16
18
18
18
EPTA-Procedure 01/2003
87.8dB(A)
95.6dB(A)
3 dB(A)
14.1 m/s²
1.5 m/s²
~ 50/60Hz
MPAG950/125VQ
220-240V
950W
3000-11000/min
125mm
M14
PVC
2M
2.1 KG
111-0051
87.8dB(A)
95.6dB(A)
3 dB(A)
14.1 m/s²
1.5 m/s²
~ 50/60Hz
MPAG950/115VQ
220-240V
950W
3000-11000/min
115mm
M14
PVC
2M
2.1 KG
111-0050

12 13FR FR
f) Si l’usage d’un dans un emplacement humide est inévitable, sez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’ a ’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en nt l’ l
électroporta f. N’ ez pas l’appareil lorsque vous êtes fa gué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’ina e lors de l’ a de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protec . Portez toujours des lune es de prote . Le fait de porter
des équipements de prot personnels tels que masque an res, chaussures de sécurité
arapantes, casque de prot ou prot a suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempes f. S’assurez que l’interrupteur est en posi arrêt avant de brancher
l’ au secteur et/ou au bloc de ba eries, de le ramasser ou de le porter. Porter les o s en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des don’t l’interrupteur est en marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout de réglage ou toute clé avant de me re l’appareil en f nt. Une clé ou un
rouva rota res.
e) Ne sures ez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situa a
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des s de l’appareil en rota . Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des fs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être vérifiez que ceux-
ci soient effvement raccordés et qu’ils sont correctement . L’ sa des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. ez l’ électroporta approprié au travail à effectuer. Avec l’
électroporta approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’ ez pas un électroporta don’t l’interrupteur est défectueux. Un électroporta qui ne
peut plus être mis en ou hor t est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentaen courant et/ou le bloc de ba eries de l’ avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’ Ce e mesure de pré empêche
t par mégarde.
d) Gardez les électroporta fs non hors de portée des enfants. Ne perme ez pas l’ a
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instruc .Les électroporta sont dangereux lorsqu’ils sont u és par des personnes non
e) Prenez soin des électroporta fs. Vérifiez que les par es en mouvement fonc ent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôle nt cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon f nt de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les s
endommagées avant d’ l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des électroporta mal
entretenus.
f) Maintenez les de coupe aiguisés et propres. Des soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) U sez les ou ls électroporta fs, les accessoires, les ou s à monter etc. conformément à ces
ins Tenez compte également des c de travail et du travail à effectuer. L’ a des
roporta ’autres fins que celles prévues peut entraîner des situa ereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votr roporta rsonnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR MEULEUSESD’ANGLE
1) INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR TOUS LESUTILISATIONS
a) Cet électroporta est à ser en tant quemeuleuse, ponceuse au papier de verre,
brossemétallique, et en tant qu’ou de tronçonnage.Respecter tous les av ssements,
instruc représenta et données qui sont fournis avecl’ électroporta Un non-respect des
vantes peut entraîner un choc électrique et / ou degraves blessures.
b) Ne pas des accessoires qui ne sont passpécialement prévus et recommandés par lefabricant pour
cet électroporta Le fait depouvoir monter les accessoires sur votre roporta ne gara
a toutesécurité.
c) La vitesse de rota admissible de l’accessoiredoit être au moins égale à la vitesse de rota aximale
de l’ électroporta Les accessoiresqui tournent à une vitesse de rota supérieure à cellequi est
admise risquent d’être détruits.
d) Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoiredoivent correspondre aux cotes de votre
roporta Les accessoires de mauvaisesdimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlésde
façon suffi sante.
e) Les meules, les brides, les plateaux deponçage oules autres accessoires doivent correspondreexactement
à la broche de votre électroporta Les accessoires qui ne correspondent pas exactementà la broche
de l’ électroporta tournent de façonirrégulière, ont de fortes vibra et peuvent entraînerune
perte de contrôle.
f) Ne pas u ser des accessoires endommagés. Avantchaque u sa on, contrôler les accessoires tels
quemeules pour détecter des éclats et des fissures, lesplateaux de ponçage pour détecter des fissures,
unecertaine usure ou des signes de forte usure, les brosses métalliques pour détecter des fils detachesou
cassés. Au cas où l’ électroporta oul’accessoire tomberait, contrôler s’il est endommagéou un
accessoire intact. Après avoir contrôléet monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau de l’accessoire en
rota ainsi que les personnesse trouvant à proximité et laisser tourner l’ roporta à la vitesse
maximale pendant uneminute. Dans la plupart des cas, les accessoiresendommagés cassent pendant ce
temps d’essai.
g) Porter des équipements de protec personnels 4. Selon l’u a porter une protec complète
pour le visage, une prot oculaire oudes lune de prot Si nécessaire, porter unmasque a
poussière, une protec acous gants de protec ou un tablier spécial qui vous protège de
pe tes par de matériaucausées par le meulage. Protéger vos yeux de corpsétrangers projetés dans
l’air lors des différent a Les masques a re ou lesmasques respiratoires doivent filtrer
la poussièregénérée lors de l’ a Une e trop longueau bruit fort peut entraîner une perte
d’
h) Garder une distance de sécurité suffisante entrevotre zone de travail et les personnes se
trouvant àproximité. Toute personne entrant dans la zone detravail doit porter un équipement de
prot Des fragments de pièces ou d’accessoirescassés peuvent être projetés et causer des
blessuresmême en dehors de la zone directe de travail.
i) Ne tenir l’ électroporta qu’aux poignéesisolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risquéde
toucher des câbles électriques cachés ou sonpropre cable d’alimenta Le contact avec desconduites
sous tension a pour conséquence une mise sous tension des métalliques de l’ etprovoque une
décharge électrique.
j) Garder le câble de secteur à distance desaccessoires en rota Si vous perdez le contrôle del’ ,
le câble de secteur peut être ou happéet votre main ou votre bras risquent d’être happés
parl’accessoire en rota
k) Déposer l’ électroporta seulement aprèsl’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rota t
toucher la surface sur laquelle l’ est posé,ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de
l’ roporta
l) Nepas laisser tourner l’ roporta ntque vous leportez. Suite à un contact involontaire,vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire enrota et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
m) Ne yer régulièrement les ouïes de ven a devotre électroporta La ven a du
moteuraspire de la poussière dans le carter, et de la poussièrede métal en trop grande té peut causer
desdangers électriques.
n) Ne pas l’ électroporta lorsqu’il y a desmatériaux inflammables à proximité. Les
é’enfl ammer ces matériaux.
o) Ne pas ser des accessoires qui nécessitent desliquides de refroidissement. L’ sa d’eau
oud’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique.

14 15FR FR
2) CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTSCORRESPONDANTS
•Un contrecoup est une réac soudaine causée par unaccessoire en rota qui s’accroche ou qui se
bloque,tels que meule, plateau de ponçage, brosse métallique,etc. Un coinçage ou un blocage entraîne
un arrêtsoudain de l’accessoire en rota Il en résulte quel’ électroporta incontrôlé est accéléré à
l’endroitdu blocage dans le sens inverse de l’accessoire.
•Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloquedans la pièce, le bord de la meule qui entre dans
lapièce peut se coincer et faire que la meule se déplaceou causer un contrecoup. En f on du sens de
rota ’endroit de blocage, la meules’approche ou s’éloigne alors de l’ ateur. Les meules
peuvent également casser.
• Un contrecoup est la suite d’une mauv a a correcte de l’ roporta .
Il peut être évité en prenant des mesures de préc comme celles décrites ci-dessous.
a) Bien tenir l’ou électroporta et se me re dansune posi perme ant de faire face à des forcesde
contrecoup. ser toujours la poignéesupplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler aumaximum les
forces de contrecoup ou les couplesde r lors de l’accéléra à pleine vitesse. Par des mesures de
préca appropriées, lapersonne travaillant avec l’ peut contrôler le contrecoup et les forces du
contrecoup.
b) Ne pas me re votre main à proximité desaccessoires en rota on. Lors d’un contrecoup,l’accessoire
risque de passer sur votre main.
c) Eviter de vous placer dans la zone dans laquellel’ou électroporta ira lors d’un contrecoup. Le
contrecoup entraîne l’ou électroporta dans lesens opposé au mouvement de la meule à l’endroit
deblocage.
d) Etre extrêmement vigilant lors du travail de coins,d’arêtes coupantes etc. Eviter que les accessoiresne
rebondissent contre pièce à travailler et ne se coincent. L’accessoire en rota a tendance à secoincer aux
coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou uncontrecoup.
e) Ne pas u de lames de scie à chaînes oudentées. De tels accessoires risquent de produire
uncontrecoup ou une perte de contrôle de l’ roporta .
3) AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LEPONÇAGE ET LE TRONÇONNAGE
a) Pour votre électroporta , n’ que desmeules autorisées et le capot de prot conçupour
ce e meule. Les meules qui n’ont pas étéconçues pour cet électroporta , ne peuvent pas être suffi
samment protégées et présentent alors undanger.
b) Le capot de prot doit être bien monté surl’ électroporta et être réglé de façon à obtenirune
sécurité maximale, c-à-d. que la meule ne doitpas être dirigée sans protec vers la personnetravaillant
avec l’ Le capot de prot doitprotéger la personne travaillant avec l’ de fragments de pièces
et d’un contact involontaire avec la meule.
c) Les meules ne doivent être u que pour lesu a recommandées. Par ex.: Ne jamais
ponceravec la surface latérale d’un disque à tronçonner.
Les disques à tronçonner sont faits pour enlever de lama re avec le bord du disque. Les forces
lateralsagissant sur de telles meules peuvent en provoquer lades
d) ser toujours des brides de serrage en parfaitétat qui ont la bonne taille et la forme appropriée àla
meule choisie. Les brides appropriées nt lameule et réduisent alors le danger de voir la meule se
casser. Les brides pour les disques à tronçonnerpeuvent différer de celles pour les autres disques àmeuler.
e) Ne pas u les meules usées d’ou troporta s plus grands. Les meules pour lesou s
électroporta s plus grands ne sont pas conçuespour les vitesses de rota élevées des
roporta s plus pe et risquent de casser.
4) AUTRES AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POURLE TRONÇONNAGE
a) Eviter de coincer le disque à tronçonner oud’appliquer une pression trop élevée. Ne pas realizerdes
coupes trop profondes. Une surcharge du disqueà tronçonner en augmente la sollicita
se coincer ou de se bloquer, ce qui entraînerait uncontrecoup ou la des
b) Eviter la zone se trouvant devant et derrière ledisque à tronçonner en rota on. Si vous éloignez
devous le disque à tronçonner qui se trouve dans la pièceà travailler, l’ou électroporta peut être
projetédirectement vers vous dans le cas d’un contrecoup.
c) Si le disque à tronçonner se coince ou lors d’uneinterrup de travail, me re l’ électroporta rs
fonc nt et le tenir tranquillementjusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne jamais essayerde sordu
tracé le disque à tronçonner encore en rota sinon il y a un risque de contrecoup. Déterminer la cause
du blocage et l’éliminer.
d) Ne pas reme re l’ou électroporta en marchetant qu’il se trouve dans la pièce à travailler.A endre
que le disque à tronçonner ait a eint savitesse de rota on maximale avant de con uerprudemment la
coupe. Sinon, le disque risque de secoincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.
e) Soutenir des grands panneaux ou de grandes piècesà travailler afin de réduire le risque d’un
contrecoupcausé par un disque à tronçonner coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous
leurpropre poids. La pièce doit être soutenue des deuxcôtés par des supports, près du tracé ainsi
qu’auxbords de la pièce.
f) Faire preuve d’une prudence par culière lorsqu’unecoupeen plongée est effectuéedans des murs oudans
d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le disque à tronçonner qui pénètre dans le mur peutheurter des
conduites de gaz ou d’eau, des conduitsélectriques ou des objets pouvant causer uncontrecoup.
5) AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LEPONÇAGE AU PAPIER DE VERRE
a) Ne pas ser des feuilles abrasives de dimensionstrop grandes, mais respectez les indica s
dufabricant concernant la taille de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui dépassent le plateau
deponçage peuvent entraîner des blessures et causer leblocage ou la déchirure des feuilles abrasives ou
uncontrecoup.
6) AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LESTRAVAUX AVEC BROSSES MÉTALLIQUES
a) Tenir compte du fait que la brosse métallique perddes fils métalliques même pendant le travail normal.
Ne pas trop solliciter les fils métalliques par une pression trop élevée. Les fils métalliques qui sontéjectés
peuvent facilement pénétrer dans desvêtements fi ns et/ou la peau.
b) Si un capot de protec est recommandé, éviterque le capot de protec et la brosse métallique
nepuissent se toucher. Les brosses plateaux et lesbrosses boisseaux peuvent augmenter de diamètre
àcause de la pression et des forces centrifuges.
GENERALITES
ez uniquement ce ge et letronçonnage à sec
ez uniquement les brides livrées avec l’
• Ce êtr rsonnes demoins de 16 ans
• Débranchez toujours l’ avant tout réglage ouchangement d’accessoire
ACCESSOIRES
•Maxpro ne peut se porter garant du bon fon onnementde cet ou que s’il a été u sé avec les
accessoiresappropriés en vente chez votre distributeur Maxpro
•Pour le montage et l’ a d’accessoires n’étantpas de la marque Maxpro, observez les ins
dufabricant concerné
• N’ez jamais de réducteurs ni d’adaptateurs pourajuster des disques ayant un orifi ce plus grand
ez d’accessoires avec un orifi ce fi letéborgne plus pe
UTILISATION A L’EXTERIEUR
•Branchez l’ par l’intermédiaire d’un coupe-circuit(FI) avec courant de r de 30 mA au maximum
AVANT L’USAGE
• Avant d’ ’ remière fois, s’en faitesenseigner le maniement pra
•Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étantcancérigène)
•ez des détecteurs appropriés afin de localizerla présence de conduites électriques ou biens’adresser
à la société locale de dis (un contact avec des lignes électriques peut provoquerun incendie et
une décharge électrique; le faitd’endommager une conduite de gaz peut entraîner uneexplosion; le fait
d’endommager une conduite d’eaupeut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique)
•La poussière de matériaux, tels que la peinture contenantdu plomb, certaines espèces de bois, certains
minérauxet différents métaux, peut être nocive (le contact avec lapoussière ou son inhala peut
provoquer des r sallergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes
se trouvant à proximité); portez un masque an ères et travaillez avec unappareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’enconnecter un
•Certains types de poussières sont classifiés commeétant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou dehêtre), en par culier en combinaison avec des addi s de traitement du bois; portez un masque
an reset travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les dir ves na rela ves audépoussiérage pour les matériaux à travailler
•Faites fort a en on à la découpe d’entailles rement dans des murs de soutènement (les murs
de soutènement sont soumis à des régula en du pays; il faut en toutes circonstancesobserver
ces régula

16 FR
• Serrez la pièce dans le cas où elle ne resterait pasta re de par son propre poids
• Ne pas serrez l’étau
• sez un câble de prolongement complètementdéroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
PENDANT L’USAGE
• Les processus de mise en fonnement provoquentdes baisses momentanés de tension; en cas
dec s défavorables de secteur, il peut y avoir desréper s sur d’autres appareils (pour
desimpédances du secteur inférieures à 0,104 +j0,065 ohms, il est assez improbables que desperturba
se produisent); pour tout renseignementcomplémentaire, vous pouvez contacter directementvotre
fournisseur local d’énergie
• Si le câble a été endommagé ou coupé pendant letravail, ne pas y touchez, mais débranchez
immédiatemen ez l’avec uncâble endommagé
• En cas de dysfonc ement électrique ou mécanique,me ez directement l’ou hors service et
débranchez lafi che
• En cas d’interrup de courant ou de débranchementaccidentel de la fi che, débloquez
immédiatementl’interrupteur marche/arrêt pour éviter une remiseen route non contrôlée APRES L’USAGE
• Après la mise hors service de l’o ne jamais arrêtez larota on de l’accessoire en y appliquant une
forcelatérale
INSTRUCTION D’OPERATION
Montage de la poignée : A en re !!
Ne jamais insérer la fiche dans une prise de courant électrique lors du montage et/ou du branchement de
la poignée.
La poignée (1) peut être montée sur la meuleuse d'angle dans trfférentes: à gauche, en
vcal et à droite.
Montage de la garde
1. Placer avec précgarde sur l’arbre de broche
2. Tourner la garde de sortexposée du disque se trouve aussi éloignée que possible de la
main tenant la poignée.
Montage du disque: A en re!
Prendre garde au disque après usage : il peut être très chaud et brûlant !
1. Rerer la fiche secteur
2. Appuyer sur le mécanisme de verrouillage de broche et le maintenir enfoncé
3. Dévisser l’écrou à bride avec la clé à ergot
Montage des disques de fraisage, meulage et polissage
Ces disques ne sont pas dans la boîte de la meule. Le diamètre des disques ne doit pas excéder 100
17FR
mm. La vitesse spécifiée sur la surface du disque doit être supérieure à la vitesse recommandée sur le
mode d’emploi de la meuleuse d’angle.
1. Monter la bride C sur l’arbre de broche D avec la rainure vers l’avant et la tourner jusqu’au verrouillage
complet et sécurisa ’installa roche.
2. Placer le disque sur la bride C avec le téton de la collere e disposé vers l’avant.
3. Selon le type de disque, visser l’écrou de la bride (collere e) B sur l’axe comme indiqué sur la figure ci-
après : depuis le plateau de ponçage pour disques abrasifs épais, l’anneau E de la collere e faisant saillie
doit s’introduire dans le trou au centre du disque.
Disque de découpage
Pour les disques minces de découpage, la protubérance E de la bride (collere e) B doit être tournée vers
l’extérieur
4. Appuyer et maintenir enfoncé le mécanisme de verrouillage de la broche (2) sur la face supérieures du
f. Resserrer l’écrou B de la bride avec la clé à ergot. Relâcher ensuite le mécanisme de verrouillage
de la broche.
5. Vérifier si le disque, une fois monté, peut tourner librement sous la garde.
6. Garder l’appareil loin de votre corps. Insérer la fiche dans une prise, faire marcher l’appareil en le laissant
tourner pendant environ trente secondes sans applica rge.
Meulage e ge
Un premier meulage consiste à dégrossir le travail sur une surface avrossissage (par
exemple râpe ou papier de verre). Lors du meulage, une grande quan té de ma re est enlevée, ce qui
cons remière étape du travail. Par la suite, la surface peut être travaillée av
1. Monter le disque adéquat.
2. Allumer l’appareil et le laisser frge (tourner à vide).
3. T telle sorte que le disque soir approxima vement placé sur un angle de 15° par
rapport à la pièce, afin d’obtenir de meilleurs résultats et protég rcharge.
4. Approcher la surface de travail avec des mouvements circulaires uniformes.
Polissage
1. Rerer la prot
2. Monter un disque de polissage.
3. Allumer l’appareil et le laisser fca rge (à vide).
4. Polir la surface avec des mouvements circulaires uniformes.
Meulage
Risque de blessure!
Lors de l’a coupe, des éclats peuvent se détacher de ce disque pendant l’opéra
Il est fortement recommandé en conséquence d’couvercle de prot
Risque élevé de blessure!
Des fragments de disque peuvent être projetés à une vitesse très élevée. Ne provoquer aucune pression
latérale sur le disque du fait que ce disque pourrait basculer et éclater en morceaux.
1. Relever le couvercle de prot
2. Fixer le couvercle de prot
(Fig.1)
(Fig.5)
(Fig.2) (Fig.3)
(Fig.6) (Fig.7) (Fig.8)
(Fig.10)
Mise en mar va
A en
Avan a ’angle à deux mains, vérifier si la tension indiquée sur sa plaque
signalécorrespond bien à la tension du réseau disponible
Après ex’appareil, il y a une prolongafnt pendant quelques secondes
supplémentaires. Aendre que le disque abrasif soit totalement arrêté avant de le poser.Insérer une fiche
de secteur dans la prise de courant appropriée.
t(3)
t(3)
1. P’interrupteur marche / arrêre l’appareil en marche.
2. P’interrupteur marche / arrê teindre l’appareil.
(Fig.9)
dans les ordures ménagères!
SYMBOLES
Contrôleur de vitesse
Avec le contrôleur de vitesse, vous pouvez régler la vitesse selon l’applica ez la vitesse
appropriée et assurez que la ponceuse ne devient pas surchargée ou arrête de marcher.
Réglez le contrôleur de vitesse (4) peu à peu à une mise désirée pour accélérer ou ralen r. Ce contrôleur
peut être réglé de 1 à 6. Le taux de vitesse peut aussi être changée pendant l'opéra Nota: le taux de
vitesse pour couper resp et poncer une pièce détachée dépend du matériau que vous allez traiter. Passez
quelques tests pra res performances.

18 19FR FR
3. Monter le disque de meulage
4. Allumer l’appareil et le laisser f rge (tourner à vide).
5. Maintenir le bloc moteur sous un angle de 30° à 45° par rapport à la pièce à usiner.
6. Faire progresser lentement et uniformément le disque le long de la ligne de trace.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant tout inven ’appareil, re rer la fiche de la prise de courant. Pour un travail sécurisé et propre,
les fentes de ven a vent toujours rester propres. En extérieur, lors l’ a étal, les
poussières peuvent s’accumulent à l’intérieur de la machine. Les insolarotectrices de la machine
peuvent se dégrader. L’a ’un système d’extr sta re est recommandée dans de tel cas.
Il est aussi conseillé de souffler fréquemment dans les fentes de ven a et d’inst
courant résiduel( RCD).
Merci de stocker et manipuler ces accessoires soigneusement.
Si la machine tombe en panne, malgré le soin apporté à la fabrica et aux procédures de test, les
répara vent être effectuées par un centre de service après-vente agr ge de Maxpro
ENVIRONNEMENT
Ne jete et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la dir ve européenne 2002/96/EG rela ve aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa tr a a vent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE
Descrip Causes possibles Méthode de dépannage
La machine ne marche pasLa fiche ne branche pas dans la
prise d'alimenta
Brancher la fiche dans la prise de
courant
Hors de circuit Réparer et connecter la source
d'alimenta
L'interrupteur n'est pas mis sous
tension
Allumer l'interrupteur
Le mauvais contact de
l'interrupteur
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
Bloc de démarrage doux
endommagé
Demander aux professionnels de
remplacer le démarreur logiciel
La bobine de rotor ou stator brûlée Remplacer le stator ou le rotor par
le professionnel
La connexion du stator débrayé Ressouder ou embrayer la
connexion par professionnel
Le contact imparfait entre la brosse
à carbone et le commutateur ; La
brosse à carbone est épuisée
Remplacer le balai de charbon
La machine démarre trop
lentement pour a eindre la
vitesse de f nt
La mécanique est arrêtée Demander aux professionnels à
contrôler la mécanique
Le voltage de source d'électricité
est bas
Ajuster le voltage de source
d'électricité
Le contact brulé de l'interrupteur Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
La machine marche avec la grosse
é
La pression du ressort de la brosse
à carbone est insuffisante
Remplacer le balai de charbon
L'usure excessive de la brosse à
carbone
Remplacer le balai de charbon
Le court-circuit de la bobèche de
rotor a causé le feu torique
Demander aux professionnels de
remplacer le rotor
Le court -circuit des lames de
collecteur a causé le feu torique
Demander aux professionnels de
remplacer le rotor
Le voltage de source d'électricité
est trop haut
Ajuster le voltage de source
d'électricité
Le contact imparfait entre le
commutateur et la brosse à
carbone
Remplacer le balai de charbon
La grande bruit L'électromoteur a des pannes,
comme le fro ant de fer ou le
dommage de roulement
Demander aux professionnels
de contrôler ou remplacer
l'électromoteur et le roulement
Le dommage de roue dentée Demander aux professionnels de
remplacer la roue dentée ou le rotor
La machine n'aeint pas la
puissance nominale
La surcharge du circuit causée par
l'éclairage, l'équipement commun
et d'autres appareils électriques
Ne pas ser d'autres équipements
communs ou appareils électriques
sur le circuit connecté par la
machine
La machine est trop chaudeLa surcharge d'électromoteur a excessive
d'électromoteur
Le froidissent d'électromoteur est
insuffisant
Enlever la poussière qui se trouve
dans la traînée d'air de machine
La vibra st forte Le rotor endommagé Demander aux professionnels de
remplacer le rotor d'électromoteur
La roue dentée endommagé Demander aux professionnels de
remplacer la roue dentée ou le rotor
d'électromoteur
Le disque de tronçonnage ou
le joint rodé n'est pas installé
justement
Remonter le disque de tronçonnage
ou le joint rodé selon le prospectus
L'effet de polissage et de coupage
de toute machine est mauvais
L'usure de disque de tronçonnage
et de joint rodé est grave
L'usure de disque de tronçonnage et
de joint rodé est grave

20 21ES ES
DATOS TÉCNICOS
Modelo
Códig
Voltage
Potencia
Velocidad sin carga
Diámetro de Rueda
Tamaño de mandril
Cable
Longitud del cable
Peso según
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acús ca LpA
Nivel de potencia acús ca LWA
re
Valor de vibraciones generadas
re
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para es rovisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se za para otras
aplicaciones, c ferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drás co de la solicitación por vibraciones durant total de trabajo.
Para determinar con exac tud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar
t rato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser u zado realmente. Ello puede suponer una disminución drás ca de la
solicitación por vibraciones durant total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los s, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
APLICACIÓN
El molinero angular se diseña para cortar y elaborar rugosamente el metal. No se za para material de
piedra y teja.
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes con amente.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de zarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúrese de que el voltaje se corresponde a la e et ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plás cas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No e la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombus gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente zada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de ra. Los enchufes sin modificar adecuados a las r vas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a ra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo contacto
con t ra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
DATOS TéCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIóN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS ANGULARES...................................................
SíMBOLOS...........................................................................................................................................
INSTRUCCIóN DE OPERACIóN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................................................................................................
AMBIENTE..........................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERíAS...................................................................................................................
Contenido
20
21
21
21
23
26
26
28
28
28
EPTA-Procedure 01/2003
87.8dB(A)
95.6dB(A)
3 dB(A)
14.1 m/s²
1.5 m/s²
~ 50/60Hz
MPAG950/125VQ
220-240V
950W
3000-11000/min
125mm
M14
PVC
2M
2.1 KG
111-0051
87.8dB(A)
95.6dB(A)
3 dB(A)
14.1 m/s²
1.5 m/s²
~ 50/60Hz
MPAG950/115VQ
220-240V
950W
3000-11000/min
115mm
M14
PVC
2M
2.1 KG
111-0050

22 23ES ES
d) No el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni re de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie e solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. zación de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, e
uncortacircuito de fuga a ra. El uso de un cortacircuito de fuga a ra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
za un equipo de protección adecuado como una mascarilla an vo, zapatos de seguridad con suela
an zante, casco, o protector vos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) R re las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rota va puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
rá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ves nta de trabajo adecuada. No ves nta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, ves nta y guantes alejados de las piezas móviles. La ves nta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea zar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean zados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preven va reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramient zadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volv zarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los limpios y afilados. Los mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) U herramientas eléctricas, accesorios, s,etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas
de repuesto originales. Solamente así seman ramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS
ANGULARES
1) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS TRABAJOS
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y
tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas
que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado
especialmente para esta herramienta eléctrica.
El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su zación
resulte segura.
c) Las revoluciones admisibles del deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las
admisibles pueden llegar a romperse.
d) El diámetro exterior y el grosor del deberán corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con sufi
ciente seguridad.
e) Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros deberán alojar
exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los que no ajusten correctamente sobre
el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
f) No use dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los con el fin de detectar, p.
ej. , si están o fisurados los de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato
lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica
o el inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro en correctas condiciones. Una vez
controlado y montado el sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del
y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo
regular stén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
g) ce un equipo de protección personal Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una
protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una
mascarilla an vo, protectores vos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para
protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección deberán
ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla
an vo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las par culas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocarle sordera.
h) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá zar un equipo de protección personal. Podrían
ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
tr
i) Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el pueda
tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores
de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
j) Mantenga el cable de red alejado del en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el y lesionarle su mano
o brazo.
k) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el ú se haya detenido por completo. El ú l
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
l) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El en funcionamiento podría
lesionarle al engancharse accidentalmente con su ves nta o pelo.
m) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ven del motor

24 25ES ES
aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico ello le
puede provocar una descarga eléctrica.
n) No ice la herramienta eléctrica cerca de materiales c Las chispas producidas al trabajar
pueden llegar a incendiar estos materiales.
o) No emplee que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
2) CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS AL RESPECTO
•El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el ú como un disco de
amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el en funcionamiento, éste es
frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta
salga impulsada en dirección opuesta al sen ro que t
•En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del o el rechazo del
aparato. Según el sen de giro y la posición del en el momento de bloquearse puede que éste resulte
despedido hacia, o en sen opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el incluso llegue a
romperse.
•El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible
evitarlo ateniéndose a las medidas preven vas que a con etallan.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia
para resi las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, siempre la empuñadura adicional
para poder soportar mejor las fuerzas derivadas del rechazo y los pares de reacción en la puesta en
marcha. El usuario puede controlar la fuerza de rechazo y de reacción si toma unas medidas preven vas
oportunas.
b) Jamás apro nto.
En caso de un rechaz
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar
rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al
sen r
d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el de amolar rebote
contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el ú en
funcionamient atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechaz
e) No hojas de sierra para madera ni otros dentados. Estos son propensos al rechazo y
pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
3) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y TRONZADO
a) Use exclusivamente homologados para su herramienta eléctrica en combinación con la caperuza
protectora prevista. Los ú que no fueron diseñados para esta herramienta eléctrica pueden quedar
insufi cientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) La caperuza protectora deberá montarse firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada ofreciendo una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del a la que queda
expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que
puedan desprender contacto accidental con éste.
c) Solament ra aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las
caras de los discos tronzadores para amolar. En los de tronzar el arranque de material se lleva a cabo
con los bordes del disco. Si est e sfuerzo lateral ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma
correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el ú reduciendo así el peligro de rotura. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes aunque
cuyo diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores
des ra herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas
más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse.
4) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA EL TRONZADO
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse, a ser rechazado o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del
corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sen sto a su cuerpo, en caso de un
rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por
completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Inves bsane la causa
del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte con el disco tronzador insertado en la ranura de corte. Una vez fuera,
conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones
máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el disco tronzador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del
disco tronzador. Las piezas de trabajo extensas enden a combarse por su propio peso. La pieza de
trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a sus extremos.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El
disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros
objetos.
5) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el
fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un
accidente, fi surarse, o provocar un rechazo.
6) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL TRABAJO CON CEPILLOS DE ALAMBRE
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso
normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden
traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a
rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por
efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
GENERAL
sta herramienta sólo para amolar/tronzar en seco
camente las bridas que se entregan con esta herramienta
• Esta herramient zarse por personas menores de 16 años
• Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
• Maxpro únicamente puede garan zar un funcionamiento correcto de la herramient
los accesorios adecuados que podrá obtener de su proveedor de Maxpro
• Cuando mont s ntos de la marca Maxpro, respete las instrucciones del fabricante
• Nuncreductores o adaptadores para ajustar agujeros más grandes que los discos de
amolar/tronzar
• Nunccon un agujero “ciego” roscado inferior a M10 x 16 mm
USO EXTERIOR
• Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI) a una corriente de disparo de 30 mA como máximo
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
• Ant zar la herramienta por primera vez, es recomendable saber cierta información pr ca
• No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno)
•aparatos de detección adecuados para localizar posibles conductores o tuberías ocultas, o
consulte a su compañía abastecedora (el contacto con conductores eléctricos puede provocar unadescarga
eléctrica e incluso un incendio; al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión; la perforación
de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica)
•El polvo del material, como por ejemplo la pintura que con plomo, algunas especies de madera,
minerales y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones
alérgicas y/o transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); una máscara contra el
polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte

26 ES
•Ciertos pos de polvo están catalogados como cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto con adi vos para el acondicionamiento de la madera; u ice una máscara y trabaje
cvo de extracción de polvo cuando lo conecte
•Siga la norma va nacional en cuanto a extracción de polvo, en función de los materiales que vayan a ser
zados
•Tenga cuidado cuando tronze sotobosque, especialmente en muros de soporte (las aberturas de
los muros de soporte están sujetas a regulaciones específicas de cada país; estas regulaciones deben
respetarse bajo cualquier circunstancia)
• Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera, sujétela
• No sujete la herramienta a un banco
cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
•Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso transitorio de la tensión; si las
condiciones en la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos (con impedancias
de red inferiores a 0,104 + j0,065 ohmios es muy improbable que se produzcan perturbaciones); si usted
necesita alguna aclaración, contacte con su proveedor de energía eléctrica
•Si mientras trabaja, el cable sufre algún desperfecto o corte, no lo toque; desconecte inmediatamente el
enchufe; nunc ramienta con un cable dañado
•En el caso de que se produjera un mal funcionamiento eléctrico o mecánico, apague inmediatamente la
herramienta y desconecte el enchufe
•En caso de producirse un corte de corriente o cuando el enchufe se desconecta accidentalmente,
desbloquee el interruptor de encendido/apagado de manera inmediata con el fin de prevenir que se vuelva
a poner en marcha de manera descontrolada
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
•Después de apagar la herramienta, nunca detenga la rotación del accesorio ejerciendo una fuerza lateral
contra él
INNSTRUCCIONES DE USO
¡Peligro de lesión al motaje del mango!
Nunca inserte el enchufe de la fuente eléctrica en un tomacorriente al montaje y/o el movimiento del
mango de nuevo.
El mango(1) puede montarse en el molinero angular en tres diferentes posiciones: a la izquierda, v cal y
la la derecha.
Montaje de guardia
1 . Fije la prensa de sujeción de guardia en el eje del huso cuidadosamente.
27ES
2 . Gire la guardia para que la parte expuesta del disco se sitúe tan lejos sea posible de su mano en el mango.
¡Peligro de lesión al motaje de un disco!
¡Precaución, sea más calor el disc zado!
1. Quite el enchufe de la fuente eléctrica.
2. Presione y mantenga el mecanismo de bloqueo de huso hacia abajo.
3. Desenrosque la tuerc zando la llave de gancho.
Montaje de discos de corte, de molienda y de pulido
Los discos no se incluyen en los contenidos del producto. El diámetro de los disc zados no puede
excederse a 100 mm. La v cada en los discos debe ser mayor que la
velocidad máxima del molinero angular (por favor refiérase a los datos técnicos).
1. Monte la brida C en el eje del huso D haciendo la ranura hacia adelante y gírela para bloquearse bien y
quedarse en el huso.
2. Coloque el disco en la brida C haciendo la oleada hacia adelante.
co, enrosque la tuerca de la brida B encima del huso como la demostración en
las figuras siguientes:
- Disco de molienda
Para discos gruesos de molienda, el anillo saliente E de la tuerca de brida B debe extenderse en el agujero
del disco.
- Disco de corte
Para los disco de corte, el saliente E de la tuerca de brida B debe apuntarse al exterior.
4. Presione y mantenga el mecanismo de bloqueo del huso (2) hacia abajo en la parte superior del
vo. Apriete la tuerc zando la llave de gancho. Entonces, libere el mecanismo de
bloqueo de huso.
5. Compruebe si el disco de montaje puede girarse libremente debajo de guardia.
6. Manteng vo lejos de su cuerpo. Inserte el enchufe en el tomacorriente, encienda el
vo y lo haga funcionar por 30 segundos más o menos sin la carga. Saque el enchufe y compruebe si
el disco se queda firmemente.
Nota:
Si es necesario, debe detener el funcionamiento para ajustar la posición de la guardia.
Molienda y Molienda fina
"Molienda" se refiere al funcionamient zando una herramienta muy cruda (por
ejemplo, una lima o un papel de lija). A la molienda, se quitará una gran can aterial, por lo tanto
siempre sea la primera etapa del funcionamiento. Ent zando una
herramienta más fina.
1 . Monte un disco correspondiente.
vo y lo haga funcionar sin una carga.
3 . Gir vo a fin de que el disco esté en un ángulo de 15° más o menos pa ra la pieza del trabajo.
Y usted logrará los resultados mejores de esta manera y puede proteg vo de la sobrecarga.
zando los movimientos circulares uniformes.
Pulido
(Figura 1)
(Figura 2) (Figura 3)
(Figura 5)
(Figura 10)
(Figura 6) (Figura 7) (Figura 8)
v vación
¡Precaución!
Antes de iniciar el funcionamiento con el molinero angular de dos manos, compruebe si el voltaje indicado
en la placa de especificaciones del molinero angular se corresponde al voltaje disponible. Después del
apagado, el aparato sigue funcionar por unos segundos. Por favor lo espere hasta que el disco haya
detenido completamente antes de apagar el aparato.
Por favor inserte el enchufe de la fuente eléctrica en un tomacorriente instalado adecuadamente.
1. Configure el interruptor de Encendido y apagado (3) en la posición (1) para encender el aparato.
2. Configure el interruptor de Encendido y apagado en la posición (0) para apagar el aparato.
(Figura 9)
SIMBOLI
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
Ponerse gafas de seguridad Si prega di scollegare l'alimentazione
prima della manutenzione
Regulador de velocidad
Con el control de velocidad (4) se puede ajustar la velocidad de acuerdo con la necesidad de aplicación.
Seleccione la velocidad adecuada y asegúrese de que la lijadora no se sobrecarga y deja de funcionar. Gire el
control de velocidad (4) de forma con en la posición deseada para aumentar o disminuir la velocidad.
El controlador se puede ajustar entre 1 a 6, la velocidad se puede cambiar durante el funcionamiento.
Su
un mejor rendimiento, se recomienda hacer algunas pruebas antes de iniciar la obra.
gerencia: La tasa de velocidad requerida para el trabajo depende del material que se va a procesar. Para

28 29ES ES
1. Quite la guardia.
2. Monte el disco de pulido.
vo y lo haga funcionando sin la carga.
zando los movimientos circulares uniformes.
Molienda de corte
¡Peligro de lesión!
zar los discos de corte, las as rarse del disco de corte durante el corte y el giro.
- Al corte, le rec zar la cubierta prot va especial.
¡Peligro alto de lesión!
Los fragmentos de los discos de corte pueden proyectarse por una velocidad muy alta.
- Por favor no aplique cualquiera presión lateral en el disco por que el disco de corte puede inclinarse
y romperse.
1. Quite la cubierta prot va
2. Fije la cubierta prot va
3.Monte el disco de corte.
vo y lo haga funcionando sin la carga.
5. Mantenga el bloque del motor por un ángulo 300 a 450 t de a la pieza del trabajo.
6. Funcione el disco a lo largo de la línea de corte designada lentemente y lisamente.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquiera configuración de la máquina por sí mismo, por favor saque el enchufe principal. Para
funcionamientos seguros y adecuados, por favor siempre mantenga la máquina y las ranuras de ven
limpios. En las condiciones de trabajo extremas, los polvos conductores pueden acumularse en el interior
de la máquina al funcionarse con metal. El aislamiento de protección de la máquina puede bajarse. Se
rec zar el sistema de extracción estacionaria en estos casos, así como soplar las ranuras de
ven recuentemente y inst vo de corriente residual (RCD). Por favor mantenga y
manipule los accesorio(s) cuidadosamente. Si la máquina hay avería, por favor toma la atención de los
procedimientos de producción y de prueba, y debe realizar la reparación por un centro de servicio de post-
venta para las herramientas eléctricas de MaxPro.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domés cos
- de conformidad con la Dir va Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuy aya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina no trabaja El enchufe no está enchufado en la
toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
Cortocircuito en la fuente de
alimentación
Reparar y conectar la fuente de
alimentación
El interruptor no está encendido Encender el interruptor
El interrupt contacto Cambair el interruptor por un
profesional
El bloque de arranque suave está
dañado
Cambiar el bloque de arranque
suave por un profesional
La bobina del rotor o el estator
están quemados
Cambiar el estator o el rotor por un
profesional
La conexión del cableado de
estator está desenganchado
Re-soldarlo o volver a conetarlo por
un profesional
Las escobillas de carbón no están
en contacto con el conmutador, o
el desgaste total de las escobillas
de carbón
Las escobillas de carbón no están
en contacto con el conmutador, o el
desgaste total de las escobillas de
carbón
La máquina se enciende
lentamente y no alcanza a la
velocidad de operación
Partes de las piezas mecánicas
están atascadas
Revisar y comprobar las partes
mecánicas por un profesional
La tensión de la fuente de
alimentación es baja
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Los contactos eléctricos de los
interruptores están quemados
Cambiar el interruptor por un
profesional
Durante el funcionamiento, la
máquina sale muchas chispas
La presión del resorte de las
escobillas de carbón no es
suficiente
Cambiar las escobillas de carbón
Las escobillas de carbón están
demasiadas cortas por desgaste
Cambiar las escobillas de carbón
Cortocircuito en el bobinado del
rotor y forma un anillo de fuego
Cambiar el rotor por un profesional
El cortocircuito en segmentos del
conmutador y forma un anillo de
fuego
Cambiar el rotor por un profesional
La tensión de la fuente de
alimentación es demasiada alta
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Las escobillas de carbón enen mal
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón
El ruido de la máquina es
demasiado grande
El mot avería, roza con las
partes metálicas y el cojinete está
dañado
Revisar o cambiar el cojinete y el
motor por un profesional
El engranaje está dañado Cambiar el engranaje o el rotor del
motor por un profesional
La máquina no alcanza la potencia
nominal
Sobrecarga en el circuito debido
a la iluminación, los equipos
tarios u otros productos
eléctricos.
zar otros equipos públicos o
productos eléctricos en el circuito
que conecta la máquina
La máquina se calienta demasiado Sobrecarga del motor Evitar la sobrecarga del motor
La refrigeración del motor no es
suficiente
Limpiar el polvo en la salida de aire
de la máquina
La máquina vibra fuertemente El rotor está dañado El disco de corte o el plato de pulido
no están montados correctamente
El rotor está dañado Cambiar el engranaje o el rotor del
motor por un profesional
El disco de corte o el plato
de pulido no están montados
correctamente
Volver a montar el disco de corte o
el plato de pulido de acuerdo con el
manual de instrucciones
El resultado de corte y pulido no
es bueno
Desgaste grave en el disco de corte
y el plato de pulido
Desgaste grave en el disco de corte
y el plato de pulido

30 RU
содержание
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ...............................................................................................................................30
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................................................................................................31
СЕРТИФИКАЦИЯ....................................................................................................................................31
НАЗНАЧЕНИЕ..........................................................................................................................................31
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.........................................................................................................................32
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ....................................................................................................32
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................................................................................................................32
ПОдг ОТОВКА КРАБОТЕ..........................................................................................................................35
РЕКОМЕНдАЦИИ ПО РАБОТЕ..............................................................................................................
..37
ОБСЛУЖИВАНИЕ....................................................................................................................................38
ХРАНЕНИЕ................................................................................................................................................38
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ...........................................................................................................................38
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕдЫ ИУТИЛИЗАЦИЯ................................................................................38
оБЩие ука Зания
При покупке изделия врозничной торговой сети требуйте проверки его работоспособности иком-
плектности, а также штампа торгующей организации и даты продажи в гарантийном талоне.
Чтобы избежать недоразумений внимательно ознакомьтесь сданной Инструкцией. Обращаем
Ваше внимание на исключительно бытовое назначение данного изделия, т.е. оно не должно исполь-
зоваться для профессиональных работ или в коммерческих целях.
На изделии размещены специальные пиктограммы, обращающие Ваше внимание на наиболее
важные моменты.
Внимательно прочитайте данную Ин-
струкцию.
Всегда используйте
защитные средства.
Изделие изготовлено по второму (II)
классу защиты от поражения электриче-
ским током.
Примите меры по экологически чистой
утилизации пришедшей внегодность
упаковки, изделия или аксессуаров.
RU 31
теХнические Характеристики
м одель MPAG950/115VQ MPAG950/125VQ
Артикул 111-0050 85132 (111-0051)
Напряжение питания 220-240 В, 50 Гц 220-240 В, 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность 950 Вт 950 Вт
Максимальный потребляемый ток 4,8 А 4,8 А
Число оборотов без нагрузки 3000-11000 об/мин 3000-11000 об/мин
Максимальный диаметр круга 115 мм 125 мм
Посадочный диаметр круга
22 мм 22 мм
Установочный размер шпинделя М14 М14 М14
Уровень звукового давления по EN 60745 (87,8±3) дБ(А) (87,8±3) дБ(А)
Уровень акустической мощности по EN 60745 (95,6±3) дБ(А) (95,6±3) дБ(А)
Уровень вибрации по EN 50144 (14,1±1,5) м/сек2(14,1±1,5) м/сек2
Длина кабеля электропитания 2,0 м 2,0 м
Вес по EPTA-Procedure 01/2003 2,0 кг 2,1 кг
сертифика Ция
Изделие соответствует требованиям технических регламентов Таможенного Союза:«Обезопас-
ности низковольтного оборудования (ТР ТС 004/2011),«Электромагнитная совместимость технических
средств» (ТР ТС 020/2011),«Обезопасности машин иоборудования» (ТР ТС 010/2011).
на Значение
Электрическая угловая шлифовальная машина артикул 85132 (далее по тексту – УШМ, машина или из-
делие) предназначена для сухой чистки ирезки металлических, цементных, гранитных или мраморных по-
верхностей, очистки металлоконструкций от коррозии изачистки сварных швов спомощью зачистных или
отрезных кругов (дисков).При использовании специальных насадок возможно применение УШМ для очист-
ки изделий от краски. Главное различие моделей MPAG950/115VQ иMPAG950/125VQ (артикул 85132) состоит
вмаксимально допустимом диаметре устанавливаемого круга - соответственно 115 и125 мм.
ушм имеет
1 Дополнительную рукоятку свозможностью ее фиксации на машине вдвух положениях.
2 Защитный кожух, предохраняющий работника от вращающегося сменного инструмента иотлетающих
продуктов обработки материала.
3 Фиксирующий курок на защитном кожухе, что упрощает регулировку положения кожуха.
4 Регулятор оборотов двигателя для плавного выбора оборотов сменного инструмента, требуемых для
текущего вида работ.
5 Двойную изоляцию активных частей электропривода (класс защиты от поражения электрическим током
– II),что позволяет работать без применения индивидуальных средств защиты от поражения электрическим
током.

32 RU RU
ком Плект Поставки *
Инструкция по эксплуатации.
Угловая шлифовальная машина с фланцем и гайкой **.
Защитный кожух **.
Дополнительная рукоятка **.
Ключ для смены кругов (дисков)**.
Комплект щеток для коллекторного двигателя **.
Коробка упаковочная **.
*Производитель имеет право на конструктивные изменения с целью улучшения качества и дизайна, а также на измене-
ние комплектации изделия.
**Принадлежности являются расходным материалом и на них гарантийные обязательства не распространяются.
конструктивн Ые осо Бенности
Конструктивно машина состоит из электрического двигателя, редуктора и корпуса.
1 Высокооборотный коллекторный двигатель имеет мощность 950 Вт. Вал ротора двигателя опирается
на два подшипника качения, а его передняя часть имеет резьбу для фиксации ведущей шестерни редуктора.
Двигатель помещен в корпус, в который установлен выключатель с клавишей 3 (см. рис. 1 и рис. 10), кон-
струкция которого обеспечивает фиксацию включения и оперативное выключение УШМ. В торце корпуса
размещен регулятор оборотов двигателя (см. рис. 9), на колесе которого нанесены цифры от «1» до «6».
Большей цифре соответствуют большие обороты. Кроме того, на корпусе двигателя закреплен редуктор ма-
шины.
2 Одноступенчатый редуктор понижает обороты двигателя, обеспечивает необходимый крутящий мо-
мент вала шпинделя D (см. рис. 5) и поворачивает на 90⁰ось вращения шпинделя относительно оси враще-
ния ротора. Вал шпинделя опирается на два подшипника установленные в металлический корпус редуктора.
Шпиндель имеет шлицы под опорный фланец с и рожковый ключ х17. На фланец устанавливается сменный
инструмент – например, шлифовальный диск, который прижимается к фланцу гайкой в.
Для облегчения замены шлифовальных дисков предусмотрена возможность фиксации шпинделя с помо-
щью стопора 4 (см. рис. 1 и рис. 3).
На корпусе редуктора установлен защитный кожух 2, который может поворачиваться в удобное для кон-
кретной работы положение после открывания курка 5 кожуха по стрелке так, как показано на рис. 8.
Кроме того, на корпусе редуктора имеются 2 резьбовых отверстия для установки дополнительной рукоят-
ки 1 (см. рис. 1 и рис. 2) в удобное для оператора положение.
мерЫ БеЗоПасности
Безопасная работа изделия возможна только после внимательного изучения потребителем настоящей
Инструкции перед проведением работ и при условии соблюдения им изложенных в ней требований. Не-
соблюдение этих требований может стать причиной не только отказов или инцидентов, но и критических
отказов или аварий. В следующих подразделах приведен перечень критических отказов и возможных оши-
бочных действий потребителя, которые приводят к инциденту или аварии. Там же описаны действия потре-
бителя в этих случаях.
Запрещается эксплуатация изделия
1 Во взрывоопасных помещениях или помещениях с химически активной средой.
2 В условиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках при атмосферных осадках.
3 При несоответствии характеристик электрической сети в месте подключения значениям, указанным
в разделе теХнические Характеристики .
4 При неисправной электропроводке или электрической розетке, а так же если их токовые параметры
ниже требуемых со стороны изделия (см. раздел теХнические Характеристики ).
5 При обнаружении перед работой или возникновении во время работы хотя бы одной из следующих
неисправностей.
5.1 Повреждение электрического кабеля или штепсельной вилки.
5.2 Кольцевое искрение щеток на коллекторе, что указывает на неисправность двигателя.
5.3 Появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции.
33
5.4 Неисправность или нечеткая работа выключателя.
5.5 Вытекание смазки из вентиляционных прорезей корпуса.
5.6 Появление нехарактерных звуков (стука).
5.7 Поломки или трещины в деталях корпуса изделия, в защитном кожухе или в дополнительной рукоятке.
5.8 Неисправность сменного инструмента. Неисправный инструмент - это сломанный, изношенный, имею-
щий трещины и выбоины или искривленный (приводящий к биению) диск или корщетка-насадка.
Запрещается при эксплуатации изделия
1 Заземлять изделие.
2 Использовать ненадлежащий по форме, размеру и другим техническим характеристикам смен-
ный инструмент.
3 Оставлять без надзора машину, подключенную к электросети.
4 Переносить включенную (работающую) машину.
5 Передавать машину лицам, не имеющим права пользоваться ею.
6 Работать с приставных лестниц.
7 Натягивать и перекручивать электрический кабель, подвергать его нагрузкам.
8 Превышать предельно допустимую продолжительность работы (см. раздел рекомен ДаЦии По
ра Боте ).
9 Передавать машину для эксплуатации лицам моложе 18 лет, либо лицам, не имеющим навыков
работы с данным изделием, которые не прошли инструктаж по правилам безопасности и не прочита-
ли данную Инструкцию.
общие правила безопасности при эксплуатации изделия
1 Учитывайте влияние окружающей среды.
1.1 Не подвергайте машину воздействию атмосферных осадков.
1.2 Не пользуйтесь изделием поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей и газов.
1.3 Не пользуйтесь машиной для обработки сырых материалов.
1.4 Позаботьтесь о хорошем освещении.
2 Избегайте физического контакта с заземленными объектами (металлическими трубами, батареями и т.д.).
3 Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытых коммуникаций (газопрово-
да, водопровода, электрической или телефонной проводки и т.д.).
4 Не позволяйте посторонним людям и животным приближаться к месту работы.
5 При работах связанных с образованием пыли пользуйтесь пылеуловителями, особенно в закры-
тых помещениях.
6 При работе в помещениях с повышенной концентрацией пыли или мелких опилок для предот-
вращения электрического пробоя необходимо использовать устройства токовой защиты.
7 Не подвергайте изделие перегрузкам.
7.1 Используйте его строго по назначению.
7.2 Используйте только рекомендованный и исправный сменный инструмент.
7.3 Перед работой и регулярно в процессе работы проверяйте целостность и надежность крепления
сменного инструмента.
7.4 Исключите при работе падение оборотов или остановку двигателя вследствие чрезмерной пода-
чи или заклинивания инструмента. При заклинивании немедленно выключите изделие!
8 Правильно обращайтесь с электрическим кабелем изделия.
8.1 Не носите изделие, держась за кабель.
8.2 Для отключения изделия от сети беритесь за штепсельную вилку, а не за кабель.
8.3 Кабель должен быть защищен от случайного повреждения (острыми гранями, движущимся ра-
бочим инструментом и т.д.).
8.4 Не допускайте непосредственного соприкосновения кабеля с горячими и масляными поверхностями.
8.5 Если произошёл инцидент и кабель поврежден в процессе работы, то, не касаясь его, выньте
вилку из розетки и замените электрический кабель в Сервисном центре.
9 Избегайте непреднамеренного включения.
9.1 Перед подключением вилки электрического кабеля машины к сетевой розетке, проверьте пра-
вильность и надежность соединений всех узлов изделия и убедитесь, что выключатель находится
в выключенном положении.
9.2 Отключайте изделие выключателем при внезапной остановке (вследствие исчезновения напря-
жения в сети, заклинивания движущихся деталей и т.п.).

34 RU RU
9.3 Не переносите подключенное к сети изделие, держа палец на выключателе.
10 Пользуйтесь, вслучае необходимости, электрическими сетевыми удлинителями промышленного
производства, рассчитанными на ток, потребляемый Вашим изделием (см. раздел теХнические Ха-
рактеристики ).
11 Носите подходящую одежду ииспользуйте защитные средства (защитные очки,пылезащитная
маска, наушники и т. д.). Работа с карщетками-насадками сопровождается выбросом обломков прово-
локи, поэтому одежда ирукавицы должны быть достаточно плотными ине оставлять открытых участ-
ков тела. При этом необходимо использовать фартук, нарукавники, защитнуюмаску, пылезащитную
маску, наушники и головной убор.
12 Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь.
12.1 При необходимости пользуйтесь тисками или струбциной.
12.2 Запрещается зажимать в тиски само изделие.
13 Содержите в порядке рабочее место. Прежде чем включить изделие, проверьте, не забыли ли Вы
убрать из зоны работы ключи, отвертки и другой вспомогательный инструмент.
14 всегда будьте внимательны.
14.1 Используйте защитный кожух и дополнительную рукоятку изделия.
14.2 При всех видах работы обязательно держите УШМ обеими руками так, чтобы не закрывать вен-
тиляционные прорези - это защитит от возможных травм из-за попадания рук в рабочую зону.
14.3 Никогда не удерживайте обрабатываемую деталь ногой, рукой или на коленях. Закрепляйте ее
на устойчивой подставке (верстаке). Это является важным условием вминимизации опасности кон-
такта со сменным инструментом, его заклинивания или потери контроля над машиной.
14.4 Удерживайте машину только за пластиковую ручкукорпуса двигателя идополнительнуюруко-
ятку, особенновслучае выполнения работы,прикоторойвозможно касание режущиминструмен-
том скрытой электропроводки или кабеля питания самой машины. Наличие контакта спроводкой,
находящейся под напряжением, может привести ктому, что корпус редукторатакже окажется под
напряжением, что ведет кпоражению оператора электрическим током вслучае несоблюдения этого
требования.
14.5 Всегда используйте сменный инструмент нужного размера, имеющий соответствующие посадоч-
ные отверстия. Инструмент, который не подходят копорному фланцу, гайке или шпинделю машины,
вращается с непредсказуемым биением, что ведет к потере управления изделием.
14.6 Не применяйте сношенные диски больших диаметров вУШМ, рассчитанных на диски меньших
диаметров. Частота вращения шпинделя таких машин, заметно выше максимально допустимой часто-
ты вращения больших дисков, что может привести кразрушению диска истать причиной получения
серьезной травмы.
14.7 Никогда не применяйте поврежденный или неоригинальный фланец игайку. Они сконструиро-
ваны специально для данной машины сцелью получения оптимальных эксплуатационных характери-
стик и безопасности в работе.
14.8 Старайтесь работать вустойчивом положении, постоянносохраняя равновесие, причем инстру-
мент и обрабатываемая поверхность должны находиться в поле Вашего зрения.
14.9 Подводите инструмент кматериалу, скоторым будете работать, только после включения маши-
ны и набора оборотов двигателем.
14.10Осторожно подводите иотводите инструмент куже начатому резу, не допуская ее заклинивания
или падения оборотов двигателя из-за чрезмерной подачи.
14.11По окончанииработ, во время перерыва или перед заменой сменного инструмента после вы-
ключения машины не кладите ее на какую-либо поверхность, прежде чем инструмент полностью не
остановится, т.к. он может зацепиться за поверхность, что приведет кпотере контроля над изделием
исерьезным травмам. Затем обязательно отключите машину от электросети. Заменусменного ин-
струмента производите только после его остывания до приемлемой температуры.
14.12Не допускайте механических повреждений, ударов, падения изделияна твердые поверхности
ит.п.
14.13Оберегайте машину от воздействия интенсивных источников тепла или химически активных ве-
ществ, а также от попадания жидкостей и посторонних твердых предметов внутрь изделия.
14.14Не рекомендуется работать сизделием, если Вы сильно утомлены, находитесь всостоянии алко-
гольного опьянения или принимаете сильнодействующие медикаменты.
35
Причины отдачи и действия по ее предотвращению
Отдача(обратный удар) -это внезапная реакция вследствие блокирования, заклинивания или
перекоса сменного инструмента, приводящая кего резкому торможению инеконтролируемому пере-
мещению машины внаправлении,противоположном направлению вращения инструмента вточке
заклинивания.
Такимобразом,отдача является следствием неверной илиошибочной эксплуатацииУШМ, нару-
шением правил выполнения работ. Она может быть предотвращена принятием соответствующих мер
предосторожности, указанных ниже.
1 Надежно удерживайте машину обеими руками ирасполагайтесь так, чтобы можно было проти-
водействовать силам отдачи. Всегда находитесь в стороне от сменного инструмента, не допускайте его
нахождения на одной линии свами. Отдача может быть причиной «скачка» УШМ вперед или назад,
но при принятии мер предосторожности оператор может компенсировать возникающие усилия ине
потерять способность управления машиной.
2 Вслучаеесли происходитзаклинивание сменного инструмента, илиработа прерывается по
какой-либо другой причине (например, пропало электропитание), выключите УШМ иудерживайте ее
вматериале до полной остановки инструмента. Никогда не пытайтесь извлечь УШМ из распиливае-
мой детали или вести ее вобратном направлении,пока инструмент вращается иможет произойти
отдача. Найдите причину заклинивания и устраните ее.
3 Не включайте УШМ повторно, пока сменный инструмент находится врезе. Если имеет место за-
клинивание, то при повторном включении машины может произойти отдача.
4 Особенноосторожноработайте на углах, острых кромках иприраспиливании тонкостенного
профиля из-за повышенной вероятности заклинивания. По этой же причине запрещено применение
цепных и зубчатых пильных дисков.
5 При распиловке длинномерных заготовок сцелью снижения риска отдачи за счет заклинивания
отрезного диска надежно закрепляйте заготовки. При распиловке они могутпрогибаться под дей-
ствием собственной массы, поэтому поддерживающие опоры должны располагатьсясобеих сторон
заготовки, рядом с линией реза и около краев.
6 Будьте особенно осторожны, когда выполняете врезаниевнедоступных дляосмотра участках,
например вуже существующей стене. Погружающийся отрезной диск может начать резание скрытых
(например, за стеной) предметов, что может стать причиной отдачи УШМ.
ПоДготовка краБоте
внимание!
1Используйте изделие иаксессуары всоответствии снастоящей Инструкцией ивцелях, для кото-
рых они предназначены.
2 Используйте только тот сменный инструмент, допустимая частота вращения которого выше, чем
максимальная частота вращения шпинделя УШМ.
3 Используйте только те зачистные иотрезные диски, внешний диаметр которых не превышает
максимальный диаметр круга конкретной модели, иимеющие посадочное отверстие сдиаметром
22 мм. При этом всегда устанавливайте защитный кожух.
4 Используйте только корщетки-насадки сдиаметром не более 75мм иустановочной внутренней
резьбой М14.
5 Использование изделия для других операций и в иных целях, чрезмерная перегрузка или непре-
рывная работа свыше 20 минут может привести к его выходу из строя.
6 Вседействия, связанные сподготовкой кработе иобслуживанием машины, производите вза-
щитных перчатках.
7 Ознакомьтесь с предыдущими разделами и выполняйте изложенные в них требования.
Замена диска
1 внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от сетевой розетки.
2 Расположите машину на столе (верстаке) шпинделем D вверх (см. рис. 1, рис. 3, рис. 4 и рис. 5).
3 Зафиксируйте вал шпинделя стопором 4иключом из комплекта поставки открутите прижимную
гайку в, снимите ее, старый диск и опорный фланец с. Отпустите стопор.
4 Очистите снятые детали и шпиндель Dот пыли и грязи.
5 Поместите фланец с на вал шпинделя с учетом их выборок.

36 RU RU
6 Убедитесь, что новый диск исправен. Установите посадочное отверстие диска вцентрирующий
выступ фланца без люфта так, как показано на рис. 6 ирис. 7.
внимание!Использование адаптеров или переходников запрещено.
7 Прижимная гайка вимеет центрирующий выступ е. Если толщина диска превышает 4 мм, то гайку надо
устанавливать выступом кдиску (см. рис. 6). Впротивном случае - выступом от диска (см. рис. 7). Рукой закру-
тите гайку на шпинделе.
8 Зафиксируйте вал шпинделя стопором 4(см. рис. 1, рис. 3, рис. 4 ирис. 5) инадежно затяните прижим-
ную гайку c помощью ключа. внимание! Запрещается использовать стопор для целей, отличных от выше из-
ложенных.
9 Отпустите стопор ипроверьте правильность установки диска, прокручивая его рукой взащитной пер-
чатке – он должен вращаться свободно ибез биений.
установка корщетки-насадки
1внимание!
1.1 Запрещено применение корщеток-насадок сдиаметромболее 75 мм.
1.2 Запрещено применение корщеток-насадок сУШМ, если нельзя регулятором оборотов выставить ча-
стоту вращения шпинделя ниже, чем максимально допустимая частота вращения применяемого сменного
инструмента.
1.3 Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от сетевой розетки.
2 Расположите машину на столе (верстаке) шпинделем Dвверх (см. рис. 1, рис. 3, рис. 4 ирис. 5).
3 Зафиксируйте вал шпинделя стопором 4иключом из комплекта поставки открутите гайку в, снимите ее,
старый диск и опорный фланец с. Отпустите стопор.
4 Очистите снятые детали ишпиндель от пыли игрязи.
5 Рукой взащитной перчатке накрутите корщетку-насадку на шпиндель.
6 Зафиксируйте вал шпинделя рожковым ключом х17 (вкомплект поставки не входит) инадежно затяни-
те сменный инструмент.
включение/выключение
включение
1 внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от сетевой розетки.
2 внимание!Убедитесь, что машина выключена. Для этого нажмите на нижнюю часть клавиши 3выклю-
чателя (см. рис. 1 иправый рисунок на рис. 10), т.е. ниже значка “O”. Если машина была включена, клавиша
переместится назад всторону кабеля изаймет исходное (выключенное) положение.
внимание!На клавише выключателя могут отсутствовать значки включения “I” ивыключения “O”.
3 Подключите вилку электрического кабеля УШМ ксетевой розетке.
4 Положите машину шпинделем вниз на левую ладонь. Обхватите левой рукой корпус двигателя под вы-
ключателем. Сориентируйте машину сменным инструментом от себя. Встаньте втаком месте итак, чтобы
инструмент был расположен не ближе 30 см до ближайших предметов.
5 Большим пальцем правой руки переведите клавишу выключателя 3вперед до упора по стрелке на ле-
вом рисунке рис. 10. Машина включится. Утопите верхнюю часть клавиши так, как показано на среднем ри-
сунке рис. 10. Теперь клавиша зафиксирована иее можно не удерживать.
выключение
Нажмите на нижнюю часть клавиши 3выключателя (см. рис. 1 иправый рисунок на рис. 10), т.е. ниже
значка “O”. Если машина была включена, клавиша переместится назад всторону кабеля изаймет исходное
(выключенное) положение. Машина выключится.
Первое включение
1 Распакуйте изделие ипроизведите осмотр комплекта поставки на предмет отсутствия внешних механи-
ческих повреждений.
2 внимание!Если при транспортировке температура окружающей среды была ниже +10 ⁰С, перед даль-
нейшими операциями необходимо выдержать изделие впомещении стемпературой от +10 до +35 ⁰С иот-
носительной влажностью не выше 75% не менее четырех часов. Вслучае образования конденсата на узлах
идеталях изделия, его эксплуатация или дальнейшая подготовка кработе запрещена вплоть до полного вы-
сыхания конденсата.
3 внимание! Убедитесь, что вилка электрического кабеля машины отключена от сетевой розетки.
4 Проверьте, установите инадежно закрепите защитный кожух идополнительную рукоятку (см. раздел
конструктивн Ые осо Бенности ).
5 Установите инадежно закрепите сменный инструмент. При предпродажной проверке выполнение дан-
ного пункта необязательно, но необходимо проверить затяжку гайки в(см. рис. 3 –рис. 5).
37
6 внимание!Убедитесь, что УШМ выключена. Для этого нажмите на нижнюю часть клавиши 3выклю-
чателя (см. рис. 1 иправый рисунок на рис. 10), т.е. ниже значка “O”. Если машина была включена, клавиша
переместится назад всторону кабеля изаймет исходное (выключенное) положение.
7 Подключите кабель машины кэлектрической сети ивключите ее приблизительно на 3 минуты без на-
грузки (см. подраздел включение/выключение).
внимание!Некоторое время возможно повышенное искрение щеток, т. к. происходит их притирание
кколлектору, аиз вентиляционных прорезей корпуса могут вылетать мелкие фрагменты смазки.
8 Выключите машину.
9 Если проверки прошли успешно –можете приступать кработе. Впротивном случае обратитесь за кон-
сультацией вторгующую организацию или Сервисный центр.
рекомен ДаЦии По раБоте
общие рекомендации
1 Внимательно ознакомьтесь спредыдущими разделами ивыполняйте изложенные вних требования.
2 Перед началом работы проверьте функционирование машины.
2.1 Произведите осмотр изделия на предмет отсутствия внешних механических повреждений.
2.2 Установите нужный для работы сменный инструмент. Проверьте, что он надежно иправильно закре-
плен.
2.3 внимание!Убедитесь, что УШМ выключена. Для этого нажмите на нижнюю часть клавиши выключате-
ля. Если машина была включена, клавиша переместится назад всторону кабеля изаймет исходное (выклю-
ченное) положение.
2.4 Подключите вилку кабеля электропитания крозетке электрической сети. Проверьте работу машины,
включив ее на 10 секунд без нагрузки (см. подраздел включение/выключение предыдущего раздела).
3 Помните!
3.1 Изделие рассчитано на эксплуатацию при температуре окружающей среды от +5 до +35 ⁰С.
3.2 Продолжительность непрерывной работы машины не должна превышать 20 минут споследующим
перерывом не менее десятиминут.
3.3 Суммарная продолжительность работы изделия составляет 60 часов вгод, после чего требуется про-
вести его профилактический послегарантийный осмотр сзаменой щеток исмазки вСервисном центре.
3.4 Запрещена работа без защитного кожуха идополнительной рукоятки.
3.5 Запрещено использовать стопор шпинделя для целей, отличных от изложенных впредыдущем
разделе.
3.6 При всех видах работы держите машину двумя руками так, чтобы не закрывать вентиляционные
прорези.
3.7 Впроцессе работы регулярно проверяйте состояние инадежность крепления сменного инструмента.
3.8 Включите машину и, только после набора оборотов двигателем, подводите инструмент кобрабатывае-
мойповерхности.
3.9 Подача при работе должна быть равномерной.
3.10 Не прикладывайте к машине во время работы большого усилия, т. к. вэтом случае обороты двигателя и,
следовательно, производительность падают, атакже появляется угроза вывести из строя двигатель.
3.11 Не допускайте заклинивания сменного инструмента. внимание!При заклинивании немедленно вы-
ключите изделие.
3.12 отрезные работы относятся кработам повышенной опасности из-за возможного заклинивания диска
при неаккуратной эксплуатации УШМ, что может привести кполучению серьезной травмы. При заклини-
вании диска происходит резкий удар по шпинделю, что, вконечном счете, может привести кчрезмерной
затяжке гайки в(см. рис. 5) иполомке деталей редуктора.
внимание!Неисправности УШМ, вызванные заклиниванием диска, не подлежат гарантийному ремонту.
4 Не допускайте попадания пыли ввентиляционные прорези двигателя, что приводит кего перегреву.
Следите за температурой корпуса двигателя, которая не должна превышать 50 ⁰С. При перегреве дайте по-
работать машине на холостых оборотах 30 –60 секунд ивыключите ее для остывания иудаления пыли (см.
раздел оБслу Живание ).
5 По окончании работ, во время перерыва или перед заменой сменного инструмента после выключения
машины не кладите ее на какую-нибудь поверхность ине прикладывайте усилий по принудительному тор-
можению инструмента, прежде чем он полностью не остановится.
6 Сразу по окончании работ произведите обслуживание машины (см. раздел оБслу Живание ).
7 Вслучае выхода из строя машины или ее электрического кабеля осуществляйте ремонт только вупол-
номоченных на это Сервисных центрах.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Max Pro Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

FujiFilm
FujiFilm FA-67-1 Operator's manual

General Equipment
General Equipment SG24 Operator's manual

HIKOKI
HIKOKI G 23SWU2 Handling instructions

Craftsman
Craftsman 397.19580 Operating instructions & parts list

Lux Tools
Lux Tools WS 115 Original operating instructions

Ryobi
Ryobi RSS280 Original instructions

Global
Global G3420K Operating Instructions, Parts List, Warranty, & Warranty Repair Center

stayer
stayer E150B operating instructions

HIKOKI
HIKOKI CM 12Y Handling instructions

Milwaukee
Milwaukee M12 FDSS Original instructions

MasterCraft
MasterCraft 058-7713-6 instruction manual

HOGERT
HOGERT HT4R650 user manual