MaxPro PROFESSIONAL MPRH620/24V User manual

PROFESSIONAL
Rotary hammer 1-7
GB
Marteau perforateurs 8-15
FR
forador 16-23
ES
Перфоратор Монтажный 24-31
RU
MPRH800/26VP
MPRH620/24V
DECLARATION OF CONFORMITY
EN 60745-1:2019+A11:2010,EN 60745-2-6:2010
2006/42/EC,2014/30/EU,2011/65/EU,2012/19/EU
Chief Ex ve Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
05-05-2016
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards
CE DECLARATION OF CONFORMITY
GB
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants:
FR DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам
или станда ртизованным документам:
RU ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
MPRH620/24V
MPRH800/26VP
www.maxpro-tools.com
2021-03

Contents
TECHNICAL DATA.................................................................................................................................
APPLICATION.......................................................................................................................................
WARNING............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY.................................................................................................................................
SAFETY INSTRUCTION .................................................................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................
1
2
2
2
3
4
4
CLEANING AND MAINTENENCE........................................................................................................... 5
6
6
1GB
The vibra emission level given in this informa sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibra emission level represents the main applica s of the tool. However if the tool is
TECHNICAL DATA
Modell MPRH620/24V MPRH800/26VP
111-0907 111-0916
Voltage 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Rated power input 620W 800W
No-load speed 0-1000/min 0-1100/min
Max impact energy 2.5J 2.8J
Max impact energy Wood
Steel
Concrete
30mm 30mm
13mm 13mm
24mm 26mm
Tool holder SDS Plus SDS Plus
3 3
Cable Rubber
Cable length 2M 2M
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003
2.8 KG 3.8 KG
LpA sound pressure level 91 dB(A) 89.86 dB(A)
LWA sound power level 104 dB(A) 100.86dB(A)
Uncertainty 3 dB(A) 3 dB(A)
6.809 m/s² 14.971 m/s²
Uncertainty 1.5 m/s² 1.5 m/s²
Rubber

2 3GB GB
used for different applicaons,with different accessories or poorly maintained,the vibraon emission may
differ.This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An esmaon of the level of exposure to vibraon should also take into account the mes when the tool is
switched offor when it is running but not actually doing the job.This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Maintain the tool and the accessories,keep hands warm,organise work paerns.
APPLICATION
This tool is intended for impact drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work; for
drilling in wood, metal and plasc as well as for screwdriving specific accessories should be used.
are devoted to connuously improving and perfecng the exisng products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior noce; our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and followthe operang instrucons and
safety informaon before using for the first me. Save this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
safety warnings and all instrucons. Failure to followthe warnings and instrucons may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plasc bags! Danger of suffocaon! The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear protecon.
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all instrucons. Failure to followthe warnings and instrucons may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instrucons for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or baery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operang a power tool. Distracons can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way.Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact withearthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools torain or wet condions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operang a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operang a power tool in a damp locaon is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operang a power tool. Do not use
a power tool while you are red or under the influence of drugs, alcohol or medicaon.A moment of
inaenon while operang power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protecve equipment. Always wear eye protecon. Protecve equipment suchas dust
mask, non-skid safety shoes,hard hat, or hearing protecon used for appropriate condions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintenonal starng. Ensure the switch is in the off-posion before connecng topower
source and/or baery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusng key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key leaached
to a rotang part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper foong
and balance at all mes. This enables beer control of the power tool in unexpected situaons.
f) Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connecon of dust extracon and collecon facilies, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collecon can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your applicaon. The correct power tool
will do the job beer and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the
power source and/or the baery packfrom the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such prevenve safety measures reduce the risk of starng the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instrucons tooperate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condion that may affect the power tool’s operaon. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cung tools sharp and clean. Properly maintained cung tools with sharp cung edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instrucons, taking into
account the working condions and the work to be performed.
Use of the power tool for operaons different from those intended could result in a hazardous situaon.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only idencal replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION
•Wear ear protectors with rotary hammer (exposure to noise can cause hearing loss)
•Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of control can cause personal injury)
•Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your work piece; remove
thembefore you start working
•Always keep the cord away from moving parts of the tool
•Secure the work piece (a work piece clamped with clamping devices or in a vice is held more securelythan
by hand)
•When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to
acomplete standsll
•Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
•In case of electrical or mechanical malfuncon, immediately switch off the tool and disconnect the plug
•Maxpro can assure flawless funconing of the tool only when the correct accessories are used which
canbe obtained from your MAXPRO dealer
•Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool

4 5GB GB
•This tool should not be used by people under the age of 16 years
•If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous r atelyswitch
off the tool
•Use suitable detectors tcall the loc company for assistance
(contactwith electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetra water pipe will cause property damage or an electrical shock)
•Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an opera re
theaccessory may contact hidden wiring or its own power cord (contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator)
•Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may beharmful
(contact with or inhala st may cause allergic r /or respiratory diseases to the
operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extr evice when connectable
•Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in
cnves for wood cwear a dust mask and work with a dust extr
device when connectable
•Follow the dust-related na requirements for the materials you want to work with
•Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)
•If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately
disconnec
•Never use the tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person
•Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the
tool(tools with a ra can also be connected to a 220V supply)
•Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always
useauxiliary handle and take a secure stance
•Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal
•If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not
le a ended
OPERATING INSTRUCTION
ra
Before st work, always examine the working area for concealed electric lines, gas and water pipes,
e.g. with a metal detector.
Always use the correct supply voltage! The voltage specificara ate must correspond with
the supply voltage.
The power cord and plug must be in perfect c
Working on the drill stand
Locking: Press ON/OFF switch 8 and lock with bu on 10.
Unlocking: Press ON/OFF switch 8 and release.
Speed control
The drilling speed can be adjusted during opera by increasing or decreasing the pressure on the ON/
OFF switch 8.
Speed control makes possible the slow stst .This prevents the drill from
slipping .the hole becoming enlarged or the material spli
tools
Clean and lightly grease tool shank befor
Twist the tool into the tool holder and push it in un gages. The tool shank lock
automacally. Pull the tool to check if it is locked correctly.
Removing the tool
Push back the locking sleeve 2 of the tool holder and remove the tool.
P ve and rever
ve and rever on to “R” during drilling, the bit rotates right, then
switch on the switch to start drilling.
2. At end of the drilling opera a ve
and rever on to “L”, switch on the switch, the bit rotates le ay slowly
retreat from the drilled object.
Mode selector knob
The mode selector knob 7 may be set only when the machine is switched off.
Press the release bu on 6 on the mode selector knob 7 and move the knob to the desir
Adjust and lock the chiseling angle:
If it is required to adjust the chiseling angle during chiselingto “Picture”,
then, you can adjust the chiseling angle as per the chiseled object, at end of such adjustment, put back the
to “Picture, thus the chiseling angle will be locked.
material characterist
CLEANING AND MAINTANCE
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ven a
Clean the tool mount daily.
If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and tes g, repair should be
DrillingPercussion drillingChisel adjustment
(Vario-lock)
Chisel adjustment
(Vario-lock)
Chiseling
(Rotaon OFF)
Speed table
Applicaon Mode selector switch Speed control
SE/SER
Chiseling
Percussion drilling
Concrete/rock
Drilling
Wood/steel
(Fig.1)
(Fig.1)
(Fig.6)
(Fig.2)(Fig.3 )
(Fig.7)
Read the manual Wear ear protecon
Warning Wear dusk mask
Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Disconnect from power supply while
maintance
Double isulaon
Wear eye protecon
SYMBOLS

6 7GB GB
carried out by an authorised customer services agent for Maxpro power tools.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
- in observance of European Direcve 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementaon in accordance with naonal law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compable recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Troubleshoong
Out of service Disconnecon between plug and
power socket
Put plug in power socket
shortcircuit in power supply Repair and reconnecon
At switch-offSwitch on
Loose switching contact Replace switchboard by repairer
Burnout of stator or rotor coil Replace stator or rotor by repairer
Wearout of carbon brush Replace carbon brush by repairer
Stator wiring disconnecon Reconnecon by repairer
Disconnecon between carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Sluggish start-up, falling short of
running speed
Unsmooth running in mechanical
part
Check mechanical part by repairer
Low supply voltage Regulate supply voltage
Burnout of switch contact Replace switchboard by repairer
Excessive sparklingduringrunning Underpressure in carbon brush
spring
Replace carbon brush by reparier
Excessive wearout of carbon brush Replace carbon brush by reparier
Overvoltage in supply power Regulate supply voltage
Disconnecon between carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Ring fire caused by shortcircuit in
rotor winding shortcircuit
Check or replace rotor by repairer
Ring fire caused by shortcircuit in
commutator segment
Check or replace rotor by repairer
Failed to reach rated power Electrocircuit overload due to
lighng device, public ulity or
other electric appliances
No use of public ulity or other
electric appliances on machine-
connected electrocircuit
Machine superheang Electromotor overload Overload protecon
Excessive blunt drilling bit Replace drilling bit
Insufficient lubricang oil or greasy
lubricang oil in reducon gearbox
Replenish or replace lubricang oil
by repairer
Insufficient motor cooling Dedust air outlet
Gear shiing failure Shiing fork or bearing damaged Check and replace shiing fork or
bearing by repairer
Failure of mechanical shock
moon
Air cylinder or teleflex damaged Check and replace air cylinder or
teleflex by repairer
Wearout of O-shape coil Replace O-shape coil by repairer
Piston fracture or insufficient
lubricang oil
Replace piston or replenish
lubricang oil by repairer
Chock liner gets stuck Repair chock liner by repairer
Disconnected running of spline
sha or swinging bearing by
repairer
Replace spine sha or swinging
bearing by repairer
Piston connecng rod fracture Replace piston connecng rod by
repairer
No moon of drilling bit
during motor running
Rotor tooth fracture Replace rotor by repairer
Gear wheel fracture Replace gear wheel by repairer
Clutch gear slippage Replace clutch gear by repairer

8 9FR FR
DONNÉ
ES TECHNIQUES
L
’amplitude d’ l’accéléra indiquée dans ces ins d’ a a été mesurée suivant les méthodes
de
mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être pour une comparaison d’appareils.
Le ni
veau de vibra êtr faire une es a rovisoire du degré d’influence vibratoire.
L
e niveau de vibra cé concerne la fonc cipale de l’ou cas où l’ou st des e
à
une autre sa ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibra peut
s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours
de l’ a
Pour une es a précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’ sa il est
recommandé de prendre aussi en considéra les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou sous tension, mais pas vraiment Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’ et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son a –
cela va diminuer les conséquences néga ves lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibra
APPLICATION
L’ est conçu pour le perçage de percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi que
pour d’autres travaux de burinage légers; pour le perçage dans le bois, le métal et les ma res plas
ainsi que pour le vissage il est nécessaire d’ res spécifiques
est décidé à l’améliora con et au perf nt de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les ins de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la premièr aConserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entre ou la maintenance : débrancher la machine en re rant la prise
électrique. Lisez tous les av nts de sécurité et les ins Ne pas suivre ces av nts et
ces ins pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Assurez-
vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine. Les matériaux d’emballage ne sont
pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plas ffoca
Le niveau de pression acous peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
prot ves.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les av nts de sécurité et toutes les ins . Ne pas suivre les
vaver ments et instruc peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les av nts et toutes les ins pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La no d’”ou électroporta f” dans les aver nts se rapporte à des ou s
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des o s électriques à ba erie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’ sez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les ou électroporta fs génèrent des é celles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’ a de l’ électroporta f. En cas
d’ina en vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’ électroporta doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’ ez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’ électroporta f à la pluie ou à l’humidité. La pénétra d’eau dans un ou l
électroporta nte le risque d’un choc électrique.
d) N’ ez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’ ez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
Table des ma res
DONNéES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION.......................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE...........................................................................................
..............................................................................................................
SYMBOLES...........................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION...............................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONNEMENT...............................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................
8
9
9
9
11
11
13
13
13
12
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Modèle MPRH620/24V MPRH800/26VP
Le code d’ 111-0907 111-0916
La tension 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
La puissance nominale d’entrée 620W 800W
La vitesse à vide 0-1000/min 0-1100/min
L'énergie maximum d'impact 2.5J 2.8J
Le diamètre maximum de perçage Le bois 30mm 30mm
Le steel 13mm 13mm
Le béton 24mm 26mm
SDS Plus SDS Plus
La mode de f nt 3 3
câble Caoutchouc
Longueur de câble 2M 2M
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2.8 KG 3.8 KG
Niveau sonore et vibra
LpA niveau de pression acous 91 dB(A) 89.86 dB(A)
LWA niveau de ppuissance acous 104 dB(A) 100.86dB(A)
3 dB(A) 3 dB(A)
Valeur d'émission des vibra 6.809 m/s² 14.971 m/s²
1.5 m/s² 1.5 m/s²
Caoutchouc

10 11FR FR
sources de chaleur, des grasses, des bords tranchants ou des de l’appareil en rota Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous seriez l’ roporta ’extérieur sez une rallonge autorisée homologuée
pour les applica extérieures. L’ a d’une rallonge électrique homologuée pour les applica
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un dans un emplacement humide est inévitable, sez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’ a ’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en nt l’ l
électroporta N’ ez pas l’appareil lorsque vous êtes fa gué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’ina en on lors de l’ sa on de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protec . Portez toujours des lune es de prote . Le fait de porter
des équipements de prot personnels tels que masque an res, chaussures de sécurité
an rapantes, casque de prot ou prot acous suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempes S’assurez que l’interrupteur est en posi arrêt avant de brancher
l’ au secteur et/ou au bloc de ba eries, de le ramasser ou de le porter. Porter les s en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des ou don’t l’interrupteur est en posi marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout de réglage ou toute clé avant de me re l’appareil en nt. Une clé ou un
rouvan rota causer des blessures.
e) Ne sures ez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situa a endues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des s de l’appareil en rota . Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des s servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être vérifiez que ceux-
ci soient effvement raccordés et qu’ils sont correctement . L’ sa des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. ez l’ électroporta approprié au travail à effectuer. Avec l’
électroporta f approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’ ez pas un électroporta don’t l’interrupteur est défectueux. Un électroporta qui ne
peut plus être mis en ou hors f nt est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimenta en courant et/ou le bloc de ba eries de l’ avant
t
out réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’ Ce e mesure de préc empêche
une mise en f nt par mégarde.
d) Gardez les électroporta s non hors de portée des enfants. Ne perme ez pas l’ a
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instruc .Les ou électroporta fs sont dangereux lorsqu’ils sont u és par des personnes non
e) Prenez soin des électroporta s. Vérifiez que les par es en mouvement fonc ent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôle nt cassées ou endommagées
d
e telle sorte que le bon f nt de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les s
endommagées avant d’ l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des électroporta fs mal
entretenus.
f) Maintenez les de coupe aiguisés et propres. Des soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) U sez les ou ls électroporta s, les accessoires, les ou s à monter etc. conformément à ces
ins Tenez compte également des c de travail et du travail à effectuer. L’ a des
roporta fs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situa gereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votr roporta rsonnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
•Portez des prot ves (l’e rovoquer une perte de l’
•U lisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’ou (la perte de contrôle peut provoquer des
blessures)
• Faites a en aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votr evez-les avant de commencer le travail
• Tenez toujours le c
•Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée à l’aide de fs de fixa est davantage
assure que si elle était tenue à la main)
• Lorsque vous rangez votr teur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
ez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
•En cas de dysf nt électrique ou mécanique, me ez directement l’ hors service et
débranchez la fiche
•Maxpro ne peut se porter garant du bon fonc nt de cet ou que s’il a été u avec les
accessories appropriés en vente chez votre distributeur Maxpro
•La vitesse admissible des accessoires u doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’
• Ce êtr rsonnes de moins de 16 ans
•En cas de blocage de la mèche (générant une contre-réac violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’
•sez des détecteurs appropriés afin de localizer la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de dis n(un contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
•Tenez l’ par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisa d’une opéra au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre
câble d’alimenta n(le contact avec un fil sous tension peut également me re sous tension les s
métalliques de l’ et provoquer un choc électrique sur l’opérateur)
•La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains
minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhala peut
provoquer des r allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité); portez un masque an ssières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
•Certains types de poussières sont classifiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hêtre), en en combinaison avec des addi fs de traitement du bois; portez un masque
an res et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les dir ves na rela ves au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
•Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement
la prise
•N’ ez jamais d’ avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié•Contrôlez
toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque e signalé del’ou (les
conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
•Assurez-vous des forces en jeu consécu ves au blocage (spécialement durant le perçage des
métaux); ez toujours la poignée auxiliaire et adopte ravail stable et sûre
•Débranchez toujours l’ avant tout réglage ou changement d’accessoire
LES DESCRIPTION DES SYMBOLES

12 13FR FR
IN
STRUCTION D’OPERATION
Opé
ra
A
vant de commencer au travail, examinez toujours la zone de travail pour les lignes électriques cachées,
c
onduites de gaz et d'eau, par exemple avec un détecteur de mét ez toujours le voltage correct!
ca voltage sur la plaque signalé vent correspondre à la tension d'alimenta
c
ordon d'alimenta e vent être en parfait état.
T
ravailler sur le stand de forage
V
errouillage: Appuyez sur l'interrupteur ON / OFF 8 et verrouillez avec le bouton 10.
D
éverrouillage: Appuyez sur l'interrupteur ON / OFF 8 et libérer.
R
égulateur de vitesse
La vi
tesse de forage est réglable en cours de f nt en augmentant ou en diminuant la pression
e
xercée sur l'interrupteur ON / OFF 8.
Co
ntrôler la vitesse permet le démarrage lent de trous dans le plâtre ou des carr rou
de d
evenir agrandi ou le fr nt du matériau.
F
aites un ne oyage et graissez légèremen g avant d'insérer.
T
ourne t et pousse g verrouille
au
toma n Re re v st verrouillée correctement.
R
e r
R
epoussez la douille de verrouillage 2 du port et re r
La
f et d'inversion:
t
ourne à droite, puis, allumer l'interrupteur pour commencer le forage.
mèche peut le
ntement se re rer de l'objet foré.
Bou
t
Le bou
t êtr vé quand le courant de la machine est coupé.
Appu
yez sur le bouton de déverrouillage 6 du bout et déplacez le bouton sur la
rée.
Régler et verrouiller l'angle burinage:
S'il est nécessaire d'ajuster l'angle de burinage pendant burinage, s'il vous plaît me ez le bouton de
Les valeurs ci-dessus sont approxima ves et peuvent êtr conformément au diamètre
du trou et au caractèr atériel.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant toute interven re rez la fiche d'alimenta
Pour un travail sécuritaire et adéquat, gardez toujours la machine et les fentes de ven a ropre.
Ne oye ntag nt.
Si la machine doit arriver malgré tous les soins apportés à la fabrica et les tests, la répara être
eectuée par un agent des services après-vente agr axpro.
ENVIRONNEMENT
Ne jete et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la dir ve européenne 2002/96/EG rela ve aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa tr a a vent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE
Descrip Causes possibles Méthode de dépannage
La machine ne marche pas ranche pas dans la
prise d'alimenta
Br
courant
Hors de circuit Réparer et connecter la source
d'alimenta
L'interrupteur n'est pas mis sous
tension
Allumer l'interrupteur
Le mauvais contact de
l'interrupteur
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
La bobine de rotor ou stator brûlée Remplacer le stator ou le rotor par
le professionnel
L'usure de balai de charbon Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La connexion du stator débrayé Ressouder ou embrayer la
connexion par professionnel
Sans contact entre le balai de
charbon et le commutateur
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Forage Forage par
percussion
Réglage du ciseau
(Verrou di érent)
Burinage (Rota on OFF)
Réglage du ciseau
(Verrou di érent)
Table de vitesse
Applica on Interrupteur de
mode sélec f
Contrôle de vitesse
SE/SER
Burinage
Forage par percussion
Béton / roche
Forage
Bois / acier
(image.1)
(image.1)
(image.6)
(image.2) (image.3)
(image.7)
dans les ordures ménagères!

14 15FR FR
La machine démarre trop
lentement pour a eindre la
vitesse de f nt
canique bloquée Demander aux professionnels à
contrôler la mécanique
La tension d'alimenta faible Ajuster la tension d'alimenta
Le contact brulé de l'interrupteur Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
La machine marche avec la grosse
é
La pression du ressort insuffisant
pour le balai de charbon
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Le balai de charbon trop court en
raison de l'usure
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La tension d'alimenta rop
élevée
Ajuster la tension d'alimenta
Le mauvais contact entre le balai
de charbon et le commutateur
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Le feu de bague causé par
l'enroulement du rotor en court-
circuit
Examiner, réparer ou remplacer le
rotor par le professionnel
Le court -circuit des lames de
collecteur a causé le feu torique
Remplacer le rotor par le
professionnel
La machine n'a eint pas la
puissance nominale
La surcharge du circuit causée par
l'éclairage, l'équipement commun
et d'autres appareils électriques
Ne pas ser d'autres équipements
communs ou appareils électriques
sur le circuit connecté par la
machine
La machine est facile à surchauffer La surcharge d'électromoteur a excessive
d'électromoteur
La tête de trépan est trop
émoussée
Remplacer la tête de trépan
Le lubrifiant est insuffisant dans le
réducteur ou le lubrifiant pourrit
ou sa qualité change
Ajouter ou remplacer le lubrifiant
par le personnel professionnel
Le refroidissement insuffisant du
moteur
Effacer les poussières à la s d'air
de la machine
Il n'y a pas d'entretoise dans la
machine
La fourche e ou le palier est en
panne
Vérifier et changer la fourche e
ou le palier par le personnel
professionnel
La machine n'a pas d'impact Le cylindre de l'air ou est en panne Vérifier et changer le cylindre de l'air
ou par le personnel professionnel
Le joint d'étanchéité est en panne Changer le joint d'étanchéité par le
personnel professionnel
Le piston est endommagé ou le
lubrifiant est insuffisant
Remplacer le piston ou ajouter
du lubrifiant par le personnel
professionnel.
Le fourreau d'impact est bloqué Ne oyer et réparer le fourreau
d'impact par le personnel
professionnel.
Le palier basculant est glissant et
ne peut pas être bloqué à point
Changer le palier basculant par le
personnel professionnel
ge de piston est cassée Chang ge de piston par le
personnel professionnel
Le moteur est en marche, mais la
tête de trépan ne f
L'engrenage de rotor est
endommagé
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
Le grand engrenage est
endommagé
Changer le grand engrenage par le
personnel professionnel
L'engrenage de l'embrayage est
glissant
Changer l'engrenage de l'embrayag
e
par le personnel professionnel

16 17ES ES
D
ATOS TÉCNICOS
E
l nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo
e
standarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede
zarse para un informe preliminar de exposición.
E
l nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta.
D
e todos modos, si la herramienta se za para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o
pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significa vamente el
nivel de exposición durant total de trabajo.
Una es del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el en que
la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma
importante el nivel de exposición durant total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con
el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
APLICACIÓN
La herramienta ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para
trabajos ligeros de cincelado; para taladrar sin percusión en madera, metal y materiales sinté cos así como
para at zarse accesorios específicos
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes con amente.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de zarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúrese de que el voltaje se corresponde a la e et ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plás cas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No e la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombus gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente zada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de ra. Los enchufes sin modificar adecuados a las r vas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a ra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo contacto
con t ra.
Contenido
DATOS TéCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIóN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
SíMBOLOS...........................................................................................................................................
INSTRUCCIóN DE OPERACIóN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................................................................................................
AMBIENTE..........................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERíAS...................................................................................................................
16
17
17
17
19
19
21
21
21
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .........................................................................................................
Modelo MPRH620/24V MPRH800/26VP
Códig 111-0907 111-0916
Tensión nominal 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz
Potencia nominal 620W 800W
Golpes por minuto 0-1000/min 0-1100/min
Energía de impacto 2.5J 2.8J
Capacidades Madera 30mm 30mm
Acero 13mm 13mm
Hormigón 24mm 26mm
Portaherramientas SDS Plus SDS Plus
Modo de funcionamiento 3 3
Cable Goma
Longitud del cable 2M 2M
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 2.8 KG 3.8 KG
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acús ca LpA 91 dB(A) 89.86 dB(A)
Nivel de potencia acús ca LWA 104 dB(A) 100.86dB(A)
re 3 dB(A) 3 dB(A)
Valor de vibraciones generadas 6.809 m/s² 14.971 m/s²
re 1.5 m/s² 1.5 m/s²
Goma

18 19ES ES
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni re de él para sacar el enchufe
d
e la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
m
óviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e
) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie e solamente cables de prolongación
homolo
gados para su uso en exteriores. zación de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, e
uncortacircuito de fuga a ra. El uso de un cortacircuito de fuga a ra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
za un equipo de protección adecuado como una mascarilla an vo, zapatos de seguridad con suela
an zante, casco, o protector vos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Re re las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rota va puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
rá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ves nta de trabajo adecuada. No ves nta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, ves nta y guantes alejados de las piezas móviles. La ves nta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea zar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean zados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preven va reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramient zadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volv zarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los limpios y afilados. Los mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) U herramientas eléctricas, accesorios, s,etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas
de repuesto originales. Solamente así seman ramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•rotector vos (el ruido intenso puede provocar sordera)
•Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta (la pérdida de control sobre
laherramienta puede provocar un accidente)
•Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo;
re relosantes de empezar a trabajar
•Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herramienta
•Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo fijada cvos de sujeción o en un
tornillode banco, se man eta de forma mucho más segura que con la mano)
•Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór está apagado y las partes móviles estánparados
cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
•En el caso de que se produjera un mal funcionamiento eléctrico o mecánico, apague inmediatamente
laherramienta y desconecte el enchufe
•Maxpro únicamente puede garan zar un funcionamiento correcto de la herramienta, cuando se u cenlos
accesorios adecuados que podrá obtener de su proveedor de Maxpro
camente accesorios cuyo límite de rev como mínimo igual a
lasrevoluciones en vacío máximas de la herramienta
•Esta herramient zarse por personas menores de 16 años
•Si la broca se bloquea inesperadamente (causando una brusca y peligrosa reacción), desconectar
laherramienta inmediatamente
•ratos de detección adecuados para localizar posibles conductores o tuberías ocultas,
oconsulte a su compañía abastecedora (el contacto con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica)
•Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que
elaccesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable (el contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica)
•El polvo del material, como por ejemplo la pintura que con o, algunas especies de
madera,minerals y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones
alérgicas y/o transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); cara contra el
polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte
•Ciertvo están catalogados como cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto c vos para el acondicionamiento de la madera; cara contra el
polvo y trabaje c vo de extracción de polvo cuando lo conecte
•Siga la norma va nacional en cuanto a extracción de polvo, en función de los materiales que vayan aser
zados
•No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno)
•Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino
extraerinmediatamente el enchufe de la red
zar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
•Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa
decaracterís cas de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
•Tenga cuidado con las fuerzas resultantes del bloqueo (sobre todo al taladrar metales); zar siempreel
puño auxiliar y adopte una posición estable
•Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS

20 21ES ES
INN
STRUCCIONES DE USO
Pue
sta en funcionamiento
Antes de empezar a trabajar con el aparato, examine siempre el área de trabajo para ver si existen líneas
eléctri
cas ocultas, tuberías de gas y agua, por ejemplo, con un detector de metal.
re la tensión de alimentación correct caciones de tensión en la placa de
caracterís cas deben corresponder con la tensión de alimentación, y el cable de alimentación y el enchufe
deben estar en perfectas condiciones.
Trabajar sobre la base del taladro
Bloqueo: Pulse el interruptor ON / OFF (8) para intercambiar y pulse el botón (10) para bloquear.
Desbloqueo: Pulse el interruptor ON / OFF (8) de nuevo para liberarlo.
Control de velocidad
La velocidad de taladrado se puede ajustar durante el funcionamiento mediante el interruptor ON / OFF (8).
El control de velocidad hace posible realizar la operación de taladrar agujeros en el yeso o azulejos, lo cual
evita que la broca se deslice y conv ro agrandado o la división de material.
Insert
Limpiar y engrasar ligeramente el mango de la herramienta antes de insert
Gire el portaherramientas de la herramienta y empújelo hasta que se encaje. El mango de la herramienta
encaje en su posición de forma automá c r ra comprobar si está bloqueado
correctamente.
Extr
Empuje hacia atrás el manguito de bloqueo (2) del soporte de la herramienta y re r ra.
Funciones de gir vo y nega vo
1. Por favor, ponga el botón de la función de gir vo y nega vo en la posición “R”, cuando está en los
trabajos de la función de taladro, y en este momento, la broca es de giro a derecho, arranque el
interruptor, puede realizar los trabajos de la función de taladro.
2. Después de terminar los trabajos de la función de taladro, la broca profundiza en el objeto que está
siendo taladrado, se puede poner el botón de la función de gir vo y nega vo en la posición de “L”,
arranque el interruptor, y en este momento, la broca es de giro a izquierda, y la broca podrá salir del
objeto que está siendo taladrado lentamente.
El botón de selección del modo
El selector de modo (7) se puede ajustar sólo y cuando la máquina está apagada.
Pulse el botón de liberación (6) en el selector de modo (7) y mueve la perilla a la posición deseada.
Ajuste y bloqueo del ángulo de la cabeza de cincel
z o, por favor, ponga el botón de función en la posición de
“Figura”, si necesita ajustar el ángulo de la cabeza de cincel, en este momento, puede ajustar el ángulo de
la cabeza de cincel de acuerdo con el ángulo necesario para el objeto que está siendo cincelado, después de
ajustar el ángulo, y luego, ponga el botón de función en la posición de "Figura", y en este punto, el ángulo
de la cabeza de cincel será bloqueado, no se puede girar.
diámetro del agujero y las caracterís cas de los materiales.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier manipulación en el aparato asegúrese de desconectar el enchufe de la red
Para poder trabajar con seguridad, mantenga el aparato y las rejillas de ven re.
Limpie la herramienta diariamente.
Si la máquina llegase a averiarse a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la reparación
deberá encargarse a un agente de servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas maxpro.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domés cos
- de conformidad con la Dir va Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuy aya llegado
rán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina no trabaja El enchufe no está enchufado en la
toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
Cortocircuito en la fuente de
alimentación
Reparar la fuente de alimentación
El interruptor no está encendido Encender el interruptor
El interrupt contacto Cambair el interruptor por un
profesional
La bobina del rotor o el estator
están quemados
Cambiar el estator o el rotor por un
profesional
Desgaste total de las escobillas de
carbón
Cambiar las escobillas de carbón po
r
un profesional
La conexión del cableado de
estator está desenganchado
Re-soldar o conectar por un
profesional
Perforación Perforación con
percusión
Ajuste del cincel
(Bloqueo de vario)
Cincelado
(Rotación OFF)
Ajuste del cincel
(Bloqueo de vario)
Tabla de velocidad
Aplicación Selector de modos Control de velocidad
SE/SER
Cincelado
Perforació con
percusión
Concreto/roca
Perforación
Madera/acero
(Figura.1)
(Figura.1)
(Figura.6)
(Figura.3)(Figura.2)
(Figura.7)
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
Ponerse gafas de seguridad Si prega di scollegare l'alimentazione
prima della manutenzione

22 23ES ES
Las escobillas de carbón no está en
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La máquina se enciende
lentamente y no alcanza a la
velocidad de operación
Partes de las piezas mecánicas
están atascadas
Revisar y comprobar las partes
mecánicas por un profesional
La tensión de la fuente de
alimentación es baja
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Los contactos eléctricos de los
interruptores están quemados
Cambiar el interruptor por un
profesional
Durante el funcionamiento, la
máquina sale muchas chispas
La presión del resorte de las
escobillas de carbón no es
suficiente
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Las escobillas de carbón están
demasiadas cortas por desgaste
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La tensión de la fuente de
alimentación es demasiada alta
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Las escobillas de carbón enen mal
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Cortocircuito en el bobinado del
rotor y forma un anillo de fuego
Comprobar y reparar, o cambiar el
rotor por un profesional
El cortocircuito en segmentos del
conmutador y forma un anillo de
fuego
Cambair el rotor por un profesional
La máquina no alcanza la potencia
nominal
Sobrecarga en el circuito debido
a la iluminación, los equipos
tarios u otros productos
eléctricos.
zar otros equipos públicos o
productos eléctricos en el circuito
que conecta la máquina
La máquina se calienta fácilmente Sobrecarga del motor Evitar la sobrecarga del motor
El taladro está demasiado
desafilado
Cambiar el taladro
Falta del aceite lubricante en la
caja de cambios o que el aceite
está caducado
Añadir o cambiar el aceite lubricante
por un profesional
La refrigeración del motor no es
suficiente
Limpiar el polvo en la salida de aire
de la máquina
cambio de
marcha
Daños en el desplazador o el
cojinete
Comprobar y cambiar el desplazador
o el cojinnete por un profesional
za de
impacto
El cilindro o el manguito giratorio
están dañados
Comprobar y cambiar el cilindro o el
mango giratorio por un profesional
Desgaste en anillo en forma de O Cambiar el anillo en forma de O por
un profesional
Daños en el pistón o le falta de
lubricación
Cambiar el pistón o añadir el aceite
lubricante por un profesional
El conductor de impacto está
atascado
Reparar el conductor de impacto
por un profesional
Se desliza el eje de ranura o el
cojinete de los columpios y no se
fija en su posición
Cambiar el eje de ranura o el
cojinete de los columpios por un
profesional
Fractura en el vástago del pistón Cambiar el vástago del pistón por un
profesional
El motor trabaja pero el taladro
no se gira
Roturas en el engranaje del rotor Cambair el rotor por un profesional
Roturas en el engranaje grande Cambair el engranaje grande por un
profesional
El engranaje de embrague se
desliza
Cambiar el engranaje de embrague
por un profesional

24 RU
Содержание
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
При покупке изделия врозничной торговой сети требуйте проверки его работоспособности икомплект-
ности, атакже штампа торгующей организации идаты продажи вгарантийном талоне.
Чтобы избежать недоразумений внимательно ознакомьтесь сданной Инструкцией. Обращаем Ваше
внимание на исключительно бытовое назначение данного изделия, т.е. оно не должно использоваться
дляпрофессиональных работили вкоммерческих целях.
На изделии размещены специальные пиктограммы, обращающие Ваше внимание на наиболее важные
моменты.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ...............................................................................................................................24
СЕРТИФИКАЦИЯ....................................................................................................................................24
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................................................................................................26
НАЗНАЧЕНИЕ..........................................................................................................................................26
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.........................................................................................................................26
КОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ....................................................................................................26
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ.........................................................................................................................27
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ........................................................................................................................29
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ..............................................................................................................30
ОБСЛУЖИВАНИЕ..................................................................................................................................31
ХРАНЕНИЕ..............................................................................................................................................31
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ.........................................................................................................................31
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ИУТИЛИЗАЦИЯ..............................................................................31
Внимательно прочитайте данную
Инструкцию.
Соблюдайте требования техники безо-
пасности, особенно вблизи свращаю-
щимися (двигающимися) деталями и
инструментами .
Изделие изготовлено по второму (II)
классу защиты от поражения элек-
трическим током.
Будьте внимательны при всех ви-
дах работы.
Примите меры по экологически
чистой утилизации пришедшей в
негодность упаковки, изделия или
аксессуаров.
Всегда используйте защитные
средства.
СЕРТИФИКАЦИЯ
Изделие соответствует требованиям технических регламентов Таможенного Союза:«Обезопасности
низковольтного оборудования (ТР ТС 004/2011), «Электромагнитная совместимость технических средств»
(ТР ТС 020/2011), «Обезопасности машин иоборудования» (ТР ТС 010/2011).
25RU
A
B
1
4
3
2
5
67
MARH800/26VP MARH620/24V

26 RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель MPRH620/24V MPRH800/26VP
Артикул 85080 (111-0907) 111-0916
Количество режимов 3 3
Напряжение питания 220-240 В, 50 Гц 220-240 В, 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность 620 Вт 800 Вт
Максимальный потребляемый ток 3,1 А 4,0 А
Энергия удара 2,5 Дж 2,8Дж
Число оборотов без нагрузки 0-1000 об/мин 0-1200 об/мин
Тип патрона SDS+ SDS+
Максимальный диаметр сверления
Древесина
Сталь
Бетон
30 мм
13 мм
24 мм
30 мм
13 мм
26 мм
Уровень звукового давления по EN 60745 (104,0±3) дБ(А) (100,86±3) дБ(А)
Уровень акустической мощности по EN 60745 (91,0±3) дБ(А) (89,86,0±3) дБ(А)
Уровень вибрации по EN 50144 (6,809±1,5) м/сек2(14,971±1,5) м/сек2
Материал внешней изоляции кабеля электропитания резина резина
Длина кабеля электропитания 2,0 м 2,0 м
Вес по EPTA-Procedure 01/2003 2,8 кг 3,8 кг
Н
АЗНАЧЕНИЕ
Электродрель сэлектропневматическим ударным механизмом модель MPRH620/24V иMPRH800/26V (далее по
т
ексту – перфоратор или машина) предназначен(а) для следующих работ.
1
Сверление отверстий вметаллах, пластмассах, дереве – режим сверления.
2
Сверление сударом (перфорация) отверстий вбетоне, кирпиче, камне идр. аналогичных материалах – режим перфорации.
3
Работа вкачестве отбойного молотка вбетоне, кирпиче, камне идр. аналогичных материалах – режим удара.
Перфоратор имеет
1
Универсальный зажимной патрон SDS+,ориентированный на работу вударном режиме ипозволяющий быстро и
у
добно переставлять сменный инструмент.
2
Выключатель сэлектронным регулятором, позволяющим плавно менять обороты имощность двигателя взависи-
м
ости от характера работы.
3
Фиксатор выключателя для облегчения эксплуатации при длительной работе.
4
Переключатель направления вращения (реверс).
5
Дополнительную рукоятку.
6
Двойную электрическую изоляцию активных частей электропривода (класс защиты от поражения электрическим
т
оком – II),что позволяет работать безприменения индивидуальных средств защиты от поражения электрическим током
и
не требует заземления перфоратора.
К
ОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ*
Инструкция по эксплуатации
Перфоратор
Дополнительная рукоятка**
Глубиномер**
Кейс **.
*Производитель имеет право на конструктивные изменения сцелью улучшения качества идизайна, атакже на из-
м
енение комплектации изделия.
**Принадлежности являются расходным материалом ина них гарантийные обязательства не распространяются.
К
ОНСТРУКТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Конструктивно перфоратор состоит из электрического двигателя, редуктора спреобразователем движения, шпинделя
с
ударным механизмом икорпуса.
1
Вал ротора двигателя имеет передний изадний подшипники качения иведущую шестерню редуктора. Задний
п
одшипник опирается непосредственно на корпус машины, апередний – на основание редуктора, которое, всвою оче-
27RU
редь, также зафиксировано вкорпусе.
2 Двухступенчатый редуктор обеспечивает следующее.
2.1 Понижает обороты двигателя.
2.2 Осуществляет или не осуществляет (взависимости от режима работы) передачу вращения вала редуктора на вал
шпинделя перфоратора. При этом обеспечиваются необходимый крутящий момент иобороты шпинделя.
2.3 Осуществляет или не осуществляет (взависимости от режима работы) преобразование вращения вала редуктора в
возвратно-поступательное движение, необходимое для функционирования пневматического ударного механизма шпинделя.
2.4 Выбор режима работы перфоратора осуществляется расположенном вредукторе переключателем режимов7(см. рис. А).
3 Трубчатый шпиндель опирается на задний подшипник скольжения, установленный восновании редуктора, и
передний игольчатый подшипник, установленный вкорпусе машины. Это позволяет выдерживать шпинделю имашине в
целом повышенные осевые ирадиальные нагрузки.
Впередней части шпиндель имеет SDS+ патрон 1,авнутри – пневматический ударный механизм. Данный меха-
низм преобразует энергию сжатого воздуха вэнергию своего специального ударника, ударяющего вторец сменного
инструмента. Применение данной конструкции позволяет обеспечить необходимую энергию удара иодновременносни-
зить реактивный удар – отдачу от сменного инструмента через перфоратор всторону рук оператора.
Ведомая шестерня шпинделя оснащена ограничителем крутящего момента, который впроцессе сверления или
перфорации защищает оператора от получения травм при заклинивании сменного инструмента. При таком инциденте
ведомая шестерня начинает прокручиваться на валу шпинделя (т.е. шпиндель перестает вращаться),что сопровождается
специфическим треском.
4 Выше описанные узлы установлены впластиковый корпус.
Вручке корпуса размещен выключатель сэлектронным регулятором оборотов 8(см. рис. А),ификсатором 10. Вы-
ключатель конструктивно объединен спереключателем направления вращения 9,который может переключать половины
обмотки статора кщеткам коллектора, что изменяет направление вращения ротора.
Впередней части корпуса имеется специальная шейка 2(см. рис. А) для установки дополнительной рукоятки 5. Руко-
ятка имеет кольцо, которое затягивается на шейке корпуса или высвобождает ее, если вращать ручку рукоятки соответ-
ственно по часовой стрелке или против часовой стрелки. Кроме того, рукоятка имеет отверстие под глубиномер 4ивинт
глубиномера (модель MPRH620/24V) или фиксатор глубиномера (модельMPRH800/26V).
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасная работа изделия возможна только после внимательного изучения потребителем настоящей Инструкции
перед проведением работ ипри условии соблюдения им изложенных вней требований. Несоблюдение этих требований
может стать причиной не только отказов или инцидентов, но икритических отказов или аварий. Вследующих подразде-
лах приведен перечень критических отказов ивозможных ошибочных действий потребителя, которые приводят кинци-
денту или аварии. Там же описаны действия потребителя вэтих случаях.
Запрещается эксплуатация изделия
1 Во взрывоопасных помещениях или помещениях схимически активной средой.
2 Вусловиях воздействия капель ибрызг, атакже на открытых площадках при атмосферных осадках.
3 При несоответствии характеристик электрической сети вместе подключения, указанным вразделе ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ.
4 При неисправной электропроводке или электрической розетке, атак же если их токовые параметры ниже требуе-
мых со стороны изделия (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
5 При обнаружении перед работой или возникновении во время работы хотя бы одной из следующих неисправностей:
5.1 Повреждение электрического кабеля или штепсельной вилки.
5.2 Искрение щеток на коллекторе, сопровождающееся появлением кругового огня на его поверхности.
5.3 Появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции.
5.4 Неисправность или нечеткая работа выключателя.
5.5 Вытекание смазки из вентиляционных прорезей или редуктора.
5.6 Появление нехарактерных звуков (стука).
5.7 Поломки или трещины впатроне, деталях корпуса изделия или дополнительной рукоятки.
5.8 Неисправность сменного инструмента. Неисправный инструмент - это сломанный, тупой, имеющий трещины ивы-
боины или искривленный (приводящий кбиению) бур или сверло.
Запрещается при эксплуатации изделия
1 Заземлять изделие.
2 Использовать ненадлежащий по форме, размеру идругим техническим характеристикам сменный инструмент.
3 Оставлять без надзора машину, подключенную кэлектросети.
4 Переносить включенную (работающую) машину.
5 Передавать машину лицам, не имеющим права пользоваться ею.
6 Работать сприставных лестниц.
7 Натягивать иперекручивать электрический кабель, подвергать его нагрузкам.
8 Превышать предельно допустимую продолжительность работы (см. раздел РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ).
9 Передавать перфоратор для эксплуатации лицам моложе 18 лет, либо лицам, не имеющим навыков работы сдан-
ным изделием, которые не прошли инструктаж по правилам безопасности ине прочитали данную Инструкцию.
Общие правила безопасности при эксплуатации изделия
1 Учитывайте влияние окружающей среды.
1.1 Не подвергайте изделие воздействию атмосферных осадков.

28 RU
1.2 Не пользуйтесь изделием поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей игазов.
1
.3 Не пользуйтесь изделием для обработки сырых материалов.
1
.4 Позаботьтесь охорошем освещении.
2
Избегайте физического контакта сзаземленными объектами (металлическими трубами, батареями ит.д.).
3
Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытых коммуникаций (газопровода, водопровода,
э
лектрической или телефонной проводки ит.д.).
4
Не позволяйте посторонним людям иживотным приближаться кместу работы.
5
При работах связанных собразованием пыли пользуйтесь пылеуловителями, особенно взакрытых помещениях.
6
При работе впомещениях сповышенной концентрацией пыли или мелких опилок для предотвращения электриче-
с
кого пробоя необходимо использовать устройстватоковой защиты.
7
Не подвергайте изделие перегрузкам.
7
.1 Используйте его строго по назначению.
7
.2 Используйте только рекомендованный, соответствующий проводимой работе и исправный сменный инструмент.
7
.3 Исключите при работе падение оборотов или остановку двигателя вследствие чрезмерной подачи или заклинива-
н
ия инструмента. При заклинивании немедленно выключите изделие!
8
Правильно обращайтесь сэлектрическим кабелем изделия.
8
.1 Не носите изделие, держась за кабель.
8
.2 Дляотключения изделия от сети беритесь за штепсельную вилку, ане за кабель.
8
.3 Кабель должен быть защищен от случайного повреждения (острыми гранями, движущимся рабочим инструментом ит.д.).
8
.4 Не допускайте непосредственного соприкосновения кабеля сгорячими и масляными поверхностями.
8
.5 Если произошёл инцидент икабель поврежден впроцессе работы, то, не касаясь его, выньте вилку из розетки иза-
м
ените электрический кабель в Сервисном центре.
9
Избегайте непреднамеренного включения.
9
.1 Перед подключением вилки электрического кабеля машины ксетевой розетке, проверьте правильность инадеж-
н
ость соединений всех узлов изделия иубедитесь, что выключатель находится в выключенном положении.
9
.2 Отключайте изделие выключателем при внезапной остановке (вследствие исчезновения напряжения всети, закли-
н
ивания движущихся деталей ит.п.).
9
.3 Не переносите подключенное ксети изделие, держа палец на выключателе.
1
0 Пользуйтесь, вслучае необходимости, электрическими сетевыми удлинителями промышленного производства, рассчи-
т
анными на ток, потребляемыйВашим изделием (см. раздел ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
1
1 Носите подходящую одежду ииспользуйте защитныесредства (защитные очки, пылезащитная маска, наушники ит.
д.)
. При работе пользуйтесь средствамизащиты органов слуха. Воздействие шума может привести кпотере слуха.
1
2 Надежно закрепляйте обрабатываемую деталь.
1
2.1 При необходимости пользуйтесь тисками или струбциной.
1
2.2 Запрещается зажимать в тиски само изделие.
1
3 Содержите впорядке рабочее место. Прежде чем включить изделие, проверьте, не забыли ли Вы убрать из зоны
р
аботы ключи, отвертки и другой вспомогательный инструмент.
1
4 Всегда будьте внимательны.
1
4.1 Обязательно используйте дополнительную рукоятку изделия.
1
4.2 При всех видах работы обязательно держите перфоратор обеими руками так, чтобы не закрывать вентиляционные
пр
орези - это защитит от возможных травм из-за попадания рук в рабочую зону.
1
4.3 Никогда не удерживайте обрабатываемую деталь ногой, рукой или на коленях. Закрепляйте ее на устойчивой под-
с
тавке (верстаке). Это является важным условием вминимизации опасности контакта со сменным инструментом, его за-
к
линивания или потери контроля над машиной.
1
4.4 Удерживайте перфоратор только за пластиковую ручку корпуса идополнительную рукоятку, особенно вслучае вы-
п
олнения работ, при которых возможно касание режущим инструментом скрытой электропроводки или кабеля питания
с
амой машины. Наличие контакта спроводкой, находящейся под напряжением, может привести ктому, что шпиндель
т
акже окажется под напряжением, что ведет кпоражению оператора электрическим током вслучае несоблюдения этого
т
ребования.
1
4.5 Не отвлекайтесь во время работы, выполняйте ее вдумчиво.
1
4.6 Старайтесь работать вустойчивом положении, постоянно сохраняя равновесие, причем инструмент иобрабаты-
в
аемая поверхность должны находиться в поле Вашего зрения.
1
4.7 Подносите изделие кматериалу, скоторымбудете работать, только после включения инабора оборотов двигателем.
1
4.8 Осторожно подводите иотводите инструмент куже начатому отверстию, не допуская его заклинивания или паде-
н
ия оборотов двигателя из-за чрезмерной подачи.
1
4.9 По окончании работ, во время перерыва или перед заменой сменного инструмента после выключения перфоратора
н
екладите его на какую-либо поверхность, прежде чем патрон полностью не остановится, т.к. он может зацепиться за по-
в
ерхность, что приведет кпотере контроля над изделием исерьезным травмам. Затем обязательно отключите перфоратор
о
тэлектросети. Замену сменного инструмента производите только после его остывания до приемлемой температуры.
1
4.10 Не допускайте механических повреждений, ударов, падения изделия на твердые поверхности ит.п.
1
4.11 Оберегайте машину от воздействия интенсивных источников тепла или химически активных веществ, атакже от
п
опадания жидкостей ипосторонних твердых предметов внутрь изделия.
1
4.12 Не рекомендуется работать сизделием, если Вы сильно утомлены, находитесь всостоянии алкогольного опьяне-
н
ия или принимаете сильнодействующие медикаменты.
29RU
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Внимание!
1Используйте изделие иаксессуары всоответствии снастоящей Инструкцией ивцелях, длякоторых они предназначены.
2 Использование изделия для других операций ивиных целях, чрезмерная перегрузка или непрерывная работа свы-
ше 20 минут может привести кего выходу из строя.
3 Ознакомьтесь спредыдущими разделами и выполняйте изложенные вних требования.
Установка дополнительной рукоятки иглубиномера
1. Внимание!Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2. Установите дополнительную рукоятку 5(см. рис. А) на шейку перфоратора 2, разверните ее вудобное для работы
положение изафиксируйте, вращая ее ручку по часовой стрелке (см. рис. 4). При любых видах работ всегда пользуйтесь
дополнительной рукояткой.
3. Воспользуйтесь входящим вкомплект поставки глубиномером 4, если необходимо высверлить отверстие заданной
глубины. Дляэтого:
•Модель MPRH620/24V. Отпустите винт фиксации глубиномера на дополнительной рукоятке. Вставьте вотверстие до-
полнительной рукоятки глубиномер. Установите конец глубиномера на одном уровне сконцом сверла или бура, азатем
сдвиньтеглубиномер на расстояние, равное необходимойглубине сверления. Затяните винт глубиномера
•Модель MPRH800/26V.Нажмите иудерживайте кнопку фиксатора глубиномера 4. Вставьте вотверстие дополнитель-
ной рукоятки глубиномер. Установите конец глубиномера на одном уровне сконцом сверла или бура, азатем сдвиньте
глубиномерна расстояние, равное необходимойглубине сверления. Отпустите кнопку фиксатораглубиномера.
Переключение режимов работы
Внимание!
1 Перфоратор имеет переключатель режимов 7(см. рис. А) на три фиксируемых положения.
2 Переключение режимов допускается производить только после выключения перфоратора иполной остановки
двигателя.
3 Переключатель допускается переводить из одного положения вдругое, предварительно утопив блокиратор 6(см. рис. А).
Режим сверления
Для обычного сверления (сталь, древесина ит.п.) необходимо переключатель режимов перевести вфиксируемое по-
ложение, обозначенное на корпусе перфораторазначком в виде сверла.
Режим перфорации
При сверлении бетона, кирпичной кладки ит.п. необходимо переключатель режимов перевести вфиксируемое поло-
жение, обозначенное на корпусе перфоратора значком в виде сверла имолотка.
Режим удара
Для работы перфоратором как отбойным молотком (зубилом, пикой) необходимо переключатель режимов перевести
вфиксируемое положение, обозначенное на корпусе перфоратора значком ввиде молотка. Вэтом режиме шпиндель
жестко заблокирован от вращательных движений.
Замена сменного инструмента
Универсальный зажимной патрон SDS+ позволяет быстро устанавливать иснимать сменный инструмент, имеющий
SDS+ хвостовик.
Для использования свёрел сцилиндрическим хвостовиком применяйте ключевой патрон сSDS+ переходником (вком-
плект поставки не входит).
Установка
1 Внимание!Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2 Проверьте исправность устанавливаемого сменного инструмента. Очистите исмажьте его хвостовик.
3 Вставьте, поворачивая, инструмент впатрон 1до упора. Должен раздаться характерный щелчок при фиксации хво-
стовика (см. рис. 5).
4 Убедитесь, что инструмент зафиксирован и имеет ход 10-15 мм, перемещаяего вперед иназад.
5 Вслучае необходимости правильного позиционирования (установки под нужным углом) сменного инструмента
(например, зубила для работы врежиме удара) вперфораторе предусмотрено промежуточное положение переключате-
ля режимов 7обозначенное треугольником (см. рис. 7). Вэтом положении переключателя можно повернуть установлен-
ный инструмент рукой внужное положение, после чего необходимо перевести переключатель режимов в режим удара.
Внимание!Включение перфоратора при установленном впромежуточное положение переключателе режимов может
вывести его из строя.
Извлечение
1 Внимание!Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
2 Сдвиньте пострелке (см. рис. 6) иудерживайте обойму патрона 1.
3 Извлеките сменный инструмент иотпустите обойму. Она должна вернуться в исходное положение.
Переключение направления вращения
Режим реверса можно использовать для вывода заклинившего бура или сверла из отверстия. Режим не рекомендует-
ся использовать длительное время ипри этом возможно увеличение искрения щеток.

30 RU
1 Внимание!
1
.1 Переключение врежим реверса иобратно допускается производить только после выключения перфоратора ипол-
н
ой остановки двигателя.
1
.2 Вреверсивном режиме конструкция регулятора оборотов не позволяет получить максимальные обороты изафик-
с
ировать включение.
2
Модель MPRH620/24V. Для перевода изделия врежим реверса установите переключатель реверса (над клавишей
в
ыключателя) всторону знака L (см. рис. 3). Это положение соответствует вращению патрона против часовой стрелки. Для
п
еревода изделия врабочий режим установите переключатель реверса всторону знака R (см. рис. 3). Это положение со-
о
тветствует вращению патрона почасовой стрелке.
3
Модель MPRH800/26V. Для перевода изделия врежим реверса установите переключатель реверса (кольцо взад-
н
ей части корпуса) всторону знака L (см. рис. 2). Это положение соответствует вращению патрона против часовой стрелки.
Д
ля перевода изделия врабочий режим установите переключатель реверса всторону знака R это положение соответству-
е
т вращению патрона почасовойстрелке.
Включение/Выключение
Включение
1
Внимание!
1
.1 Убедитесь, что вилка электрического кабеля отключена от электрической розетки.
1
.2 Убедитесь внадежности иправильности установки сменного инструмента (см. подраздел Замена сменного ин-
с
трумента).
1
.3 Проверьте, что перфоратор выключен. Дляэтого нажмите до упораиотпустите клавишу 8(см. рис. А) выключателя.
2
Установите переключатель реверса внужное дляконкретной работы положение.
3
Подключите вилку электрического кабеля кэлектрической сети.
4
Нажмите, плавно увеличивая усилие, на клавишу выключателя 8. Перфоратор включится, причем обороты двигате-
л
ябудут расти по мере утапливания клавиши.
5
Режим работы снизкими оборотами и, следовательно, спониженной мощностью двигателя, является кратков-
р
еменным.
6
Для продолжительной работы на максимальных оборотах можно зафиксировать включение, для чего необходимо
п
осле набора оборотов нажать иудерживать кнопку фиксатора 10. Теперь клавишу выключателя, азатем икнопку фикса-
т
ора, можно отпустить.
Выключение
Просто отпустите клавишу выключателя 8 илинажмите иотпустите ее, если предварительно быланажата кнопка
ф
иксатора 10.
Первое включение
1
Распакуйте изделие и произведите осмотр комплекта поставки на предмет отсутствия внешних механических повреждений.
2
Внимание!Если при транспортировке температура окружающей среды была ниже +10 0С, перед дальнейшими
о
перациями необходимо выдержать изделие впомещении стемпературой от +10 до +35 0Сиотносительной влажностью
н
евыше 75% не менее четырех часов. Вслучае образования конденсата на узлах идеталях изделия, его эксплуатация или
д
альнейшая подготовка кработе запрещена вплоть до полного высыхания конденсата.
3
Установите, если необходимо, инадежно закрепите дополнительную рукоятку (см. подраздел Установка дополни-
т
ельной рукоятки иглубиномера). Установите инадежно закрепите нужный сменный инструмент (см. подраздел Замена
сме
нного инструмента). При предпродажной проверке выполнение данного пункта необязательно.
4
Убедитесь, что перфоратор выключен. Дляэтого нажмите до упора иотпустите клавишу выключателя.
5
Включите перфоратор (см. подраздел Включение/Выключение) и дайте ему поработать без нагрузки около трех минут.
Внимание!Некоторое время возможно повышенное искрение щеток, т. к. происходит их притирание кколлектору, а
и
звентиляционных прорезей корпуса могут вылетать мелкие фрагменты смазки.
6
Проверьте режимы работы (см. подраздел Переключение режимов работы), функционирование выключателя,
ф
иксатора, ограничителя оборотов, переключателя реверса и патрона.
7
Если проверки прошли успешно – можете приступать кработе. Впротивном случае обратитесь за консультацией в
т
оргующую организацию или Сервисный центр.
Р
ЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ
1
Внимательно ознакомьтесь спредыдущими разделамии выполняйте изложенные вних требования.
2
Перед началом работы проверьте функционирование перфоратора.
2
.1 Произведите осмотр изделия на предмет отсутствия внешних механических повреждений.
2
.2 Установите, если необходимо, дополнительную рукоятку итребующийся инструмент. Проверьте, что они надежно
и прав
ильно закреплены.
2
.3 Убедитесь, что перфоратор выключен. Для этого нажмите до упора иотпустите клавишу выключателя. Подключите
к
абель электропитания кэлектрической сети.
2
.4 Проверьте работу перфоратора втечение десяти секунд без нагрузки.
3
Помните!
3
.1 Изделие рассчитано на эксплуатацию притемпературе окружающей среды от +5 до +35 0С.
3
.2 Продолжительность непрерывной работы перфоратора не должна превышать 20 минут споследующим переры-
во
мне менее десяти минут.
3
.3 Патрон SDS+ ориентирован на работу сбурами, т.е. на режим перфорации, ине обеспечивает идеальную центров-
31RU
ку сменного инструмента. Сучетом области применения изделия, это обстоятельство не является недостатком. Каждый
раз перед установкой смазывайте хвостовик сменного инструмента специальной смазкой, предварительно очистив его от
пыли, грязи истарой смазки.
3.4 Шпиндель перфоратора оснащен защитой, которая включается призаклинивании вращающегося инструмента. При
этом шпиндель перестает вращаться ираздается специфический треск. Защита рассчитана на ограниченное количество
срабатываний. Внимание!При заклинивании немедленно выключите изделие! Выход из строя защиты от заклинивания
является признаком нарушения правил пользования игарантийному ремонту не подлежит.
3.5 Суммарная продолжительность работы перфоратора составляет 60 часов вгод, после чего требуется провести по-
слегарантийный профилактический осмотр, замену щеток исмазки в Сервисном центре.
4 Не прикладывайте кперфоратору во время работы большого усилия, т. к. при этом обороты двигателя и, следова-
тельно, производительность падают, атакже появляется угроза вывести из строя двигатель. Осевое усилие на инструмент
не должно превышать 6 кг.
5 Запрещается прикладывать кперфоратору радиальные (боковые) усилия.
6 Для работы врежиме перфорации используйте буры снаконечниками из твердосплавных материалов. Суммарное
время работы в режиме перфорации и/или ударане должно превышать 3 часа вдень.
7 При вертикальном сверлении (например, при сверлении впотолке) используйте пылеотражатель (не входит вком-
плект поставки), который насаживается на бур.
8 При сверлении отверстий большого диаметра предварительно сделайте направляющие отверстия малого диаметра.
9 При сверлении глубоких отверстий регулярно вынимайте инструмент и очищайте ихот пылиили стружки.
10 Не допускайте попадания пыли ввентиляционные прорези перфоратора, что приводит кего перегреву. Следите за
температурой корпуса перфоратора врайоне редуктора идвигателя, которая не должна превышать 50 0С. При перегреве
дайте поработать перфоратору на холостых оборотах 30 - 60 секунд ивыключите его для остывания иудаления пыли (см.
также раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ). Внимание!Наличие пыли ввентиляционных прорезях ивнутри изделия является нару-
шением правил эксплуатации иоснованием дляснятияего сгарантийного обслуживания.
11 При сверлении металла используйте только хорошо заточенные сверла класса HSS из высокопроизводительной
быстрорежущей стали. Для сверления стали, вкачестве смазки, используйте машинное масло; для алюминия – скипидар
или парафин; длябронзы, меди, чугуна смазка не нужна, но необходимочаще вынимать сверло дляего охлаждения.
12 После выключения перфоратора, прежде чем положить его на какую-нибудь поверхность, дождитесь полной оста-
новки сменного инструмента.
13 Сразу по окончании работ произведите обслуживание машины (см. раздел ОБСЛУЖИВАНИЕ).
14 Вслучае выхода из строя перфоратора или его электрического кабеля осуществляйте ремонт только вуполномо-
ченных на это Сервисных центрах.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание!Перед проведением ниже описанных работ убедитесь, что изделие отключено от электропитания.
Обслуживание включает всебя ежедневную очистку перфоратора, но впервую очередь его вентиляционных проре-
зей ипатрона, от пыли игрязи.
Следите за состоянием пыльника патрона, который является расходным материалом, иосуществляйте его своевре-
менную замену.
После работы впомещениях сповышенным содержанием пыли или мелких опилок исразу после перегрева (см. раздел
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ, п.10) необходимо продуть вентиляционные прорези, двигатель ипатрон сжатымвоздухом.
При попадании масла корпус перфоратора идополнительную рукоятку необходимо протереть ветошью, слегка смо-
ченной уайт-спиритом. После этого ихнеобходимо вытереть насухо.
Через каждые 60 часов эксплуатации, но не реже одного раза вгод, осуществляйте профилактический послегарантий-
ный осмотр сзаменой пыльникапатрона, щеток исмазки изделия вуполномоченных на это Сервисных центрах.
ХРАНЕНИЕ
Хранить изделие следует после проведенного вполном объеме обслуживания впомещении сотносительной влажно-
стью не выше 75% притемпературе не ниже +5 оС.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
Транспортировка предварительно прошедшего обслуживание иразмещенного вштатную упаковку изделия произ-
водится взакрытых транспортных средствах всоответствии справилами перевозки грузов, действующих на транспорте
данного вида.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ИУТИЛИЗАЦИЯ
Когда изделие, дополнительные принадлежности иупаковка придут внегодность, примите меры по экологически чи-
стой ихутилизации всоответствии сзаконодательствомРФ.
Не сжигать!
Other manuals for MPRH620/24V
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other MaxPro PROFESSIONAL Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Bosch
Bosch Professional GBH 5-38 D Original instructions

Bosch
Bosch GSH 5 Professional Original instructions

GreenWorks
GreenWorks HMG405 Operator's manual

Bosch
Bosch GBH 3-28 DFR Original instructions

Findeva
Findeva FKL mi Series Installation and operating instructions

Sparky Group
Sparky Group BPR 220E Original instructions