MaxPro PROFESSIONAL MPRH1200/38V User manual

PROFESSIONAL
Rotary hammer 1-7
Bohrhammer 8-16
Marteau perforateurs 17-24
Martillo perforador 25-32
Martelo rotativo 33-40
Перфоратор 41-49
Młot udarowo - obrotowy 50-57
MPRH1200/38V
GB
D
F
E
P
RU
PL
AR
FA
66-73
58-65
ﺓﺭﺍﻭﺩ ﺔﻗﺮﻄﻣ
ﻥﺗﺑﻥﻛﻲﻗﺭﺑ

28*20mm
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardized documents:EN60745-1:2009 :A11,EN60745-2-6:2010, in accordance with the provisions of the
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN60745-1:2009, EN60745-2-3/A11:2009, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DÉCLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN60745-1:2009, EN60745-2-3/A11:2009, conforme aux réglementations
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN60745-1:2009, EN60745-2-3/A11:2009,de acuerdo con las
regulaciones 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745-1:2009, EN60745-2-3/A11:2009,conforme as
disposições das directivas 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ CE
Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам
или станда ртизованным документам: EN60745-1:2009, EN60745-2-3/A11:2009,в соответсувии с
инструкциями2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z
następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN60745-1:2009, EN60745-2-3/A11:2009,z
godnie z wytycznymi 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
إعلان توافق CE
نحن نقر على مسئوليتنا الخاصة أن هذا المنتج يتوافق مع المعايير أو المستندات
المعيارية التالية EN60745-1:2009, EN60745-2-3/A11:2009,بالتوافق مع شروط
التوجيهات2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
اعلاميه مبنی بر رعايت استاندارد CE
ما بر اساس مسئولیت انحصاری خود اعلام می نماییم که این محصول با
استانداردها یا مستندات استاندارد شده زیر سازگاری وتطابق دارد EN60745-1:2009, EN60745-2-3/
A11:2009,مطابق با مفاد مصوبات2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC
Chief Executive Officer:
KREBS GmbH D-72124 PLIEZHAUSEN
01.12.2012
GB
D
F
E
P
RU
PL
AR
FA
EN60745-1:2009:A11,EN60745-2-6:2010,
EN60745-1:2009:A11,EN60745-2-6:2010,
EN60745-1:2009:A11,EN60745-2-6:2010,
EN60745-1:2009:A11,EN60745-2-6:2010,
EN60745-1:2009:A11,EN60745-2-6:2010,
EN60745-1:2009:A11,EN60745-2-6:2010,
EN60745-1:2009:A11,EN60745-2-6:2010,
EN60745-1:2009:A11,
EN60745-2-6:2010,

1GB
TECHNICAL DATA.................................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
WARNING............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY..................................................................................................................................
SAFETY INSTRUCTION FOR ROTARY HAMMER.....................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
CLEANING AND MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................
Contents
TECHNICAL DATA
Model MPRH1200/38V
Article code 111-0904
Voltage 220-240V ~ 50/60Hz
Rated power input 1200W
No-load speed 550/min
Max impact energy 9J
Max hole diameter Concrete 38mm
Tool holder SDS MAX
Function mode 2
Cable Rubber
Cable length 2M
Weight according to EPTA-
Procedure 01/2003
6.5 KG
Noise/Vibration Information
LpA sound pressure level 93.8 dB(A)
LWA sound power level 104.8 dB(A)
Uncertainty 3 dB(A)
Vibration emission value 14.89 m/s²
Uncertainty 1.5 m/s²
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.However if the tool is
used for different applications,with different accessories or poorly maintained,the vibration emission may
differ.This may significantly increase the exposure level over the total working period.
1
2
2
2
6
4
3
6
6
4
4

2 3GB GB
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job.This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Maintain the tool and the accessories,keep hands warm,organise work patterns.
APPLICATION
This tool is intended for impact drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work; for
drilling in wood, metal and plastic as well as for screwdriving specific accessories should be used.
are devoted to continuously improving and perfecting the existing products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior notice; our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the operating instructions and
safety information before using for the first time. Save this manual.
WARNING
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Read all
safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury. Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Packing
materials are no toys! Children must not play with plastic bags! Danger of suffocation! The power tool noise
output may exceed 85dB(A) at the workplace. In this instance, wear ear protection.
GENERAL SAFETY
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTION FOR ROTARY HAMMER
•Wear ear protectors with rotary hammer (exposure to noise can cause hearing loss)
•Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of control can cause personal injury)
•Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your work piece; remove
thembefore you start working
•Always keep the cord away from moving parts of the tool
•Secure the work piece (a work piece clamped with clamping devices or in a vice is held more securelythan
by hand)
•When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to
acomplete standstill
•Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
•In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
•Maxpro can assure flawless functioning of the tool only when the correct accessories are used which
canbe obtained from your MAXPRO dealer
•Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
•This tool should not be used by people under the age of 16 years
•If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous reaction), immediatelyswitch

4 5GB GB
off the tool
•Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance
(contactwith electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock)
•Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where
theaccessory may contact hidden wiring or its own power cord (contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator)
•Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may beharmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the
operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable
•Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in
conjunctionwith additives for wood conditioning; wear a dust mask and work with a dust extraction
device when connectable
•Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work with
•Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)
•If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately
disconnectthe plug
•Never use the tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person
•Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the
tool(tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
•Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always
useauxiliary handle and take a secure stance
•Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal
ofthe plug
•If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not
leftunattended
SYMBOLS
Read the manual Wear ear protection
Warning Wear dust mask
Double insulation Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Wear eye protection Keep your hands and feet away from all
opening
OPERATING INSTRUCTION
WARNING!
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL OPERATION:
Release the Trigger and unplug the tool from its electrical outlet before adjusting the tool or
installing accessories.
Adjusting the Auxiliary Handle
The Auxiliary Handle can be placed in a variety of positions.To adjust the Auxiliary Handle, turn the Handle
counterclockwise to loosen the band. Slide the Handle to the desired position then turn the Handle
clockwise to secure it in place.
Adjusting the Functions
Adjust the Mode Selector to the desired function before using the Rotary Hammer. Press the Release
Button and rotate the Mode Selector until it clicks in place with the desired function at the Indicator.
CAUTION: Move the Mode Selector only when the Motor is stopped. Attempting to move the Mode
Selector while the Motor is engaged will result in abrupt bit rotation and can cause property damage.
CAUTION: When moving the Mode Selector, make sure it clicks into the desired position. If not actively
engaged, the Mode Selector could slip out of position resulting in tool damage.
To Hammer/Drill: Rotate the Mode Selector to the Hammer/Drill setting. The Rotary Hammer will revolve
and hammer when powered.
To Chisel: Rotate the Mode Selector to the Hammer Setting. The Rotary Hammer will hammer when
powered.
To Adjust Chisel Angle: Rotate the Mode Selector to the Adjust Chisel Setting. You can now rotate the bit to
the desired angle for chiseling. When finished adjusting the bit, rotate the Mode Selector to the Hammer
Setting to begin chiseling.
Work Piece and Work Area Set Up
1. Designate a work area that is clean and welllit. The work area must not allow access by children or pets
to prevent distraction and injury.
2. Route the power cord along a safe route to reach the work area without creating a tripping hazard or
exposing the power cord to possible damage. The power cord must reach the work area with enough extra
length to allow free movement while working.
3. Secure loose work pieces using a vise or clamps (not included) to prevent movement while working.
4. There must not be objects, such as utility lines, nearby that will present a hazard while working.
Masonry Drilling
Changing Drill Bits
CAUTION! Wear heavy-duty work gloves to provide protection when inserting and removing drill bits. Drill
bits become very hot during use. Do not remove drill bits until the bit has cooled. Do not strike stuck bits
with a hammer.
1. Grease the drill bit shank before installing.
2. Pull back on the Chuck and insert the drill bit. Make sure it slides all the way into the opening.
3. Release the Chuck.
4. Check that the drill bit is secured in place. It should not be able to be pulled out of the Chuck.
Note: When drilling a hole larger than 1-1/4" diameter, use a drill bit with four cutting edges.
Hammer Drill Operation
1. Adjust the Auxiliary Handle as needed.
2. Set the Function by adjusting the Mode Selector to the desired setting.
3. Plug in the Power Cord.
4. Squeeze and hold the Trigger to turn on the Rotary Hammer.
5. Do not apply excessive force. allow the tool to do the work..
6. When finished, to prevent accidents, release the Trigger and disconnect its power supply after use. Allow
the bit to cool then pull back on the Chuck and remove the bit from the Chuck and wipe off the bit’s shank.
Clean the tool, then store the tool indoors out of children’s reach.
Concrete Drilling Tips
1. Do not add water to the drill hole.
2. Clean the bit flutes regularly while drilling.
3. Back the bit out of the hole often during drilling, especially when drilling deep holes.
4. Grease the bit shank and bit holder and keep the shank end of the bit dust and debris free.
5. Use the shortest bit practical.
6. When drilling deep holes, work in stages, use a short bit for the beginning of the hole, then change to a
longer bit.
Chiseling
Changing Chisel Bits
1. Grease the bit shank before installing.
2. Pull back on the Chuck and insert the Bit. Make sure it slides all the way into the opening.
3. Release the Chuck.
4. Rotate the Mode Selector so the Adjust Chisel Setting is in the ON position. Rotate the bit to the desired
(Fig.2)
(Fig.3)
(Fig.4)

6 7GB GB
angle then rotate the Mode selector to the Hammer setting.
5. Check that the bit is secured in place. It should not be able to be pulled out of the Chuck.
Chisel Operation
1. Adjust the Auxiliary Handle as needed.
2. Plug in the Power Cord.
3. Squeeze and hold the Trigger to turn on the Rotary Hammer.
4. Allow the Rotary Hammer to reach full speed before contacting the work surface.
5. When finished, to prevent accidents, release the Trigger and disconnect its power supply after use. Pull
back on the Chuck then remove the bit from the Chuck. Clean, then store the tool indoors out of children’s
reach.
CLEANING AND MAINTANCE
Maintenance and Servicing
! Procedures not specifically explained in this manual must be performed only by a qualified technician.
WARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL OPERATION:
Release the Trigger and unplug the tool from its electrical outlet before performing any inspection,
maintenance, or cleaning procedures.
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE:
Do not use damaged equipment. If abnormal noise or vibration occurs, have the problem corrected before
further use.
Cleaning, Maintenance, and Lubrication
1. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the tool. Check for loose hardware, misalignment or
binding of moving parts, cracked or broken parts, damaged electrical wiring, and any other condition that
may affect its safe operation.
2. Monthly, open the Grease Port, clean out old grease, and replace with new grease.
3. AFTER USE, wipe external surfaces of the tool with clean cloth.
4. Lubricate the bit shank with grease each time before installing to maintain the life of the internal
mechanism.
5. WARNING! If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced only by a qualified
service technician.
NOTICE: Warranty void if grease maintenance (internal and bit shank) is not followed.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material
- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Troubleshooting
Out of service Disconnection between plug and
power socket
Put plug in power socket
shortcircuit in power supply Repair and reconnection
At switch-off Switch on
Loose switching contact Replace switchboard by repairer
Burnout of stator or rotor coil Replace stator or rotor by repairer
Wearout of carbon brush Replace carbon brush by repairer
Stator wiring disconnection Reconnection by repairer
Disconnection between carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Sluggish start-up, falling
short of running speed
Unsmooth running in mechanical
part
Check mechanical part by repairer
Low supply voltage Regulate supply voltage
Burnout of switch contact Replace switchboard by repairer
Excessive sparkling during
running
Underpressure in carbon brush
spring
Replace carbon brush by reparier
Excessive wearout of carbon brush Replace carbon brush by reparier
Overvoltage in supply power Regulate supply voltage
Disconnection between carbon
brush and commutator
Replace carbon brush
Ring fire caused by shortcircuit in
rotor winding shortcircuit
Check or replace rotor by repairer
Ring fire caused by shortcircuit in
commutator segment
Check or replace rotor by repairer
Failed to reach rated power Electrocircuit overload due to
lighting device, public utility or
other electric appliances
No use of public utility or other electric
appliances on machine-connected
electrocircuit
Machine superheating Electromotor overload Overload protection
Excessive blunt drilling bit Replace drilling bit
Insufficient lubricating oil or greasy
lubricating oil in reduction gearbox
Replenish or replace lubricating oil by
repairer
Insufficient motor cooling Dedust air outlet
Gear shifting failure Shifting fork or bearing damaged Check and replace shifting fork or bearing
by repairer
Failure of mechanical shock
motion
Air cylinder or teleflex damaged Check and replace air cylinder or teleflex
by repairer
Wearout of O-shape coil Replace O-shape coil by repairer
Piston fracture or insufficient
lubricating oil
Replace piston or replenish lubricating oil
by repairer
Chock liner gets stuck Repair chock liner by repairer
Disconnected running of spline
shaft or swinging bearing by
repairer
Replace spine shaft or swinging bearing
by repairer
Piston connecting rod fracture Replace piston connecting rod by repairer
No motion of drilling bit
during motor running
Rotor tooth fracture Replace rotor by repairer
Gear wheel fracture Replace gear wheel by repairer
Clutch gear slippage Replace clutch gear by repairer
Spare parts list and drawing Please download files on www.maxpro-tools.com

D D8 9
TECHNISCHE DATEN.............................................................................................................................
ANWENDUNG......................................................................................................................................
WARNUNG...........................................................................................................................................
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE..................................................................................................
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER.......................................................................................
SYMBOLE.............................................................................................................................................
BETRIEBSANLEITUNG...........................................................................................................................
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG...................................................................................................
UMWELT..............................................................................................................................................
FEHLERSUCHE......................................................................................................................................
Inhaltsverzeichnis
TECHNISCHE DATEN
Modell MPRH1200/38V
Artikel Kode 111-0904
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
Nennaufnahmeleistung 1200W
Leerlaufdrehzahl Futter 550/min
Max Aufprallenergie 9J
Max Bohrer-Durchmesser Beton 38mm
Werkzeugaufnahme SDS MAX
Function-Modus 2
Kabel Gummi
Kabel Länge 2M
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 6.5 KG
Geräusch-/Vibrationsinformation
LpA Schalldruckpegel 93.8 dB(A)
LWA Schwingungsemissionswert 104.8 dB(A)
Unsicherheit 3 dB(A)
Schwingungsemissionswert 14.89 m/s²
Unsicherheit 1.5 m/s²
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
ANWENDUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Beton,Ziegel und Stein sowie für leichte Meißelarbeiten;
zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff sowie für Schraubarbeiten sollte spezifisches Zubehör verwendet
werden
sind kontinuierlich zu verbessern und Perfektionierung der vorhandener Produkte
gewidmet. Deshalb, die technische Leistung und Design Konzept der Produkte können sich ohne vorherige
Vorankündigung vorbehalten; unsere Entschuldigung für eventuelle Entstehen Unannehmlichkeiten daraus.
Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitsinformationen vor der Verwendung
zum ersten Mal. Bewahren Sie dieses Handbuch.
WARNUNG
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor der Durchführung von Anpassung, Instandhaltung oder
Wartung.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
Achten Sie darauf, dass die Spannung entspricht, das Typschild an dem Gerät.
Verpackungsmaterialien sind keine Spielsachen! Kinder dürfen nicht mit Plastiksäcken spielen!
Erstickungsgefahr!
Das Elektrowerkzeug Rauschleistung kann 85 dB (A) am Arbeitsplatz überschreiten. In diesem Fall tragen Sie
Gehörschutz.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
8
9
9
9
11
12
12
13
14
14

D D10 11
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sichbewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHAMMER
•Tragen Sie Gehörschutz (die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken)
•Benutzen Sie mit dem Werkzeug gelieferte Zusatzhandgriffe (der Verlust der Kontrolle kann
zuVerletzungen führen)
•Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese
vorArbeitsbeginn entfernen
•Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des Werkzeuges fernhalten
•Sichern Sie das Werkstück (ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenesWerkstück ist
sicherer gehalten als mit der Hand)
•Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und die
sichbewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
•Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist
undeine Kapazität von 16 A hat
•Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das Werkzeug sofort ausschalten und denNetzstecker
ziehen
•Maxpro kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn das
entsprechendesZubehör verwendet wird, welches bei ihren Fachhändlern erhältlich ist
•Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die
höchsteLeerlaufdrehzahl des Werkzeuges
•Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
•Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion),
dasWerkzeug sofort abschalten
•Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen)
•Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, beidenen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann (der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen)
•Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
kannschädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder
Atemwegskrankheiten beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske und
arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann
•Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassifiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub),insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen
werden kann
•Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
•Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)
•Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort
denNetzstecker ziehen
•Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einemanerkannten
Elektrofachmann ersetzen
•Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges
angegebenenSpannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V
betrieben werden)
•Beachten Sie die auftretenden Kräfte beim Blockieren (besonders beim Bohren in Metall); das
Werkzeugimmer am Seitengriff festhalten und einen sicheren Stand einnehmen
•Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen
odereinen Zubehörwechsel vornehmen

D D12 13
SYMBOLE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Tragen Sie Gehörschutz
Warnung Staubschutzmaske tragen
Doppelisolierung Entsorgen nicht Ausgediente Altgeräte, bitte
im Haushaltsabfall
Tragen Sie eine Schutzbrille Halten Sie Ihre Hände und Füße aus allen
Öffnungen
BETRIEBSANLEITUNG
!WARNUNG
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH EINE VERSEHENTLICHE BEDIENUNG ZU VERMEIDEN:
Lassen Sie den Auslöser los und ziehen Sie das Werkzeug vom Stromnetz vor dem Einstellen des Werkzeugs
oder Installieren von Zubehören aus.
Einstellen der Zusatzhandgriffs
Der Zusatzhandgriff kann in einer Vielzahl von Positionen platziert werden. Um den Zusatzgriff einzustellen,
drehen Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn, um das Band lösen. Schieben Sie den Handgriff in die
gewünschte Position, dann drehen Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn, um es in Platz zu sichern.
Einstellen der Funktionen
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf die gewünschte Funktion bevor Sie mit dem Rotationshammer
verwenden. Drücken Sie die Freigabetaste und drehen Sie den Moduswahlschalter, bis es in Platz mit der
gewünschten Funktion in dem Indikator klickt.
VORSICHT: Bewegen Sie den Moduswahlschalter nur, wenn der Motor gestoppt ist. Versuchen Sie den
Moduswahlschalter zu bewegen, während der Motor eingekuppelt ist, wird zu abrupten Bohrersrotation
und kann zu Sachschäden führen.
VORSICHT: Beim Bewegen des Moduswahlschalters stellen Sie sicher, dass es in der gewünschten Position
klickt. Wenn nicht aktiv engagiert, konnte der Moduswahlschalter aus ihrer Position rutschen, wo es zu
Werkzeugschäden fuhrt.
Zu Hämmern/Bohren: Drehen Sie den Moduswahlschalter auf die Hämmern/ Bohren-Einstellung. Der
Rotationshammer wird beim Einschalten drehen und hämmern.
Zu Meißeln: Drehen Sie den Moduswahlschalter auf die Hämmern-Einstellung. Der Rotationshammer wird
beim Einschalten hämmern.
Meißelwinkel einzustellen: Drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter auf das Adjustieren von Meißel-
Einstellung. Sie können nun den Bohrer zum gewünschten Winkel für Meißeln drehen. Wenn die Einstellung
vom Bohrer fertig ist, drehen Sie den Moduswahlschalter auf die Hämmern- Einstellung, um Meißeln zu
beginnen.
Werkstück und Arbeitsbereich einrichten
1. Bestimmen Sie einen Arbeitsbereich, der sauber und gut ist. Der Arbeitsbereich darf nicht den Zugriff
durch Kinder oder Haustiere erlauben, so dass eine Verwirrung und Verletzungen vermeiden werden.
2. Verlegen Sie das Netzkabel entlang einer sicheren Route, um den Arbeitsbereich zu erreichen, ohne eine
Stolpergefahr zu entstehen oder mögliche Schäden vom Netzkabel auszusetzen. Das Netzkabel muss den
Arbeitsbereich mit genuger Extralänge erreichen, so dass freie Bewegung während der Arbeit erlaubt.
3. Sichern Sie lose Werkstücke mit einem Schraubstock oder Klammern (nicht im Lieferumfang enthalten),
um die Bewegung während der Arbeit zu verhindern.
4. Es muss keine Objekte wie Versorgungsleitungen in der Nähe geben, es wird eine Gefahr während der
Arbeit vorhanden sein.
Mauerwerk Bohren
Bohrerwechsel
VORSICHT! Tragen Sie schwere Arbeitshandschuhe, um beim Einsetzen und Entfernen vom Bohrer zu
schützen. Der Bohrer bekommt sehr heiß bei Verwendung. Den Bohrer nicht entfernen, bis der Bohrer
abgekühlt ist. Schlagen Sie nicht gesteckten Bohrer mit einem Hammer.
1. Fetten Sie den Bohrerschaft vor der Installation.
2. Ziehen Sie auf dem Bohrfutter zurück und stecken Sie den Bohrer ein.
Stellen Sie sicher, dass es den ganzen Weg in die Öffnung gerutscht ist.
3. Lassen Sie das Bohrfutter los.
4. Prüfen Sie, ob der Bohrer an ihrem Platz gesichert ist. Es konnte nich aus dem Bohrerfutter
herausgezogen werden.
Hinweis: Beim Bohren ein Loch größer als 1-1 / 4 " Durchmesser, verwenden Sie einen Bohrer mit vier
Schneidkanten.
Bohrhammer
1. Stellen Sie den Zusatzgriff, wie gebraucht.
2. Stellen Sie die Funktion durch Einstellen des Moduswahlschalters auf die gewünschte Einstellung ein.
3. Stecken Sie das Netzkabel ein.
4. Drücken und halten Sie den Auslöser, um den Bohrhammer einzuschalten.
5. Verwenden Sie keine übermäßige Kraft. Erlauben Sie das Werkzeug die Arbeit zu tun.
6. Um Unfälle beim Beenden zu vermeiden, lassen Sie die Auslöser los und trennen Sie die Stromversorgung
nach der Anwendung. Lassen Sie den Bohrer abkühlen, dann ziehen Sie zurück auf den Bohrfutter
und entfernen Sie den Bohrer aus dem Bohrfutter, und wischen Sie den Bohrerschaft. Reinigen Sie das
Werkzeug, dann lagern Sie das Werkzeug in Innenräumen aus der Reichweite von Kindern.
Betonbohr-Spitzen
1. Kein Wasser ins Bohrloch hinzufügen.
2. Reinigen Sie die Bohrer-Nuten regelmäßig während des Bohrens.
3. Bewegen Sie den Bohrer aus dem Loch oft während des Bohrens zurück, insbesondere wenn Sie tiefe
Bohrungen bohren.
4. Fetten Sie den Bohrerschaft und Bohrerhalter und halten Sie Staub vom Schaftende des Bohrers und
Schmutz frei.
5. Verwenden Sie den kürzesten Bohrer praktisch.
6. Beim Bohren tiefer Löcher arbeiten Sie in Bühnen, Verwenden Sie einen kurzen Bohrer für den Beginn
vom Loch, dann wechseln Sie es zu einem längeren Bohrer.
Meißeln
Wechseln von Meißel-Bohrers
1. Fetten Sie den Bohrerschaft vor der Installation.
2. Ziehen Sie auf dem Bohrfutter zurück und stecken Sie den Bohrer ein. Stellen Sie sicher, dass es den
ganzen Weg in die Öffnung gerutscht ist.
3. Lassen Sie das Bohrfutter los.
4. Drehen Sie den Moduswahlschalter, so dass die Stellen- Meißel- Einstellung ist in der ON (AUF) Position.
Drehen Sie den Bohrer auf den gewünschten Winkel, dann drehen Sie den Moduswahlschalter auf die
Hammer-Einstellung.
5. Prüfen Sie, ob der Bohrer an ihrem Platz gesichert ist. Es konnte nich aus dem Bohrerfutter
herausgezogen werden.
Meißel Bedienung
1. Stellen Sie den Zusatzgriff, wie gebraucht.
2. Stecken Sie das Netzkabel ein.
3. Drücken und halten Sie den Auslöser, um den Bohrhammer einzuschalten.
4. Erlauben Sie dem Bohrhammer volle Geschwindigkeit vor Berühren der Arbeitsfläche zu erreichen,
5. Um Unfälle beim Beenden zu vermeiden, lassen Sie den Auslöser los und trennen Sie die
Stromversorgung nach der Anwendung. Lassen Sie den Bohrer abkühlen, dann ziehen Sie zurück auf das
Bohrfutter und entfernen Sie den Bohrer aus dem Bohrfutter. Reinigen, dann lagern Sie das Werkzeug in
Innenräumen aus der Reichweite von Kindern.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
(Abb.2)
(Abb.3)
(Abb.4)

D D14 15
Wartung und Instandhaltung
Arbeitsverfahren, das nicht ausdrücklich in dieser Anleitung erklärt ist, muss nur von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
WARNUNG
UM SCHWERE VERLETZUNG DURCH EIN VERSEHENTLICHES BEDIENUNG ZU VERMEIDEN: Lassen Sie den
Auslöser los und ziehen Sie das Werkzeug aus dem Stromnetz vor Durchführen von Inspektion, Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten aus.
UM SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH WERKZEUGSTÖRUNG ZU VERMEIDEN:
Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. Wenn ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftritt,
sollten Sie das Problem vor der weiteren Verwendung beseitigen.
Reinigung, Wartung und Schmierung
1. VOR JEDEM GEBRAUCH, prüfen Sie den allgemeinen Zustand des Werkzeugs. überprüfen Sie lose
Hardware, Fehlausrichtung oder Bindung von beweglichen Teilen, gerissen oder gebrochen Teile,
beschädigte elektrische Verdrahtung, und andere Bedingung, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen
können
2. Öffnen Sie monatlich die Fett-Luke, reinigen Sie altes Fett, und ersetzen Sie mit neuem Fett.
3. NACH GEBRAUCH, wischen Sie Außenflächen des Werkzeugs mit einem sauberen Tuch.
4. Schmieren Sie den Bohrerschaft mit Fett jedes Mal vor einer Installation, um die Lebensdauer vom
internen Mechanismus zu erhalten
5. WARNUNG! Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs beschädigt wird, muss es nur von einem
qualifizierten Servicetechniker ersetzt werden.
HINWEIS: Die Garantie ist ungültig, wenn Fett- Wartung (intern und Bohrerschaft) nicht gefolgt ist.
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik
- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt warden
FEHLERSUCHE
Störungen Mögliche Ursachen Lösungen
Maschine funktioniert nicht Stecker nicht in die Steckdose
eingesteckt
Stecker in die Steckdose stecken
Unterbrechung der Stromquelle Stromquelle reparieren und wieder
einschalten
Schalter nicht angeschlossen Schalter anschließen
Wackelkontakt am Schalter Schalter durch Fachleute wechseln
lassen
Drahtspule des Statorsist
durchgebrannt
Stator durch Fachleute wechseln
lassen
Kohlebürste durch den Schaden
verbraucht
Kohlebürste durch Fachleute wechseln
lassen
Verdrahtung des Stators löst sich ab Verdrahtung durch Fachleute neu
anschweißen oder verbinden lassen
Kohlebürste und Stromwender
kommen nicht miteinander in
Kontakt
Kohlebürste durch Fachleute wechseln
lassen
Maschine lässt sich nur
langsam anschalten und kann
die Laufgeschwindigkeit nicht
erreichen
Störung in der Maschine Maschine durch Fachleute überprüfen
lassen
Niedrige elektrische Spannung der
Stromquelle
Elektrische Spannung der Stromquelle
neu einstellen
Kontakt des Schalters ist
durchgebrannt
Schalter durch Fachleute wechseln
lassen
Durch den Lauf der Maschine
entstehen große Funken
Der Druck an der Feder der
Kohlebürste nicht ausreichend
Kohlebürste durch Fachleute wechseln
lassen
Kohlebürste durch den Schaden zu
kurz geworden
Kohlebürste durch Fachleute wechseln
lassen
Hohe elektrische Spannung der
Stromquelle
Elektrische Spannung der Stromquelle
neu einstellen
Wackelkontakt zwischen der
Kohlebürste und dem Stromwender
Kohlebürste wechseln
Ein Ringfeuer ist durch den
Kurzschluss des Gewindes des Rotors
entstanden
Rotor durch Fachleute überprüfen
oder wechseln lassen
Ein Ringfeuer ist durch den
Kurzschluss zwischen den Segmente
des Stromwenders entstanden
Rotor durch Fachleute überprüfen
oder wechseln lassen
Maschine erreicht die
Nennleistung nicht
Überlastung der elektrischen
Schaltung aufgrund der
Beleuchtungen, gemeinschaftlich
genutzte Maschinen oder anderer
elektrischer Geräte
Gemeinschaftlich genutzte Maschinen
und andere elektrische Geräte
möglichst nicht über dieselbe
elektrische Schaltung laufen lassen
wie der Elektrohammer
Maschine läuftzuheiß Überlastung des Elektromotors Zur Überlastung der Maschine
führende Nutzung unterbinden
Bohrer ist zu stumpf Bohrer wechseln
Schmieröl im Dämpfungsgehäuse
fehlt oder Schmieröl verschlechtert
Mehr Schmieröl durch Fachleute
geben oder wechseln lassen
Elektromotor kühlt nicht ausreichend
ab
Lüftung der Maschine reinigen
Maschine hat keinen Gang Ausrückergabel oder Lager
beschädigt
Ausrückergabel oder Lager durch
Fachleute überprüfen und wechseln
lassen
Maschine stoßt nicht Schaden am Zylinder oder Teleflex Zylinder oder Teleflex durch Fachleute
überprüfen und wechseln lassen
O-Ring beschädigt O-Ring durch Fachleute wechseln
lassen
Kolben beschädigt oder Schmieröl
fehlt
Kolben durch Fachleute wechseln
lassen oder mehr Schmieröl geben
Schlag Set blockiert Schlag Set durch Fachleute wechseln
lassen
Keilwellen oder Pendellager rutschen
und befestigen nicht
Keilwellen oder Pendellager durch
Fachleute wechseln lassen
Verbindungsstange des Kolbens
aufgebrochen
Verbindungsstange des Kolbens durch
Fachleute wechseln lassen

17FD16
DONNÉES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE............................................................................................
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS..........................................................................
SYMBOLES...........................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION...............................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONNEMENT................................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................
Table des matières
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle MPRH1200/38V
Le code d’article 111-0904
La tension 220-240V ~ 50/60Hz
La puissance nominale d’entrée 1200W
La vitesse à vide 550/min
L'énergie maximum d'impact 9J
Le diamètre maximum de perçage Le béton 38mm
Le support d'outil SDS MAX
La mode de fonctionnement 2
câble Caoutchouc
Longueur de câble 2M
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 6.5 KG
Niveau sonore et vibrations
LpA niveau de pression acoustique 93.8 dB(A)
LWA niveau de ppuissance acoustique 104.8 dB(A)
Incertitude 3 dB(A)
Valeur d'émission des vibrations 14.89 m/s²
Incertitude 1.5 m/s²
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée
à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut
s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours
de l’utilisation
Bohrer dreht beim Drehen des
Elektromotors nicht.
Schaden am Zahnrad des Rotors Rotor durch Fachleute wechseln
lassen
Schaden am Großzahnrad Großzahnrad durch Fachleute
wechseln lassen
Kupplungsstirnrad rutscht Kupplungsstirnrad durch Fachleute
wechseln lassen
Ersatzteilliste und Zeichnung Bitte laden Sie die Dateien herunter auf www.maxpro-tools.com
17
18
18
18
20
20
21
22
23
23

18 19F F
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation –
cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
APPLICATION
L’outil est conçu pour le perçage de percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi que
pour d’autres travaux de burinage légers; pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques
ainsi que pour le vissage il est nécessaire d’utiliser des accessoires spécifiques
est décidé à l’amélioration continue et au perfectionnement de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les instructions de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la première utilisation. Conserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer aucun réglage, l’entretien ou la maintenance : débrancher la machine en retirant la prise
électrique. Lisez tous les avertissements de sécurité et les instructions. Ne pas suivre ces avertissements et
ces instructions pourraient entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Assurez-
vous que la tension correspond aux données inscrites sur la machine. Les matériaux d’emballage ne sont
pas de jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique! Risque de suffocation!
Le niveau de pression acoustique peut dépasser 85dB(A) dans le lieu de travail. Dans ce cas-là, porter des
protections auditives.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
vavertissements et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches
non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancherde la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risqué
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils don’t l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-
ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif don’t l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif quepar un personnel qualifié et seulement avec des pieces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

20 21F F
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERFORATEURS
•Portez des protections auditives (l’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition)
• Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil (la perte de contrôle peut provoquer des
blessures)
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de l΄outil
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée à l’aide de dispositifs de fixation est davantage
assure que si elle était tenue à la main)
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et
débranchez la fiche
• Maxpro ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les
accessories appropriés en vente chez votre distributeur Maxpro
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de moins de 16 ans
• En cas de blocage de la mèche (générant une contre-réaction violente et dangereuse), éteignez
immédiatement l’outil
• Utilisez des détecteurs appropriés afin de localizer la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
décharge électrique)
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours
de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre
câble d’alimentation (le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains
minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut
provoquer des reactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se
trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classifiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque
antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement
la prise
•N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié•Contrôlez
toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique del’outil (les
outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
•Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des
métaux);utilisez toujours la poignée auxiliaire et adoptez une position de travail stable et sûre
•Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou changement d’accessoire
SYMBOLES
Lire attentivement la notice Munissez-vous d’une protection acoustique
Avertissement Porter un masque anti-poussière
Double isolation pour une protection
supplémentaire
Ne pas jeter les appareils électroporatifs
dans les ordures ménagères!
Protection des yeux Protéger vos mains et vos pieds de toutes les
ouvertures
INSTRUCTION D’OPERATION
AVERTISSEMENT
POURÉVITER DES BLESSURES DE L’OPÉRATION ACCIDENTALLE Relâchez la gâchette et débranchez l’outil
de son prise électrique avant d’ajuster l’outil ou d’installer des accessoires.
Réglage de la poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire peut être placée dans une variété de positions.
Pour ajuster la poignée auxiliaire, tournez la poignée en sens antihoraire pour dresser la bande. Faites
glisser la poignée jusqu’à la position souhaitée puis tournez la poignée en sens horaire pour la fixer en
place.
Réglage des fonctions
Réglez le sélecteur de Mode à la fonction désirée avant d’utiliser le Marteau Rotatif. Appuyez sur le Bouton
de Déverrouillage et tournez le sélecteur de Mode jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place avec la fonction
désirée à l’indicateur.
ATTENTION: Déplacez le sélecteur de Mode uniquement lorsque le moteur est arrêté. Si vous déplacez
le sélecteur pendant le fonctionnement du moteur, il entraînera une rotation busque et des dommages
matériels.
ATTENTION: Lorsque vous déplacez le sélecteur de Mode, assurez-vous qu’il clique à la position désirée. S’il
n’est pas bien engagé, le sélecteur de Mode pourrait glisser hors de position et entraîner des dommages de
l’outil.
À Marteau/Perforateur: Tournez le sélecteur de Mode sur la position de réglage du Marteau/Performateur.
Le marteau tournera et battra lorsque mise sous tension.
À Ciseau: Tourner le sélecteur de Mode à la position de réglage de Marteau. Le marteau rotatif va battre
lorsque mise sous tension.
À réglage de l’angle du Ciseau: Tournez le sélecteur de Mode à la position de réglage de ciseau, vous
pouvez tourner le foret à l’angle désiré pour burinage. Lorsque vous avez terminé le réglage de la mèche,
tournez le sélecteur de Mode à la position de réglage de Marteau pour commencer le burinage
Mise en Place de Pièce à usiner et du Zone de travail
1. Désignez un espace de travail qui est propre et bien éclairé. La zone de travail ne doit pas l’accès par des
enfants ou animaux pour éviter la distraction ou blessures.
2. Faites passer le cordon le long d’une route sûre pour atteindre la zone de travail sans création de
trébucher ou de l’exposer à endommager le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation doit atteindre
la zone de travail avec assez de longueur supplémentaire pour permettre le mouvement flexible en
travaillant.
3. Fixez les pièces à usiner à l’aide d’un étau ou pince (non inclus) pour empêcher le mouvement pendant le
travail.
4. Il ne faut pas avoir des objets, tels que des lignes de service public, qui provoqueront un danger à
proximité tout en travaillant.
Perçage de la Maçonnerie
Changement de Mèches de Perceuse
ATTENTION! Portez des gants de travail robuste pour assurer la protection lors de l'insertion et de retrait
(Fig.2)
(Fig.3)
(Fig.4)

22 23F F
des mèches.
1. Graissez la tige de mèche de perceuse avant l’installation
2. Tirez sur le mandrin et insérez la mèche. Assurez-vous qu’il glisse complètement dans l’ouverture.
3. Libérez le mandarin.
4. Vérifiez que le foret de perceuse est bien mise en place. Il devrait ne pas pouvoir être tiré du mandrin.
Note: Lorsque vous percez un trou plus grand que 1-1/4’’ de diamètre, utilisez une mèche avec quatre
arêtes de coupe.
Opération de Perceuse et Marteau
1. Ajustez la poignée auxiliaire selon vos besoins.
2. Réglez la fonction en ajustant le sélecteur de Mode à la position désirée.
3. Branchez le cordon d’alimentation.
4. Pressez et prenez la gâchette pour démarrer le Marteau Rotatif.
5. N’appliquez pas de force excessive, laissez l’outil faire le travail.
6. Lorsque vous l’avez terminé, relâchez la gâchette et coupez l’alimentation après l’utilisation pour éviter
des accident. Laissez la mèche refroidir puis tirez le mandrin et enlevez l’embout du mandrin et essuyez la
tige de la mèche. Nettoyez l’outil, puis stocker l’outil à l’intérieur hors de portée des enfants.
Conseils concrètes de Perçage
1. N’ajoutez pas d’eau dans le trou de perçage.
2. Nettoyez les goujures régulièrement pendant le perçage.
3. Retournez fréquemment la mèche hors du trou pendant le perçage, surtout lors du perçage de trous
profonds.
4. Graissez la tige de mèche et le porte-embout et laissez les poussières et débris de la tige de la mèche à
l’extrémité libre.
5. Utilisez la mèche la plus courte.
6. Lors de perçage de trous profonds, travaillez en stage, utilisez une mèche courte pour le début du trou,
puis changez à une plus longue.
Burinage
Changement de la Mèche de Ciseau
1. Graissez la tige de la mèche avant l’installation.
2. Tirez sur le mandrin et insérez la mèche. Assurez-vous qu’il glisse complètement dans l’ouverture.
3. Libérez le mandrin.
4. Tournez le sélecteur de Mode et le réglage d’ajuste de ciseau est à la position de Démarrer. Tournez le
foret à l’angle désiré, puis tourner le sélecteur de Mode à martelage.
5. Vérifiez que l’embout est mise en place. Il devrait ne pas pouvoir être tiré du mandrin.
Opération de Ciseau
1. Ajustez la poignée auxiliaire selon vos besoins.
2. Branchez le cordon d’alimentation.
3. Pressez et prenez la gâchette pour démarrer le Marteau Rotatif.
4. Laissez le Marteau Rotatif atteindre sa pleine vitesse avant de toucher la surface de travail.
5. Lorsque vous l’avez terminé, relâchez la gâchette et coupez son alimentation de puissance après
l’utilisation pour éviter des accidents. Tirez sur le mandrin, puis enlevez le foret de mandrin. Nettoyez, puis
stockez l’outil à l’intérieur hors de portée des enfants.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Maintenance et Service
Procédures non spécialement expliquées dans ce manuel est à n’effectuer que par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES DUE AUX OPÉRATIONS ACCIDENTAUX:
Relâchez la gâchette et débranchez l’outil de la prise électrique avant d’effectuer l’inspection, maintenance
ou nettoyage.
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES DUE AUX ÉCHEC DE L’OUTIL:
Ne pas utiliser un équipement endommagé. S’il y a des bruits ou vibrations anormaux, les réglez avant
l’utilisation d’avantage.
Nettoyage, Maintenance, et Lubrification
1. AVANT CHAQUE USAGE, inspectez la condition générale de l’outil. Vérifiez les pièces de fixations ou
liaisons des pièces mobiles, pièces fêlés ou cassés, câblages électriques endommagés et toutes les autres
conditions qui peuvent affecter son opération de sécurité.
2. Tous les mois, ouvrez la porte de graisse, nettoyez la vieille graisse et remplacez par la nouvelle graisse.
3.APRÈS L’USAGE, essuyez la surface externe de l’outil avec un tissu propre
4. Lubrifiez la tige de la mèche avec la graisse chaque moment avant l’installation pour maintenir la durée
de vie du mécanisme interne.
5. ATTENTION! Si le cordon d’alimentation de cet outil est endommagé, il faut ne le remplacer que par un
technicien qualifié.
ATTENTION: Garantie annulée si la maintenance de graisse (Tige de la mèche interne) n’est pas respectée.
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les accessories et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la legislation nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE
Description des pannes Causes possibles Méthode de dépannage
La machine ne marche pas La fiche ne branche pas dans la
prise d'alimentation
Brancher la fiche dans la prise de
courant
Hors de circuit Réparer et connecter la source
d'alimentation
L'interrupteur n'est pas mis sous
tension
Allumer l'interrupteur
Le mauvais contact de
l'interrupteur
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
La bobine de rotor ou stator brûlée Remplacer le stator ou le rotor par
le professionnel
L'usure de balai de charbon Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La connexion du stator débrayé Ressouder ou embrayer la
connexion par professionnel
Sans contact entre le balai de
charbon et le commutateur
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La machine démarre trop
lentement pour atteindre la
vitesse de fonctionnement
La partie mécanique bloquée Demander aux professionnels à
contrôler la mécanique
La tension d'alimentation faible Ajuster la tension d'alimentation
Le contact brulé de l'interrupteur Remplacer l'interrupteur par le
professionnel

25E24 F
La machine marche avec la grosse
étincelle
La pression du ressort insuffisant
pour le balai de charbon
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Le balai de charbon trop court en
raison de l'usure
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
La tension d'alimentation trop
élevée
Ajuster la tension d'alimentation
Le mauvais contact entre le balai
de charbon et le commutateur
Remplacer le balai de charbon par
le professionnel
Le feu de bague causé par
l'enroulement du rotor en court-
circuit
Examiner, réparer ou remplacer le
rotor par le professionnel
Le court -circuit des lames de
collecteur a causé le feu torique
Remplacer le rotor par le
professionnel
La machine n'atteint pas la
puissance nominale
La surcharge du circuit causée par
l'éclairage, l'équipement commun
et d'autres appareils électriques
Ne pas utiliser d'autres équipements
communs ou appareils électriques
sur le circuit connecté par la
machine
La machine est facile à surchauffer La surcharge d'électromoteur Empêcher l'utilisation excessive
d'électromoteur
La tête de trépan est trop
émoussée
Remplacer la tête de trépan
Le lubrifiant est insuffisant dans le
réducteur ou le lubrifiant pourrit
ou sa qualité change
Ajouter ou remplacer le lubrifiant
par le personnel professionnel
Le refroidissement insuffisant du
moteur
Effacer les poussières à la sortie d'air
de la machine
Il n'y a pas d'entretoise dans la
machine
La fourchette ou le palier est en
panne
Vérifier et changer la fourchette
ou le palier par le personnel
professionnel
La machine n'a pas d'impact Le cylindre de l'air ou est en panne Vérifier et changer le cylindre de l'air
ou par le personnel professionnel
Le joint d'étanchéité est en panne Changer le joint d'étanchéité par le
personnel professionnel
Le piston est endommagé ou le
lubrifiant est insuffisant
Remplacer le piston ou ajouter
du lubrifiant par le personnel
professionnel.
Le fourreau d'impact est bloqué Nettoyer et réparer le fourreau
d'impact par le personnel
professionnel.
Le palier basculant est glissant et
ne peut pas être bloqué à point
Changer le palier basculant par le
personnel professionnel
La tige de piston est cassée Changer la tige de piston par le
personnel professionnel
Le moteur est en marche, mais la
tête de trépan ne fonctionne pas
L'engrenage de rotor est
endommagé
Remplacer l'interrupteur par le
professionnel
Le grand engrenage est
endommagé
Changer le grand engrenage par le
personnel professionnel
L'engrenage de l'embrayage est
glissant
Changer l'engrenage de l'embrayage
par le personnel professionnel
La liste de pièces de rechange et
le dessin
S'il vous plaît téléchargez des fichiers sur www.maxpro-tools.com
DATOS TÉCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIÓN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS.............................................................................
SÍMBOLOS............................................................................................................................................
INSTRUCCIÓN DE OPERACIÓN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................
AMBIENTE............................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERÍAS.....................................................................................................................
Contenido
DATOS TÉCNICOS
Modelo MPRH1200/38V
Código de artículo 111-0904
Tensión nominal 220-240V ~ 50/60Hz
Potencia nominal 1200W
Golpes por minuto 550/min
Energía de impacto 9J
Capacidades Hormigón 38mm
Portaherramientas SDS MAX
Modo de funcionamiento 2
Cable Goma
Longitud del cable 2M
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 6.5 KG
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acústica LpA 93.8 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 104.8 dB(A)
Incertidumbre 3 dB(A)
Valor de vibraciones generadas 14.89 m/s²
Incertidumbre 1.5 m/s²
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo
estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede
utilizarse para un informe preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta.
De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o
pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el
nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo.
25
26
26
26
28
29
30
31
31
28

26 27E E
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que
la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma
importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con
el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
APLICACIÓN
La herramienta ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para
trabajos ligeros de cincelado; para taladrar sin percusión en madera, metal y materiales sintéticos así como
para atornillar deben utilizarse accesorios específicos
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes continuamente.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de utilizarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
Por favor quite el enchufe de la tomacorriente antes de realizar cualquiera configuración, reparación o
mantenimiento.
Por favor lea todas las advertencias e instrucciones relacionadas a la seguridad. La falla de seguir las
advertencias e instrucciones puede resultarse en los choques eléctricos, los incendios y/o las lesiones
graves.
Asegúrese de que el voltaje se corresponde a la etiqueta del tipo de la unidad. ¡Los materiales del embalaje
no son juguetes! ¡Los niños no deben jugar con las bolsas plásticas! ¡Peligro de la sofocación!
La salida del ruido de la herramienta de potencia puede exceder a 85dB(A) en el lugar de trabajo. En este
caso, por favor ponga con la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencies de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la
herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
2) EGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes opiezas
móviles. Los cables de red dañados oenredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en laintemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. Lautilización de un cable de prolongación adecuado parasu uso en
exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo fuese inevitable, utilice
uncortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si
estuviesecansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas omedicamentos. El no estar atento durante el uso
de unaherramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
seutiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producer lesiones graves al accionar la
herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendoen cuenta las condiciones de trabajo y la tarea arealizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajosdiferentes de aquellos para los que han sido concebidaspuede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctricapor un profesional, empleando exclusivamentepiezas

28 29E E
de repuesto originales. Solamente así semantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS
•Utilice protectores auditivos (el ruido intenso puede provocar sordera)
•Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta (la pérdida de control sobre
laherramienta puede provocar un accidente)
•Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y otros objetos sobre la pieza de trabajo;
retírelosantes de empezar a trabajar
•Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herramienta
•Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción o en un
tornillode banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano)
•Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór está apagado y las partes móviles estánparados
•Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
•En el caso de que se produjera un mal funcionamiento eléctrico o mecánico, apague inmediatamente
laherramienta y desconecte el enchufe
•Maxpro únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto de la herramienta, cuando se utilicenlos
accesorios adecuados que podrá obtener de su proveedor de Maxpro
•Utilice únicamente accesorios cuyo límite de revoluciones permitido sea como mínimo igual a
lasrevoluciones en vacío máximas de la herramienta
•Esta herramienta no debe utilizarse por personas menores de 16 años
•Si la broca se bloquea inesperadamente (causando una brusca y peligrosa reacción), desconectar
laherramienta inmediatamente
•Utilice aparatos de detección adecuados para localizar posibles conductores o tuberías ocultas,
oconsulte a su compañía abastecedora (el contacto con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica)
•Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que
elaccesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable (el contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga
eléctrica)
•El polvo del material, como por ejemplo la pintura que contiene plomo, algunas especies de
madera,minerals y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del polvo podría producir reacciones
alérgicas y/o transtornos respiratorios al operador u otras personas cerca); utilice una máscara contra el
polvo y trabaje con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo conecte
•Ciertos tipos de polvo están catalogados como cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto con aditivos para el acondicionamiento de la madera; utilice una mascara contra el
polvo y trabaje con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo conecte
•Siga la normativa nacional en cuanto a extracción de polvo, en función de los materiales que vayan aser
utilizados
•No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno)
•Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino
extraerinmediatamente el enchufe de la red
•No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calificada
•Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa
decaracterísticas de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
•Tenga cuidado con las fuerzas resultantes del bloqueo (sobre todo al taladrar metales); utilizar siempreel
puño auxiliar y adopte una posición estable
•Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
SÍMBOLOS
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
basura doméstica
Ponerse gafas de seguridad Mantenga sus manos y pies fuera de todas las
aberturas
INNSTRUCCIONES DE USO
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR LESIONES GRAVES ACCIDENTAL DE FUNCIONAMIENTO:
Suelte el Gatillo y desenchufe la herramienta de la toma eléctrica antes de ajustarla o instalar cualquier
accesorio.
Ajuste del Mango Auxiliar
El Mango auxiliar puede ser colocado en varias posiciones. Para ajustarlo gire el Mango hacia la izquierda
para aflojar el aro de fijación. Deslice el Mango a la posición deseada y luego gire el Mango hacia la derecha
para fijarlo en su lugar.
Ajuste de las Funciones
Ajuste el Selector de modos en el modo deseado antes de usar el Martillo Perforador. Pulse el Botón de
liberación y gire el Selector de modos hasta que encaje en la posición del Indicador con el modo deseado.
PRECAUCIÓN: Gire el Selector de modos sólo cuando con el motor de herramienta parado. Al intentar de
mover el Selector de modos con el motor en funcionamiento, esto dará lugar a la rotación brusca y podrá
causar daños a la herramienta.
PRECAUCIÓN: Al girar el Selector de modos, asegúrese de encajarse correctamente en la posición deseada.
De lo contrario, el Selector de modos podría deslizarse y saltar fuera de la posición y resultar daños a la
herramienta.
Para el Modo de martillo y taladro: Gire el Selector de modos con el Indicador sobre el Modo de martillo
y taladro. El Martillo Perforador empezará trabajar en Modo de martillo y taladro una vez se lo enciende.
Para el Modo de martillo: Gire el Selector de modos con el Indicador sobre el Modo de martillo, la
herramienta empezará trabajar con el Modo de martillo una vez se lo enciende.
Para ajustar el ángulo del Cincel: Gire el Selector de modos con el Indicador sobre el Modo de ajuste de
ángulo de Cincel, ahora puede girar la broca al ángulo deseado. Al terminar el ajuste del ángulo, gire el
Selector de modos con el Indicador sobre el Modo de martillo para empezar el trabajo.
Pieza de trabajo y configuración del área de trabajo
1. Designar un área de trabajo limpio y bien iluminado. El área de trabajo no debe permitirse el acceso a los
niños o animales domésticos para evitar posibles distracciones y lesiones.
2. El cable de alimentación debe estar sobre una ruta segura, para poder llegar al área de trabajo y evitar a
crear posibles riesgos de tropiezo y daños al mismo. El cable de alimentación debe tener suficiente longitud
para llegar al área de trabajo y permitir el libre movimiento durante el trabajo con la herramienta.
3. Para trabajar con piezas sueltas asegúrese de fijarlas con tornillos o abrazaderas (no incluido en la
compra de herramienta) para evitar el movimiento e inestabilidad de las piezas durante el trabajo.
4. No debe haber objetos cercanos como los de líneas de servicios públicos para evitar posible peligro
durante el trabajo.
Perforación en la albañilería
Cambio de brocas
¡PRECAUCION! Use guantes de trabajo para brindar protección al insertar y retirar brocas. Las brocas
pueden calentarse mucho durante el uso de la herramienta. No las extraiga hasta que se haya
enfriado y no golpee los dientes con martillo.
(Figura 2)
(Figura 3)
(Figura 4)

30 31E E
1. Engrase el portabrocas antes de insertar una broca.
2. Tire hacia atrás el portabrocas e inserte la broca y asegúrese de que se deslice hasta el fondo de la
apertura.
3. Suelte el portabrocas.
4. Compruebe que la broca es asegurada en su lugar y no puede ser retirado de la portabrocas.
Nota: Al perforar un agujero de más de 1 - 1/4" de diámetro, utilice una broca con cuatro filos de corte.
Modo de martillo y taladro
1. Ajuste el Mango auxiliar a la posición deseada.
2. Ajuste el Selector de modos en el Modo de martillo y taladro.
3. Conecte la herramienta en la toma de alimentación.
4. Apriete y sostenga el gatillo para arrancar el Martillo Perforador.
5. No haga fuerza excesiva. y deje que la herramienta haga su trabajo.
6. Cuando haya terminado el trabajo y para evitar accidentes, suelte el gatillo y desconecte la herramienta
de la fuente de alimentación después de cada uso. Deje enfriar la broca y luego tire la broca hacia fuera
del portabrocas para sacarla, limpia la broca, el portabrocas y la herramienta, a continuación guarde la
herramienta y fuera del alcance de los niños.
Consejos para la perforación sobre concreto
1. No agregue agua durante la perforación.
2. Limpie las estrías de la broca regularmente durante el trabajo de perforación.
3. Extraer la broca un poco hacia fuera del agujero a menudo durante la perforación, especialmente al
perforar agujeros profundos.
4. Engrasar el vástago de la broca y portapuntas, mantenga el extremo del vástago libre de polvos y los
escombros.
5. Utilice la broca más corta posible.
6. Al perforar agujeros profundos sobre concreto, hay que trabajar por etapas empezando con brocas
cortas, luego con el tiempo e ir cambiando a brocas más largas.
Cincelado
Cambio de brocas
1. Engrasar el vástago de la broca antes de insertarla.
2. Tire el portabrocas hacia atrás e inserte la broca. Asegúrese de que se deslice hasta el fondo de la
apertura.
3. Suelte el portabrocas.
4. Gire el Selector de modos dejando en el Modo de ajuste de ángulo de Cincelar. Gire la broca en ángulo
deseado y luego gire el Selector de modos con el Indicador sobre el Modo de martillo.
5. Compruebe que la broca haya fijado en su lugar y no puede ser retirado del portabrocas.
Modo de Cincel
1. Ajuste el Mango auxiliar en la posición deseada.
2. Conecte la herramienta en la toma de alimentación.
3. Apriete y sostenga el gatillo para arrancar el Martillo Perforador.
4. Deje que la herramienta alcance a su velocidad máxima antes de contactar con la superficie que vaya a
trabajar.
5. Cuando haya terminado el trabajo y para evitar accidentes, suelte el gatillo y desconecte la herramienta
de la fuente de alimentación después de cada uso. Deje enfriar la broca y luego tire la broca hacia fuera
del portabrocas para sacarla, limpia la broca, el portabrocas y la herramienta, a continuación guarde la
herramienta y fuera del alcance de los niños.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Mantenimiento y Servicios
Los procedimientos que no se haya explicado específicamente en este manual deberán ser
realizados únicamente por un técnico cualificado.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR LESIONES GRAVES ACCIDENTAL POR EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA:
Suelte el gatillo y desenchufe la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier
procedimiento como el de inspección, mantenimiento o limpieza.
PARA EVITAR LESIONES GRAVES POR AVERIAS:
No utilice el equipo dañado, si detecta ruidos o vibraciones anormales, debe solucionar el posible
problema antes de usar la herramienta.
Limpieza, Mantenimiento y Lubricación
1. Antes de cada uso, inspeccione el estado general de la herramienta. Compruebe la herramienta para
ver si hay piezas sueltas, desalineadas, piezas agrietadas o rotas, cables eléctricos dañados y cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta.
2. Abre la tapa de la aceitera cada mes y hay que vaciarla, limpiarla y reemplazarla con una cantidad de
grasa nueva.
3. Después de cada uso, limpie las superficies exteriores de la herramienta con un paño limpio.
4. Lubrique siempre el vástago con la grasa antes de insertar una broca para mantener y prolongar la vida
de uso de la herramienta.
5. ¡ADVERTENCIA! Si el cable dealimentación de la herramienta está dañado, debe ser reemplazado sólo
por un técnico de servicio calificado.
AVISO: Las garantías no cubren los defectos provocados por el mal uso del producto (si el usuario no haya
seguido el proceso de engrasamiento de la herramienta).
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues domésticos
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La máquina no trabaja El enchufe no está enchufado en la
toma de corriente
Enchufar el enchufe en una toma de
corriente
Cortocircuito en la fuente de
alimentación
Reparar la fuente de alimentación
El interruptor no está encendido Encender el interruptor
El interruptor tiene mal contacto Cambair el interruptor por un
profesional
La bobina del rotor o el estator están
quemados
Cambiar el estator o el rotor por un
profesional
Desgaste total de las escobillas de
carbón
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La conexión del cableado de estator
está desenganchado
Re-soldar o conectar por un
profesional
Las escobillas de carbón no está en
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La máquina se enciende
lentamente y no alcanza a la
velocidad de operación
Partes de las piezas mecánicas están
atascadas
Revisar y comprobar las partes
mecánicas por un profesional
La tensión de la fuente de alimentación
es baja
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Los contactos eléctricos de los
interruptores están quemados
Cambiar el interruptor por un
profesional

33P32 E
Durante el funcionamiento, la
máquina sale muchas chispas
La presión del resorte de las escobillas
de carbón no es suficiente
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Las escobillas de carbón están
demasiadas cortas por desgaste
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
La tensión de la fuente de alimentación
es demasiada alta
Ajustar la tensión de la fuente de
alimentación
Las escobillas de carbón tienen mal
contacto con el conmutador
Cambiar las escobillas de carbón por
un profesional
Cortocircuito en el bobinado del rotor
y forma un anillo de fuego
Comprobar y reparar, o cambiar el
rotor por un profesional
El cortocircuito en segmentos del
conmutador y forma un anillo de fuego
Cambair el rotor por un profesional
La máquina no alcanza la
potencia nominal
Sobrecarga en el circuito debido a la
iluminación, los equipos utilitarios u
otros productos eléctricos.
No utilizar otros equipos públicos o
productos eléctricos en el circuito
que conecta la máquina
La máquina se calienta
fácilmente
Sobrecarga del motor Evitar la sobrecarga del motor
El taladro está demasiado desafilado Cambiar el taladro
Falta del aceite lubricante en la caja de
cambios o que el aceite está caducado
Añadir o cambiar el aceite lubricante
por un profesional
La refrigeración del motor no es
suficiente
Limpiar el polvo en la salida de aire
de la máquina
La máquina no tiene cambio
de marcha
Daños en el desplazador o el cojinete Comprobar y cambiar el desplazador
o el cojinnete por un profesional
La máquina no tiene fuerza de
impacto
El cilindro o el manguito giratorio están
dañados
Comprobar y cambiar el cilindro o el
mango giratorio por un profesional
Desgaste en anillo en forma de O Cambiar el anillo en forma de O por
un profesional
Daños en el pistón o le falta de
lubricación
Cambiar el pistón o añadir el aceite
lubricante por un profesional
El conductor de impacto está atascado Reparar el conductor de impacto
por un profesional
Se desliza el eje de ranura o el cojinete
de los columpios y no se fija en su
posición
Cambiar el eje de ranura o el
cojinete de los columpios por un
profesional
Fractura en el vástago del pistón Cambiar el vástago del pistón por un
profesional
El motor trabaja pero el
taladro no se gira
Roturas en el engranaje del rotor Cambair el rotor por un profesional
Roturas en el engranaje grande Cambair el engranaje grande por un
profesional
El engranaje de embrague se desliza Cambiar el engranaje de embrague
por un profesional
Lista de piezas de repuesto y
figuras
Por favor descargue los archivos en www.maxpro-tools.com
DADOS TÉCNICOS................................................................................................................................ 33
USOS E APLICAÇÕES............................................................................................................................. 34
AVISO................................................................................................................................................... 34
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................................................... 34
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELOS ................................................................................. 36
SÍMBOLOS............................................................................................................................................ 36
MANUAL DE INSTRUÇÕES.................................................................................................................... 37
LIMPEZA E MANUTENÇÃO................................................................................................................... 38
AMBIENTE............................................................................................................................................ 39
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................................................................................................... 39
Сonteúdo
DADOS TÉCNICOS
Modelo MPRH1200/38V
Código do produto 111-0904
Voltagem 220-240V ~ 50/60Hz
Potência de entrada 1200W
Velocidade sem carga 550/min
Máxima energia de impacto 9J
Máximo diâmetro da broca Concreto 38mm
Suporte da ferramenta SDS MAX
Modo de função 2
Cabo Borracha
Comprimento do cabo 2M
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 6.5 KG
Informação sobre ruídos/vibrações
Nível de pressão acústica LpA 93.8 dB(A)
Nível de potencia sonora LWA 104.8 dB(A)
Incerteza 3 dB(A)
Valor de emissão de vibração 14.89 m/s²
Incerteza 1.5 m/s²
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele
também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta
eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga
de vibrações para o período completo de trabalho.

34 35P P
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos
quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra
o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de
trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Maintain the tool and the accessories,keep hands warm,organise work patterns.
USOS E APLICAÇÕES
A ferramenta foi projetada para furar com percussão em concreto, pedra e tijolo, bem como para
cinzelar o trabalho, usando sempre a respectiva e correta broca ou cinzel.
Somos dedicados a melhorar e aperfeiçoar os nossos produtos continuamente. Portanto,
o conceito de projeto e desempenho técnico dos produtos pode variar sem aviso prévio. Nossas desculpas
por qualquer possível ocorrência de inconvenientes disso resultantes. Leia e siga as instruções e as
informações de segurança antes de utilizar pela primeira vez a ferramente.Guarde este manual.
AVISO
Retire o plugue da tomada antes de realizar qualquer ajuste, serviço ou manutenção.
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. Não seguir as instruções e avisos pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Verifique se a voltagem corresponde com a definida no modelo da unidade.
Materiais de embalagem não são brinquedos! Crianças não devem brincar com sacos plásticos! Perigo de
asfixiamento!
O poder de ruído da ferramenta pode ser superior a 85dB (A) no local de trabalho. Neste caso, use
protetores de ouvidos.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para future referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1)Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em areas com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos,gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2)Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superficies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo,
cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão
apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica
esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou
de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados
e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor
e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de
substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5)Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MaxPro PROFESSIONAL Rotary Hammer manuals