Maxwell MW-1918 BK User manual

Индукционная плитка
MW-1918 BK
4
MW-1918.indd 1 06.02.2013 17:36:47

2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
MW-1918.indd 2 06.02.2013 17:36:47

3
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТКА
1.
Корпус
2.
Рабочая поверхность
3.
Панель управления
4.
Цифровой дисплей
5.
Световые индикаторы температуры
6.
Кнопка «Таймер»
7.
Кнопка «Поддержание to»
8.
Кнопки «–» «+» выбора параметров
9.
Кнопка «Настройка to»
10.
Кнопка «Вкл/Выкл»
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепь электропитания целесообразно ввести устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Сохраняйте данное руководство в течение всего срока эксплуатации.
• Используйтеустройствотолькопоегопрямомуназначению,какизложеновданномруководстве.
Неправильноеобращениесустройствомможетпривестикегополомкеипричинитьвредпользо-
вателюилиегоимуществу.
• Перед включением убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует напряжению,
указанномунакорпусеустройства.
• Сетевойшнурснабжен«евровилкой»;включайтееевэлектрическуюрозетку,имеющуюнадежный
контактзаземления.
• Чтобыизбежатьвозникновенияпожара,неиспользуйтепереходникиприподключенииустройства
кэлектрическойрозетке.
• Используйтерозеткусноминальнойнагрузкойнеменее10А,неподключайтекэтойрозеткедру-
гиеэнергоёмкиеустройства,таккакодновременноеиспользованиерозеткинесколькимитакими
устройствамиможетпривестикееперегревуиливозгоранию.
• Используйтеустройствовместахсхорошейвентиляцией.
• Никогданеоставляйтеработающееустройствобезприсмотра.
• Отключайтеустройствоотэлектрическойсети,еслинеиспользуетеего,атакжепередчисткой.
• Вовремяработынебольшойшумявляетсянормальнымявлением.Онвызванвзаимодействием
посудыииндукционной катушки.Этот шумявляетсятехническинеизбежнымизависит оттипа
посуды.
• Не используйте устройство вблизи газовых плит и обогревателей и не ставьте его на горячие
поверхности.
• Недопускайтесвисаниясетевогошнурасостола,атакжеегоконтактасгорячимиповерхностями
илиострымикромкамикухонноймебели.
• Неперекручивайтесетевойшнуриненаматывайтееговокругкорпусаустройства.
• Приотключениивилкисетевогошнураизрозеткинетянитезашнур,держитесьзавилкусетевого
шнурарукой.
• Неберитесьмокрымирукамизавилкусетевогошнура.
• Непользуйтесьустройствомвнепосредственнойблизостиоткухоннойраковиныинеподвергайте
еговоздействиювлаги.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура
либо само устройство в воду или любые другие жидкости. При падении устройства в воду НЕ
РУССКИЙ
MW-1918.indd 3 06.02.2013 17:36:48

4
ПРИКАСАЙТЕСЬ к устройству, немедленно отключите его от электросети. Для проверки и вос-
становления работоспособности устройства следует обращаться в авторизованный сервисный
центр.
• Будьтеосторожны:вовремяработыпосудаможетсильнонагреваться,недотрагивайтесьдогоря-
чихповерхностей.
• Неставьтепустуюпосудунавключеннуюиндукционнуюплиту.
• Воизбежаниенесчастныхслучаевследите,чтобымеждупосудойииндукционнойпластинойне
былобумаги,тканиилиалюминиевойфольги.
• Металлическиепредметы,такиекакножи,вилки,ложкиикрышки,неследуеткластьнаповерх-
ностьконфорочнойпанели,таккаконимогутнагреться.
• Неустанавливайтеиндукционнуюплитунаковерилискатерть,таккакэтоможетпомешатьвен-
тиляцииипривестикперегреву.
• Неподогревайтепищувгерметичныхконтейнерах,такихкакконсервныебанки,таккакэтоможет
привестикихвзрыву.
• Неприкасайтеськгорячейстеклокерамическойповерхности!Вовремяработыустройства,ононе
нагревается,ноегонагреваетгорячаяпосуда,установленнаянаплитку.
• Неперемещайтеустройство,покаонополностьюнеостынет.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качествеупаковки,безприсмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
пленкой. Опасность удушья!
• Неразрешайтедетямиспользоватьплиткувкачествеигрушки.
• Данноеустройствонепредназначенодляиспользованиядетьмиилюдьмисограниченнымивоз-
можностями,еслитольколицом,отвечающимзаихбезопасность,имнеданысоответствующиеи
понятныеиминструкцииобезопасномиспользованииустройстваитехопасностях,которыемогут
возникатьприегонеправильномиспользовании.
• Периодическипроверяйтецелостностьизоляцииэлектросетевогошнура.
• Еслистеклокерамическаяповерхностьплиткиповреждена,отключитеустройстводляпредотвра-
щенияпораженияэлектрическимтоком.
• Недопускайтепопаданиякаких-либопостороннихпредметовчерезвентиляционныеотверстияв
корпусеустройства,этоможетповлечьзасобойвозгораниеустройстваипоражениеэлектриче-
скимтоком.Еслиэтопроизошло,отсоединитеустройствоотсетиипереддальнейшимегоисполь-
зованиемобратитесьвсервисныйцентр.
• Запрещаетсяиспользоватьустройствоприповреждениисетевойвилкиилисетевогошнура,если
оноработаетсперебоями,атакжепослеегопадения.Непытайтесьсамостоятельноремонтиро-
ватьустройство.Повсемвопросамремонтаобращайтесьв авторизованный(уполномоченный)
сервисныйцентр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Размещение индукционной плиты
• Размещайтеустройствонаровной,устойчивой,теплостойкойповерхности,способнойвыдержать
весустройстваивесприготавливаемыхпродуктов,следитезатем,чтобыдоступкэлектросете-
войрозеткебылсвободен.
• Запрещается устанавливать устройство рядом с духовками, холодильниками, микроволновыми
печами,посудомоечными истиральными машинамиидругимиустройствамис металлическими
поверхностями,таккакэтоможетнегативноповлиятьнаработуустройства.
• Неиспользуйтеустройствовместахсповышеннойвлажностью,атакжевблизилегковоспламе-
няющихсяпредметовивеществ.
РУССКИЙ
MW-1918.indd 4 06.02.2013 17:36:48

5
РУССКИЙ
5
• Для правильного функционирования устройства необходима хорошая вентиляция, обеспечьте
свободноепространствонеменее10-15смвокругустройства.
• Убедитесьвтом,чтосетевойшнурнеимеетповрежденийинепроходитчерезгорячиеилиострые
поверхности.
• Неразмещайтеустройствовнепосредственнойблизостискухоннымишкафамииполками.
• Неперемещайтеустройство,покаонополностьюнеостыло,иеслинанемнаходитсяпосуда.
Пригодная и непригодная посуда для приготовления пищи
Пользуйтесь посудой из чугуна, стали (эмалированной стали), посудой с ферромагнитным дном
или специальной посудой для индукционных плит. Посуда из алюминия, меди, жаростойкого стекла
и других немагнитных материалов не подходит для приготовления на индукционной плите. Более
подробно с пригодной и непригодной посудой можно ознакомиться на рисунке, приведенном
ниже:
Использование устройства
Перед включением убедитесь в том, что напряжение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе устройства.
• Передвключениемубедитесь,чтоплитасухаяичистая.
• Установитепосудупоцентруконфорки.
Примечание: Необходимо использовать посуду, диаметр дна которой чуть меньше или чуть больше
диаметра «конфорки» (в пределах нескольких сантиметров). Следует также учесть, что чем толще
и ровнее дно, тем меньше электроэнергии будет расходоваться на приготовление пищи.
• Вставьтевилкусетевогошнураврозетку,приэтомпрозвучитзвуковойсигнал.
• Включитеустройствонажатиемнакнопку(10),приэтомвключитсясветовойиндикаторнадкноп-
кой,включитсявентиляторохлаждения,ипрозвучитодинзвуковойсигнал,устройствоготовок
работе.
Примечание: Если в течение 30 секунд не производить никаких операций, то устройство
перейдет в режим ожидания, при этом прозвучит один звуковой сигнал.
Режим «Постоянная температура»
• Нажмитенакнопку(9)«Настройкаto»(поумолчаниюустанавливается200оС),приэтомзагорит-
сясоответствующийсветовойиндикатор,анадисплееотобразитсяпродолжительностьработыв
данномрежиме«1Н»(1час).
РУССКИЙ
Кастрюли с
округлым дном Алюминиевые
и медные чайники
Посуда, ди
а
составляет
Посуда, диаметр дна которой
составляет менее 12 см Кастрюли
на подставках Керамическая
посуда
Посуда из
жаропрочного стекла
MW-1918.indd 5 06.02.2013 17:36:48

6
РУССКИЙ
6
• Спомощьюкнопок(8)«–» «+»можновыбратьтемпературунагрева(120,160,180,200°С),при
этомвыбраннаятемпературабудетподсвечиватьсясоответствующимсветовыминдикатором(5)
икаждоенажатиебудетсопровождатьсязвуковымсигналом.
• По истечении часа работы данный режим автоматически отключится, устройство перейдет в
режимготовности.
Режим «Подогрев»
• Нажмитенакнопку(7)«Поддержаниеto»длявключениярежимаподогревапищи,приэтомзаго-
ритсясоответствующийсветовойиндикатор,надисплееотобразится«C0».
• Спустя 2 часа работы данный режим автоматически отключится, устройство перейдет в режим
готовности.
Нагрев с заданной мощностью
Нажмите на кнопки «–» «+» для выбора одного из режимов заданной мощности. При нажатии на
«–» автоматически выбирается минимальная мощность Р1, а при нажатии «+» - максимальная
мощность Р9.
Спустя 2 часа работы данный режим автоматически отключится, устройство перейдет в режим
готовности.
Режим «Таймер»
Режим «Таймер» позволяет готовить продукты на заданной мощности (P1 – Р9), установив при этом
необходимую продолжительность работы устройства.
Нажмите на кнопку (6) «Таймер», на дисплее отобразится продолжительность приготовления
пищи «00». С помощью кнопок (8) «–» «+» установите необходимую продолжительность работы
устройства. При однократном нажатии на кнопки (8) «–» «+» можно изменять время с точностью до
минуты, если же нажать и удерживать одну из кнопок, то можно устанавливать время с шагом 10
минут. Таймер можно установить от 0 до 99 минут.
Система защиты от перегрева
Для вашей безопасности в устройстве предусмотрена система защиты от перегрева. При
нагревании пустой посуды система защиты от перегрева автоматически отключит устройство.
Если во время приготовления пищи вы уберете посуду с плиты, то устройство тоже автоматически
отключится.
В случае, если на плите установлена посуда, непригодная для приготовления пищи или устройство
включили без установленной посуды, каждые 2,5 секунды устройство будет подавать звуковой
сигнал, и спустя 50 секунд автоматически отключится.
Чистка и уход
Запрещается погружать устройство в воду или любые другие жидкости.
• Регулярнопроводитечисткурабочейповерхностиустройства.
• Отключитеустройствоотэлектрическойсетиидайтеемуостыть.
• При чистке рабочей поверхности запрещается использовать абразивные моющие средства,
используйтемягкиемоющиесредства,нанесенныенагубкуилинамягкуюткань.
Хранение
• Передтемкакубратьустройствонахранение,выполнитеегочистку.
• Смотайтешнурпитания.
• Хранитеустройствовсухомпрохладномместе,недоступномдлядетей.
Примечание: Использования отсека на задней стороне устройства в данной модели не
предусмотрено.
РУССКИЙ
MW-1918.indd 6 06.02.2013 17:36:48

7
РУССКИЙ
Поиск и устранение неисправностей
Причиной неисправностей или помех часто является неправильное использование. Если вы
считаете, что с устройством что-то не так, проверьте возможные причины неисправности по
прилагаемой таблице.
Если вам не удалось устранить неисправность, обратитесь в ближайший авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
Неисправность Возможная причина
При включении в сеть
устройство не подает
звуковой сигнал, и
дисплей не включается
Убедитесь, что устройство правильно включено в сеть
Убедитесь в исправности розетки
Проверьте, пригодна ли посуда для приготовления пищи на
индукционной плите
Убедитесь в том, что посуда установлена строго по центру конфорки
Убедитесь в том, что диаметр дна посуды более 12 см
Убедитесь в том, что диаметр дна посуды более 12 см
Индикация ошибок на
дисплее устройства
«Е0» Низкое напряжение питания
Проверьте правильность и надежность подключения штекера сетевого
шнура, возможно, он отходит от розетки
Недостаточная нагрузка
Напряжение электропитания слишком высокое
«Е1» Температура посуды слишком высокая, возможно, посуда пустая
«Е2» Температура внутри плиты слишком высокая
«Е3» Проверьте, не закрыты ли вентиляционные отверстия
Устройство автоматически отключилось, так как температура внутри
устройства слишком высокая
Сработала защита от перегрева, подождите, пока устройство остынет,
и попробуйте включить его снова
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 2000 Вт
Диаметр конфорки: 238 мм
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1918.indd 7 06.02.2013 17:36:48

ENGLISH
8
INDUCTION COOKER
1. Body
2. Operating surface
3. Control panel
4. Digital display
5. Temperature indicators
6. Timer button
7. Temperature maintenance button
8. Setting
«–» «+»
buttons
9. Temperature setting button
10. On/Off button
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction carefully.
Keep this instruction during the whole operation period.
• Use the unit only for intended purposes, as it is stated in this manual. Mishandling the unit can
lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
• Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the housing of the unit.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the socket with reliable grounding
contact.
• In order to avoid fire or electric shock do not use adapters for plugging the unit in.
• Use sockets with nominal load not less than 10 A, do not plug other power-consuming units
to this socket, because simultaneous connection of several units of such type to the socket
can lead to overheating or fire.
• Install the unit in places with proper ventilation.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Unplug the unit, if you do not use it or before cleaning.
• A small noise during unit operation is normal. It is caused by interaction of cookware and
induction coil. This noise is technically inevitable and depends on the type of cookware.
• Do not use the unit near gas-stoves or heaters; do not place the unit on hot surfaces.
• Do not let the power cord hang from the table or come in contact with hot surfaces or sharp
edges of kitchen furniture.
• Do not twist the cord and do not wind it up round the unit body.
• When unplugging the unit do not pull the cord but hold the plug.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit next to kitchen sink, do not expose it to moisture.
• In order to avoid electric shock do not immerse the power cord, the power plug or the unit
itself in water or any other liquids. If the unit falls into water, DO NOT TOUCH the unit, unplug
it immediately. To check and restore functioning refer to the authorized service center.
• Be careful: cookware heats up strongly during operation, do not touch hot surfaces.
• Do not put empty cookware on the switched on induction cooker.
MW-1918.indd 8 06.02.2013 17:36:48

9
ENGLISH
• To avoid accidents make sure that there is no paper, cloth or aluminum foil between the
cookware and induction plate.
• Do not put metal objects (knives, forks, spoons and lids) on the cooktop surface, because
they can heat up.
• Do not place the induction cooker on the carpet or table cloth, because this can prevent air
flow and lead to overheating of the unit.
• Do not warm up food in hermetically sealed containers (cans), because they may explode.
• Do not touch hot crystal ceramic cooktop! While the unit is operating, it doesn’t heat up, but
it is heated up by hot cookware placed on the cooker.
• Do not move the unit until it cools down completely.
• For children safety do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children play with polyethylene bags and film. Danger of suffocation!
Never allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the
necessary instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and
information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
• People using heart pacemaker, should not stay closer than 60 cm to the induction
cooker while it is operating.
• Check the cord insulation integrity periodically.
• If the crystal ceramic cooktop is damaged, unplug the unit to avoid electric shock.
• Provide that no foreign objects get into unit openings; it can lead to fire or electric shock. If
it happened unplug the unit and apply to the service center before using the cooker again.
• Never use the unit if the power cord or the plug is damaged, the unit works improperly or after
it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact the authorized service center
for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Positioning of the induction cooker
• Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface, capable of carrying the weight of hot
plate and cooked food, with free access to the mains socket.
• Do not place the unit near ovens, refrigerators, microwave ovens, dishwashers and washers
and other units with metal surfaces, because this can negatively affect unit operation.
• Do not use the unit in places with high humidity, as well as near inflammable objects and
substances.
• Good ventilation is necessary for proper unit operation; provide free space not less than 10-15
cm around the hot plate.
• Make sure, that the power cord has no damages and does not run over any hot or sharp
surfaces.
• Do not place the unit close to kitchen cupboards and shelves.
• Do not move the unit with a cookware on it and until the hot plate is completely cold.
Suitable and not suitable cookware
Use cast-iron, steel (enameled steel) cookware, ferrous cookware or special cookware for induction
cookers. Aluminum, copper, high-temperature glass and other non-magnetic cookware is not
suitable for induction cooker. More information about suitable and not suitable cookware is given in
the picture below:
MW-1918.indd 9 06.02.2013 17:36:48

10
ENGLISH
Using the unit
Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage specified
on the housing of the unit.
• Before switching on make sure that the cooker is clean and dry.
• Set cookware in the center of the heating element.
Note: It is necessary to use cookware with bottom diameter a little less or a little more than hob
diameter (within some centimeters). You should also take into account that the thicker and smoother
the bottom the less power is used for cooking.
• Insert the plug into the socket, you will hear a sound signal.
• Switch on the unit by pushing the button (10), the operation indicator above the button will
light up, the cooling fan will switch on, and there will be one sound signal. The unit is ready
for operation.
Note: If there are no operations within 30 seconds, the unit enters standby mode, and you will
hear one sound signal.
Constant temperature mode
• Press the Temperature setting button (9) (200°С will be set by default), the corresponding
operation indicator will light up, and the operation time in this mode will be shown on the
display «1Н» (1 hour).
• Using
«–» «+»
buttons (8) you can set the heating temperature (120, 160, 180, 200°С), the
chosen temperature will be highlighted with a corresponding operation indicator (5), and each
pressing of the button will be accompanied by a sound signal.
• After 1 hour of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the
ready mode.
Heating mode
• Press Temperature maintenance button (7) to switch on the food heating mode, the
corresponding operation indicator will light up, and «C0» will be shown on the display.
• After 2 hours of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the
ready mode.
MW-1918.indd 10 06.02.2013 17:36:49

11
ENGLISH
Heating with preset power
Press
«–» «+»
buttons to choose one of preset power configurations. When pressing
«–»
, minimum
power P1 is automatically set, and by pressing
«+»
you can select higher power, maximum power is P9.
After 2 hours of operation this mode will switch off automatically, and the unit will enter the ready
mode.
Timer mode
The «Timer» mode allows to cook using the preset power (P1-P9) and setting necessary operation
time.
Press «Timer» button (6), cooking time «00» will be shown on the display. Set the necessary operation
time using
«–» «+»
buttons (8). You can set time with 1 minute step by a single pressing of buttons
«–» «+»
(8). If you press and hold one of the buttons, you can set time with 10 minutes step. You can
set timer for 99 minutes.
Overheat protection
For your safety the unit is equipped with overheat protection system. If the heated cookware is empty,
the overheat protection system will switch off the unit automatically. If you remove the cookware from
the cooker during cooking, the unit will switch off automatically.
In case the not suitable cookware is placed on the cooker or the unit was switched on without
cookware on it, the unit will make a sound signal every 2,5 seconds and turn off automatically after
50 seconds.
Clean and care
Never immerse the unit into water or other liquids.
• Regularly clean the cooker’s operating surface.
• Unplug the unit and let it cool down.
• Do not use abrasive cleaners for cleaning of electric the unit, use non-abrasive soft cleaners
put on a sponge or on a soft cloth.
Storage
• Clean the unit before taking it away for storage.
• Wind the power cord.
• Keep the unit away from children in a dry cool place.
Note: Use of the compartment on the unit rear side is not available for this model.
Troubleshooting
Improper unit usage is often the cause of damages or malfunctioning. If you consider that there is
something wrong with the unit, check possible causes in this table.
If you failed to solve the problem, contact the nearest authorized service center.
Failure Possible Cause
There is no sound
signal when
switching on
the unit, and the
display doesn’t
switch on.
Make sure that the unit is correctly connected to the mains.
Make sure that the mains socket is working properly.
MW-1918.indd 11 06.02.2013 17:36:49

12
ENGLISH
The unit turns off
automatically after
50 seconds with
sound signals.
Check if the cookware used is suitable for induction cooker.
Make sure that the cookware is placed in the center of the hob.
Make sure the diameter of cookware bottom is more than 12 cm
Indication of mistakes on the display
«Е0» Low voltage of power supply
Check the correct and safe connection of power plug, it may be not properly
inserted into the socket
Not enough load
«Е1» Power supply voltage is too high
«Е2» Cookware temperature is too high, cookware may be empty
«Е3» Temperature inside the cooker is too high
Make sure that the ventilation openings are not blocked
The unit switched off automatically because the temperature inside the unit is too
high
Overheat protection actuated. Wait till the unit cools down and try to switch it on
again.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50/60Hz
Power: 2000 W
Hob diameter: 238 mm
The manufacturer preserves the right to change the design and the specifications of the unit without
a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
MW-1918.indd 12 06.02.2013 17:36:49

13
DEUTSCH
13
INDUKTIONSHERD
1. Gehäuse
2. Arbeitsfläche
3. Steuerungsplatte
4. Digitaler Bildschirm
5. Temperaturkontrolleuchten
6. Timer-Taste
7. Taste der Temperaturhaltung
8. Parameterwahltasten
«–» «+»
9. Taste der Temperaturregelung
10. Ein-/Ausschalttaste
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Behalten Sie diese Anweisung während der ganzen Betriebsperiode.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen,
einen gesundheitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie keine Übergangsformstücken bei der Anschaltung
des Geräts an die elektrische Steckdose.
• Benutzen Sie die Steckdose für Nennbelastung von nicht weniger als 10 A, schließen Sie andere
energieintensive Geräte an diese Steckdose nicht an, weil gleichzeitige Nutzung der Steckdose
von gleichartigen Geräten zur ihren Überhitzung oder Entflammung führen kann.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn Sie es nicht benutzen oder die Reinigung vornehmen
möchten.
• Während des Betriebs kann ein kleines Geräusch entstehen – das ist normal. Das wird durch die
Wechselwirkung zwischen dem Geschirr und der Induktionsspule erzeugt. Diese Geräusch ist
technisch unvermeidlich und hängt von Geschirrtyp ab.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Gasherden und Heizgeräten nicht. Es ist auch nicht
gestattet das Gerät auf heißen Oberflächen zu stellen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder
scharfe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu verdrehen und es um das Gehäuse des Geräts zu wickeln.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abschalten vom Stromnetz zu ziehen, halten Sie es
den Stecker.
• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit
auszusetzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät selbst nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten,umdasStromschlagrisikozuvermeiden.BeimFallendesGerätsinsWasserBERÜHREN
MW-1918.indd 13 06.02.2013 17:36:49

14
DEUTSCH
SIEDAS GERÄTNICHT,schaltenSieesvom Stromnetzsofortab.ZurPrüfungundReparaturdes
GerätswendenSiesichaneinautorisiertesService-Center.
• Seien Sie vorsichtig! Während des Betriebs wird das Geschirr stark erhitzt, berühren Sie nie heiße
Oberflächen des Geräts.
• Stellen Sie kein leeres Geschirr auf den eingeschalteten Induktionsherd auf.
• Um die Unfälle zu vermeiden, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geschirr und der Induktionsplatte
sich kein Papier, Stoff und Alu-Folie befindet.
• Legen Sie keine Metallgegenständen, wie z.B Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die Kochplatte,
weil sie sich erwärmen können.
• Stellen Sie den Induktionsherd auf den Teppich oder das Tischtuch nicht, weil es die Belüftung
verhindern und zur Überhitzung des Geräts führen kann.
• Wärmen Sie die Nahrungsmittel in den luftdichten Behältern, wie z.B. Konservendosen, nicht auf, weil
es zur ihren Explosion führen kann.
• Es ist nicht gestattet, heiße glaskeramische Oberfläche zu berühren! Während des Betriebs wird sie
sich nicht aufwärmen, sie kann aber durch heißes Geschirr, das auf dem Herd aufgestellt ist, geheizt
sein.
• Stellen Sie das Gerät nicht um bis es völlig abgekühlt wird.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie
ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Personen mit Herzschrittmacher sollen sich nicht näher als 60 cm vom eingeschalteten
Induktionsherd aufhalten.
• Prüfen Sie periodisch die Ganzheit des Netzkabels.
• Wenn die glaskeramische Oberfläche des Induktionsherdes beschädigt ist, schalten Sie das Gerät
aus, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass keine fremde Gegenstände ins Gehäuse des Geräts durch die
Entlüftungsöffnungen eindringen, das kann zur Entflammung des Geräts führen und Stromschädigung
verursachen. Wenn es trotzdem der Fall ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und vor
weiterer Nutzung des Geräts wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt
sind, wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme
mit dem Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
Aufstellung des Induktionsherdes
• Stellen Sie das Gerät auf einer geraden, stabilen, hitzbeständigen Oberfläche, die das Gewicht
des Elektroherdes und der zubereitenden Lebensmittel tragen kann. Vergewissern Sie sich, dass
der Netzstecker im freien Zugang ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät neben den Backöfen, Kühlschränken, Mikrowellenöfen,
Geschirrspülmaschinen, Waschmaschinen und andren Geräten mit Metalloberflächen
aufzustellen, weil es den Betrieb des Geräts stören kann.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in den Räumen mit erhöhter Feuchtigkeit und in der Nähe von
leichtentzündbaren Gegenständen und Stoffen.
• Für das ordnungsgemäße Funktionieren braucht das Gerät eine gute Belüftung. Lassen Sie
mindestens 10-15 cm Platz um den Induktionsherd herum.
MW-1918.indd 14 06.02.2013 17:36:49

15
DEUTSCH
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und heiße Oberflächen oder scharfe
Kanten nicht berührt.
• Stellen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe von Küchenschränken und Regalen.
• Stellen Sie das Gerät nicht um bis es völlig abgekühlt wird oder wenn es mit Geschirr belastet is.
Für Nahrungszubereitung geeignetes und ungeeignetes Geschirr
Benutzen Sie das Geschirr aus Gußeisen, Stahl (Emailstahl), das Geschirr mit ferromagnetischem
Boden oder spezielles Gerschirr für Induktionsherde. Das Geschirr aus Aluminium, hitzebeständigem
Glas und anderen antimagnetischen Stoffen ist nicht für Zubereitung auf dem Induktionsherd
geeignet. Genauere Information über geeignetes und ungeeignetes Geschirr können Sie durch das
folgende Bildes erhalten:
Nutzung des Geräts
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass die Kochplatte trocken und sauber ist.
• Stellen Sie das Geschirr im Zentrum der Kochplatte.
Anmerkung: Es ist notwendig, das Geschirr, dessen Bodendurchmesser ein bisschen kleiner oder
größer als der Durchmesser der Kochplatte ist (innerhalb einiger Zentimeter), zu benutzen. Es ist
auch zu beachten, dass je dicker und ebener der Boden ist, desto weniger Elektroenergie wird auf
Nahrungszubereitung verbraucht.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei hören Sie ein Tonsignal.
• Schalten sie das Gerät durch das Drücken der Taste (10) ein, dabei leuchtet die Kontrolleuchte
über die Taste, der Ventilator der Abkühlung schaltet sich ein und ein Tonsignal ertönt, das Gerät
ist betriebsbereit.
Anmerkung: Falls das Gerät innerhalb von 30 Sekunden nicht betätigt wird, schaltet sich das
Gerät in den Standby-Betrieb um, dabei hören Sie ein Tonsignal.
«Konstante Temperatur»- Betrieb
• Drücken sie die Taste der Temperaturregelung (9) (Standardtemperatur ist 200°C), dabei
leuchtet die entsprechende Kontrolleuchte, und die Betriebszeit in diesem Betrieb «1» (1 Stunde)
wird auf dem Bildschirm angezeigt.
MW-1918.indd 15 06.02.2013 17:36:49

16
DEUTSCH
• Durch die Tasten (8)
«–» «+»
können Sie die Temperatur der Aufwärmung (120, 160, 180, 200°C)
wählen, dabei wird die gewählte Temperatur mittels der entsprechenden Kontrolleuchte (5)
ausgeleuchtet, und bei jedem Tastendruck ertönt ein Tonsignal.
• Nach 1 Stunde schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den
Bereitschaftsbetrieb umstellen.
«Aufwärmung» - Betrieb
• Drücken Sie die Taste der Temperaturhaltung (7), um den Betrieb der Nahrungsaufwärmung
einzuschalten, dabei leuchtet die entsprechende Kontrolleuchte, «0» wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
• Nach zwei Stunden schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den
Bereitschaftsbetrieb umstellen.
Aufwärmung mit eingestellter Leistung
• Drücken Sie die Tasten
«–» «+»
, um einen von Betrieben der eingestellten Leistung zu wählen.
Beim Drücken auf
«–»
wird minimale Leistung 1 gewählt, und beim Drücken auf
«+»
- maximale
Leistung 9.
• Nach zwei Stunden schaltet sich dieser Betrieb automatisch ab, und das Gerät wird sich in den
Bereitschaftsbetrieb umstellen.
«Timer» - Betrieb
«Timer» - Betrieb ermöglicht, die Nahrungsmittel mit eingestellter Leistung (P1-9) zu zubereiten,
indem Sie die gewünschte Zeit des Betriebs einstellen.
Drücken sie die Taste (6) «Timer», die Zubereitungszeit «00» wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Stellen Sie die notwendige Betriebszeit des Geräts mit den Tasten (8)
«–» «+»
ein. Beim einmaligen
Drücken der Tasten (8)
«–» «+»
können Sie die Zeit genau auf die Minute ändern, falls Sie eine von
den Tasten drücken und halten, können sie die Zeit mit dem Schritt 10 Minuten einstellen. Der Timer
kann für 0 bis 99 Minuten eingestellt werden.
Überhitzungsschutzsystem
Aus Sicherheitsgründen ist ein Überhitzungsschutzsystem im Gerät vorgesehen. Bei der Aufwärmung
des leeren Geschirrs schaltet das Überhitzungsschutzsystem das Gerät automatisch aus. Falls Sie
das Geschirr während der Nahrungszubereitung vom Herd wegnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Falls das für Nahrungszubereitung ungeeignetes Geschirr auf den Induktionsherd aufgestellt wird
oder das Gerät ohne aufgestelltes Geschirr eingeschaltet wurde, wird das Gerät ein Tonsignal jede
2,5 Sekunde geben, und wird nach 50 Sekunden automatisch ausschalten.
Reinigung und Pflege
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Reinigen Sie die Arbeitsfläche des Induktionsherdes regelmäßig.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und lassen Sie es abkühlen.
• Nutzen Sie keine Abrasivmittel für Reinigung des Induktionsherdes, wenden Sie einen Schwamm
oder Tuch mit weichem Reinigungsmittel an.
Aufbewahrung
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.
• Wickeln Sie das Netzkabel ab.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Anmerkung: Die Nutzung des Faches an der hinteren Seite des Geräts ist in diesem Modell nicht
vorgesehen.
MW-1918.indd 16 06.02.2013 17:36:49

17
DEUTSCH
Störungssuche und -beseitigung
Falsche Nutzung des Geräts ist oft eine Ursache von Störungen und Fehler. Wenn Sie vermuten,
dass das Gerät nicht richtig funktioniert, prüfen Sie mögliche Ursache für Störungen laut folgender
Tabelle.
Wenn es Ihnen nicht gelungen ist, die Störung zu beseitigen, wenden Sie sich an den nächstliegenden
autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
Störung Mögliche Ursache
Beim Einschalten
gibt das Gerät kein
Tonsignal und schaltet
sich der Bildschirm
nicht ein.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose fehlerfrei funktioniert.
Nach 50 Sekunden
schaltet sich das Gerät
aus, dabei hören Sie
Tonsignalen.
Prüfen Sie, ob das Geschirr für Nahrungszubereitung auf dem
Induktionsherd geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr genau im Zentrum der
Kochplatte aufgestellt ist.
Vergewissern Sie sich, das der Durchmesser des Geschirrsbodens mehr
als 12 cm ist.
Indikation der Fehler auf dem Bildschirm des Geräts
«0» Niedrige Betriebsspannung
Prüfen Sie die Richtigkeit und Sicherheit des Anschlusses des
Netzstecker, er kann von die Steckdose abgehen.
Mangelhafte Belastung
«1» Betriebsspannung ist zu stark
«2» Die Temperatur des Geschirrs ist zu hoch, das Geschirr kann leer sein.
«3» Die Temperatur im Herd ist zu hoch
Prüfen Sie, ob die Entlüftungsöffnungen nicht geschlossen sind.
Das Gerät hat sich automatisch ausgeschaltet, weil die Temperatur im
Gerät zu hoch ist.
Der Überhitzungsschutz hat angesprochen, warten Sie ab, bis es völlig
abgekühlt wird und versuchen Sie erneut, es einzuschalten.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V, ~ 50/60 Hz
Leistung: 2000 W
Durchmesser der Kochplatte: 238 mm
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
MW-1918.indd 17 06.02.2013 17:36:49

18
1. Корпус
2. Жұмысбеті
3. Басқарупанелі
4. Сандықдисплей
5. Температураныңжарықкөрсеткіштері
6. «Таймер»түймесі
7. «Ұстаптұруto»түймесі
8. Параметрлердітаңдау «–» «+» түймелері
9. «Реттеуto»түймесі
10.«Қосу/Сөнд»түймесі
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушысөндіргішқұрылғыны(ҚСҚ)орнатыпқойғанжөн;ҚСҚ-ныорнатуүшінмаманғажолығу
керек
Құрылғынықолданбасбұрын,пайдаланунұсқаулығынмұқиятоқыпшығыңыз.
Осынұсқаулықтыбүкілпайдаланумерзіміішіндесақтаңыз.
• Құрылғыныосынұсқаулықтабаяндалғандайтікелеймақсатыбойынша ғана пайдаланыңыз
Құрылғыныдұрысқолданбауоныңбұзылуынаәкепсоғуыжәнепайдаланушығанемесеоның
мүлкінезиянкелтіруімүмкін.
• Қосаралдында,электржелісініңкернеуіқұрылғыныңкорпусындакөрсетілгенкернеугесәйкес
келетінінтексеріпалыңыз.
• Желі шнуры «евроашамен» жабдықталған; оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
розеткағақосыңыз.
• Өрттің шығуын пайда болдырмас үшін құрылғыны электр розеткасына қосқан кезде тоқ
өткізгішқұралдарынпайдаланбаңыз.
• Номиналдыжүктемесі10Акемемесрозетканыпайдаланыңыз,бұлрозеткағабасқаэнерги-
ясыйымдықұрылғылардықоспаңыз,себебірозетканыосындайбірнешеқұрылғыларменбір
уақыттапайдалануоныңкүйіпкетуіненемесеөртенуінеәкепсоғуымүмкін.
• Құрылғыныжақсыжелдетілетінжердепайдаланыңыз.
• Жұмысістептұрғанқұрылғыныешқашанқараусызқалдырмаңыз.
• Құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, сондай-ақ тазаламас бұрын оны электр желісінен
ажыратыпқойыңыз.
• Жұмыскезіндегіаздағаншуқалыптықұбылысболыптабылады.Олшуыдыспениндукциялық
катушканыңөзараәсерінентуындайды.Бұлшутехникалықшарасызболыптабыладыжәне
ыдыстыңтүрінебайланысты.
• Құрылғыныгаз плиталарыныңжәнежылытқыштардың жанында пайдаланбаңыз,сондай-ақ
оныыстықбеттердіңүстінеқоймаңыз.
• Желішнурыныңүстелдіңүстіненсалбырауына,сондай-ақоның ыстықбеттергежәнеасүй
жиһазыныңөткіржиектерінетиюінежолбермеңіз.
• Желішнурынбұрамаңызжәнеонықұрылғыныңкорпусынаайналдыраорамаңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан ажыратқан кезде шнурдан тартпаңыз, желі шнурының
ашасынқолменұстапсуырыңыз.
• Желішнурыныңашасынсуқолыңызбенұстамаңыз.
• Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей жақын жерде пайдаланбаңыз және ылғалдың
әсерінеұшыратпаңыз.
18
MW-1918.indd 18 06.02.2013 17:36:49

19
• Электртоғыныңсоғуқаупінболдырмасүшін желішнурын,желі шнурыныңашасын немесе
құрылғының өзін суға немесе басқа да кез келген сұйықтыққа батырмаңыз. Құрылғы суға
құлапкеткенжағдайда,оныҚОЛМЕНҰСТАМАҢЫЗ,құрылғыныдереуэлектржелісіненажы-
ратыптастаңыз.Құрылғыныңжұмысқақабілеттігінтексеружәнеқалпынакелтіруүшінрұқсаты
барсервисорталығынахабарласыңыз.
• Абайболыңыз:жұмысістептұрғанкездеыдысқаттықызыпкетуімүмкін,ыстықбеттергеқол
тигізбеңіз.
• Босыдыстықосулытұрғаниндукциялықплитаныңүстінеқоймаңыз.
• Жазатайымоқиғалардыболдырмас үшін ыдыс пен индукциялықпластинаарасындақағаз,
матанемесеалюминийфольганыңболмауынқадағалаңыз.
• Пышақтар, шанышқылар, қасықтар және қақпақтар сияқты металл заттарды конфорка
панелініңбетінеқоюғаболмайды,себебіоларқызыпкетуімүмкін.
• Индукциялықплитаныкілемнемеседастарқанүстінеорналастырмаңыз,себебібұлароның
желдетілуінекедергікелтіріп,күйіпкетуінеәкепсоғуымүмкін.
• Консервілік банка сияқты герметикалық контейнерлердегі тамақты жылытпаңыз себебі бұл
олардыңжарылуынаәкепсоғуымүмкін.
• Ыстық шыны керамикалық беттерге қол тигізбеңіз! Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде ол
қызбайды,бірақоныплиткағаорнатылғаныстықыдысқыздырады.
• Құрылғытолықсуымайыншаонықозғамаңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусызқалдырмаңыз.
Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе үлдірмен ойнауға рұқсат
бермеңіз.
• Плитканыбалаларғаойыншықретіндепайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Бұлқұрылғыбалаларменмүмкіндіктерішектеуліадамдардыңпайдалануынаарналмаған,ол
тек,олардыңқауіпсіздігінежауапберетінадаммен,оларғақауіпсізпайдаланутуралытиісті
және түсінікті нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
мүмкінқауіптертуралытүсінікберілгенжағдайдағанамүмкін.
• Кезең-кезеңменжелішнурыныңоқшауламасыныңбүтіндігінтексеріпотырыңыз.
• Егерплитканыңшыныкерамикалықбетібүлінгенболса,ондаэлектртоғыныңсоғуқаупінбол-
дырмасүшінқұрылғыныажыратыпқойыңыз.
• Құрылғының ішіне, оның корпусының желдетілетін саңылауынан қандайда бір заттың түсіп
кетуін болдырмаңыз, бұл құрылғының жануына және электр тоғының соғуына әкеп соғуы
мүмкін.Егербұлжағдайорыналса,ондақұрылғыныжеліденажыратыңызда,оныәріқарай
пайдалануүшінсервисорталығынажолығыңыз.
• Құрылғыныңжеліашасынемесешнурыбүлінгеннемесеоләреңжұмысістептұрса,сондай-ақ
олқұлағаннанкейіноныпайдалануғатыйымсалынады.Құрылғыныөзбетіңізшежөндемеңіз.
Барлықжөндеусұрақтарыбойыншарұқсатыбарсервисорталығынажүгініңіз.
ҚҰРЫЛҒЫТЕКТҰРМЫСТЫҚЖАҒДАЙДАПАЙДАЛАНУҒААРНАЛҒАН.
• Құрылғынытегіс,тұрақты,жылуғатөзімді,құрылғысалмағынажәнеәзірленетінтағамдардың
салмағын көтеретін бетке орналастырыңыз, желі розеткасына қол жеткізу еркін болуын
қадағалаңыз.
• Құрылғыныүрмеліпештердің,тоңазытқыштардың,қысқатолқындыпештердің,ыдысжуғыш
жәнекіржуғышмашиналарыныңжәнеметаллбеттерібарбасқадақұрылғыралдыңжанына
орналастырмаңыз,себебібұлқұрылғыныңжұмысынакеріәсерінтигізуімүмкін.
MW-1918.indd 19 06.02.2013 17:36:50

20
• Құрылғыныылғалдығыжоғарыжерлерде,сондай-ақтезтұтанатынбұйымдармензаттардың
жанындапайдаланбаңыз.
• Құрылғыдұрысжұмысістеуіүшінжақсыжелдетілетінжеркерек,құрылғыныңайналасында
кемінде10-15смашықкеңістікқалдырыңыз.
• Желішнурдыңбүлінгенжерлерініңжоқтығынжәнекезкелгеныстықнемесеөткірбеттермен
өтіптұрмағанынтексеріңіз.
• Құрылғыныасүйдегішкафтарменсөрелергетікелейжақынжергеорналастырмаңыз
• Құрылғытолықсуымайыншажәнеоныңүстіндеыдыс-аяқтұрғанжағдайдаоныжылжытпаңыз.
Шойыннан,болаттан(эмальденгенболаттан)жасалғаныдысты,ферромагниттітүбібарыдысты
немесе индукциялық плиталарға арналған басқа арнайы ыдысты пайдаланыңыз. Алюминий,
мыс,ыстыққатөзімдішыныыдыстаржәнебасқадамагнтиттікемесматериалдарданжасалған
ыдыстар индукциялық плитада тағам әзірлеу үшін қолайсыз. Жарамды және жарамсыз
ыдыстарментолығырақтөмендекелтірілгенсуреттентанысуғаболады:
Қосар алдында, электр желісінің кернеуі құрылғының корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес
келетінінтексеріпалыңыз.
• Плитанықоспасбұрыноныңқұрғақжәнетазаекенінекөзжеткізіпалыңыз.
• Ыдыстыконфорканыңортасынаорналастырыңыз.
• Желішнурыныңашасынрозеткағасұғыңыз,осыкездедыбыстықбелгіестіледі.
• Құрылғыны(10)түймесінбасуарқылықосыңыз,бұлкездетүймеүстіндегіжарықкөрсеткіші
қосылады,салқындатқышжелдеткішіқосыладыжәнебірдыбыстықбелгіестіледі,осыкезде
құрылғыжұмысқадайын.
MW-1918.indd 20 06.02.2013 17:36:50
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SIG 400 Owner's handbook

Hotpoint
Hotpoint CH60GCIK Use and Installation Instructions

DeLonghi
DeLonghi DFS 090 DO User operating instructions

Hotpoint
Hotpoint 6530 User handbook and installation instructions

Electrolux
Electrolux EKG4120AOW user manual

Zanussi
Zanussi ZCM6601 user manual

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan SIG 340 Operating and installation instructions

Bosch
Bosch HGV523123Q instruction manual

Zanussi
Zanussi ZSX 6 AMT Instruction booklet

Kuppersbusch
Kuppersbusch ESW Series Operating and installation instructions

Hotpoint
Hotpoint HDM67G9C2CB/UK installation guide

AGA
AGA Rayburn 400K installation instructions